1
00:00:26,291 --> 00:00:32,416
INSPIRADO
EM ACONTECIMENTOS VERÍDICOS

2
00:00:32,458 --> 00:00:35,375
Droga!
Maldito policial filho da mãe.

3
00:00:55,791 --> 00:00:56,791
Droga!

4
00:01:13,208 --> 00:01:14,500
-Está tudo bem?
-Calma aí.

5
00:01:14,500 --> 00:01:16,625
-Onde ela está?
-O que houve em seu rosto?

6
00:01:16,625 --> 00:01:18,333
-O bebê está bem?
-Ela está bem.

7
00:01:18,333 --> 00:01:19,916
O bebê é saudável. Calma.

8
00:01:19,958 --> 00:01:22,625
Está tudo bem.
Bill e Gate já foram embora.

9
00:01:22,875 --> 00:01:23,875
Onde ela está, já saiu?

10
00:01:24,958 --> 00:01:25,958
Ali.

11
00:01:26,416 --> 00:01:27,958
-Por aqui?
-Primeira porta.

12
00:01:28,375 --> 00:01:29,541
Tom, espere.

13
00:01:35,958 --> 00:01:39,916
AMOR E DÚVIDA

14
00:01:40,000 --> 00:01:41,041
Tente de novo.

15
00:01:41,375 --> 00:01:44,125
CINCO SEMANAS ANTES
Bom.

16
00:01:46,291 --> 00:01:47,291
Oi.

17
00:01:47,708 --> 00:01:49,166
É a babá eletrônica?

18
00:01:49,875 --> 00:01:53,958
Ainda não sei por que precisamos disso.
Ele não vai dormir sozinho.

19
00:01:55,125 --> 00:01:57,166
Não discuta comigo
sobre coisas de bebê.

20
00:02:01,875 --> 00:02:04,458
-Olha, será você em breve.
-Tudo certo.

21
00:02:05,625 --> 00:02:07,083
Eu espero que não.

22
00:02:07,583 --> 00:02:10,250
-Como assim?
-Eu odeio beisebol.

23
00:02:11,791 --> 00:02:13,125
Eu vou abrir isto.

24
00:02:18,958 --> 00:02:19,958
Eu nunca tinha...

25
00:02:19,958 --> 00:02:21,375
Vejam só, é o atleta.

26
00:02:21,416 --> 00:02:23,708
Obrigado por dar o ar da graça.

27
00:02:23,750 --> 00:02:25,416
Desculpem. Falando com um cliente.

28
00:02:25,666 --> 00:02:27,333
Senhores, eu serei breve.

29
00:02:27,583 --> 00:02:31,083
O caso Albright é o maior
que já tivemos em algum tempo.

30
00:02:31,208 --> 00:02:32,333
Alta visibilidade,

31
00:02:32,333 --> 00:02:34,500
e teremos que dedicar
muitos recursos.

32
00:02:34,625 --> 00:02:36,583
Tom, eu quero que você conduza o caso.

33
00:02:36,666 --> 00:02:38,958
Parece que você desenvolveu
uma conexão

34
00:02:39,000 --> 00:02:40,625
com o conselho geral deles.

35
00:02:41,458 --> 00:02:42,916
Ron, precisamos de você
nisso também.

36
00:02:42,958 --> 00:02:45,458
Talvez o tiremos do projeto
de expansão da torre.

37
00:02:45,500 --> 00:02:48,708
Nós já sabemos como vocês dois
trabalham bem juntos.

38
00:02:48,875 --> 00:02:50,208
Agradecemos muito...

39
00:02:50,208 --> 00:02:52,125
Não precisa, façam seu trabalho.

40
00:02:52,625 --> 00:02:54,125
-É bom ver vocês.
-É.

41
00:02:55,250 --> 00:02:56,416
Presentes.

42
00:02:56,458 --> 00:02:59,125
Está bem. Obrigada, vamos abrir.

43
00:02:59,125 --> 00:03:01,000
Meu Deus! É um bebê.

44
00:03:03,125 --> 00:03:04,166
Ela gostou.

45
00:03:06,916 --> 00:03:09,208
-Ai, meu Deus!
-Que gracinha...

46
00:03:09,250 --> 00:03:11,416
Que fofo!

47
00:03:11,958 --> 00:03:13,666
Obrigada, Ron. Amei.

48
00:03:16,875 --> 00:03:19,333
O solteirão vai aparecer hoje
para um jantar caseiro?

49
00:03:19,791 --> 00:03:21,083
Jen já me convidou.

50
00:03:21,125 --> 00:03:22,958
Jen convidou... Ron, é quinta.

51
00:03:23,000 --> 00:03:25,541
Fui eu que convidei.

52
00:03:26,708 --> 00:03:28,583
Ela está pegando pesado nos condimentos.

53
00:03:28,583 --> 00:03:30,958
-É coisa da gravidez?
-É, sim.

54
00:03:31,416 --> 00:03:34,291
Temos aula de Lamaze hoje,
então vou sair cedo.

55
00:03:35,166 --> 00:03:38,125
Talvez você fuja para jantar cedo,

56
00:03:38,541 --> 00:03:39,666
e jogamos depois.

57
00:03:39,750 --> 00:03:41,166
Cara, não posso.

58
00:03:41,208 --> 00:03:42,333
E aí, pessoal?

59
00:03:43,750 --> 00:03:46,416
-Oi.
-É o estagiário?

60
00:03:46,458 --> 00:03:48,083
-Está brincando?
-É Walt.

61
00:03:48,208 --> 00:03:49,500
O maldito Walt?

62
00:03:50,541 --> 00:03:52,333
Eu não disse para ser pai dele.

63
00:03:52,375 --> 00:03:55,041
Sei lá, cara.
Acho que precisa dizer a ele.

64
00:03:55,791 --> 00:03:56,958
Podemos jogar uma partida.

65
00:03:58,416 --> 00:03:59,958
-Não.
-Estou bem, cara.

66
00:03:59,958 --> 00:04:01,041
Você é bem-vindo.

67
00:04:01,041 --> 00:04:02,041
-Vai ser bom para você.
-Olha a hora, por favor...

68
00:04:02,083 --> 00:04:05,125
Ele é meu melhor amigo,
mas gosto de vê-lo perder às vezes.

69
00:04:05,375 --> 00:04:07,375
-Tranquilo?
-Tranquilo, cara.

70
00:04:07,916 --> 00:04:09,375
-Beleza. Olha só.
-Pois é.

71
00:04:09,416 --> 00:04:11,583
-Ele joga bem.
-Joga mesmo.

72
00:04:11,666 --> 00:04:14,750
Podemos argumentar que assumiram
o débito da propriedade

73
00:04:14,791 --> 00:04:16,875
não como credores,

74
00:04:18,166 --> 00:04:20,250
e sim para executar as propriedades.

75
00:04:24,500 --> 00:04:25,791
Você tem razão. Caramba!

76
00:04:26,125 --> 00:04:27,708
Podemos ter alguma coisa aqui.

77
00:04:28,125 --> 00:04:30,875
Isso pode ser uma ideia ótima.

78
00:04:31,250 --> 00:04:34,958
Eu concordo totalmente.
Vamos finalizar aqui.

79
00:04:35,000 --> 00:04:38,333
Nós continuamos quando nos encontrarmos
na terça.

80
00:04:38,375 --> 00:04:40,958
Obrigado, Mike.
E a você também, Tom.

81
00:04:41,000 --> 00:04:42,083
Obrigado.

82
00:04:42,250 --> 00:04:44,791
Muito bem, Tom.

83
00:04:44,833 --> 00:04:47,083
-Ótimo.
-Obrigado pela oportunidade.

84
00:04:47,125 --> 00:04:48,958
-Eu agradeço.
-Eu que agradeço.

85
00:04:49,000 --> 00:04:51,125
Eu tenho que ir,
se não tiver problema.

86
00:04:52,625 --> 00:04:53,791
Aula de Lamaze.

87
00:04:59,958 --> 00:05:02,375
-Se quiser sentar
-Você está bem?

88
00:05:02,416 --> 00:05:04,750
-...e encontrar um lugar para relaxar...
-Está indo bem?

89
00:05:08,416 --> 00:05:09,833
Espere mais alguns minutos.

90
00:05:13,791 --> 00:05:15,833
Pegamos um pouco pesado
na páprica hoje.

91
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Pegamos?

92
00:05:19,291 --> 00:05:20,333
Acho que é ruim.

93
00:05:23,166 --> 00:05:24,583
Ei, pessoal.

94
00:05:25,958 --> 00:05:29,083
O cheiro está ótimo.
Estou morto de fome.

95
00:05:30,166 --> 00:05:31,750
-Ei, cara.
-Ei.

96
00:05:31,791 --> 00:05:32,791
Oi.

97
00:05:33,625 --> 00:05:34,625
Oi, amor.

98
00:05:35,125 --> 00:05:38,291
Desculpe, achei que a Alex
fosse te dar o recado.

99
00:05:38,458 --> 00:05:41,083
Ela deu, dez minutos depois de aula.

100
00:05:42,291 --> 00:05:44,125
Amor, posso cuidar desse bebê sozinho.

101
00:05:44,416 --> 00:05:46,500
Não tem graça.

102
00:05:47,458 --> 00:05:49,916
Acho que vou parar com o Lamaze.

103
00:05:50,250 --> 00:05:52,000
Eu entendi. É fácil.

104
00:05:53,250 --> 00:05:55,250
Você vai parar assim?

105
00:05:56,500 --> 00:05:58,166
É, estou pronta.

106
00:05:58,791 --> 00:06:00,375
É, ela disse. Acho que podemos...

107
00:06:00,416 --> 00:06:02,875
Eu acho que não entende
as repercussões,

108
00:06:02,875 --> 00:06:06,750
e tenho que liderar
muitas pessoas no trabalho.

109
00:06:06,750 --> 00:06:08,125
Ron entende.

110
00:06:08,166 --> 00:06:10,000
Vai brigar comigo por isso?

111
00:06:10,041 --> 00:06:11,791
-Eu pedi desculpa.
-Não é...

112
00:06:11,833 --> 00:06:13,958
-Desculpe.
-Tá bom.

113
00:06:14,750 --> 00:06:15,875
-A salada.
-Sim.

114
00:06:17,166 --> 00:06:18,166
Obrigado.

115
00:06:22,375 --> 00:06:24,000
Está com uma cara ótima.

116
00:06:25,375 --> 00:06:30,375
Meu Deus! Me preocupa o Ron
chegar aos 50 anos solteiro.

117
00:06:30,958 --> 00:06:31,958
Pronto.

118
00:06:32,666 --> 00:06:34,750
Não acha? Não está ruim.

119
00:06:37,166 --> 00:06:38,750
-É...
-Obrigado.

120
00:06:41,625 --> 00:06:44,958
Ron vai encontrar a mulher certa
e sossegar.

121
00:06:45,000 --> 00:06:46,208
Como você sabe?

122
00:06:47,250 --> 00:06:48,791
Porque eu encontrei.

123
00:06:53,250 --> 00:06:55,583
E eu sou basicamente
a versão branca de Ron.

124
00:06:55,625 --> 00:06:56,750
Somos iguais.

125
00:07:04,958 --> 00:07:06,916
Você sentiu isso?

126
00:07:07,833 --> 00:07:09,416
-Ele chutou, não chutou?
-Chutou.

127
00:07:10,166 --> 00:07:13,500
Ele tem chutado mais que o normal?

128
00:07:27,458 --> 00:07:28,875
Amor, está quase pronto.

129
00:07:29,208 --> 00:07:30,208
Está bem.

130
00:07:32,416 --> 00:07:33,458
Amor?

131
00:07:33,583 --> 00:07:34,583
Oi.

132
00:07:36,708 --> 00:07:37,708
O que foi?

133
00:07:38,750 --> 00:07:40,416
Você viu meu celular?

134
00:07:41,166 --> 00:07:42,833
-Não vi, não.
-Está bem.

135
00:07:42,875 --> 00:07:45,208
Deve estar no seu carro.

136
00:07:47,541 --> 00:07:51,791
-Você quer pegar?
-Eu quero, mas daqui a pouco,

137
00:07:51,791 --> 00:07:53,791
-porque isto está quase pronto.
-Tá bom.

138
00:07:55,208 --> 00:07:58,083
Você é tão bom...

139
00:07:59,458 --> 00:08:01,458
-Eu já volto.
-Vai pegar?

140
00:08:01,458 --> 00:08:04,250
-Vou.
-Pode esperar, pego para você.

141
00:08:04,291 --> 00:08:06,041
Não, pode deixar.

142
00:08:06,625 --> 00:08:07,708
Essa é minha garota.

143
00:08:15,625 --> 00:08:17,833
Ei! Merda!

144
00:08:17,875 --> 00:08:18,916
Thomas.

145
00:08:18,958 --> 00:08:20,125
Thomas.

146
00:08:22,166 --> 00:08:23,625
Ele pegou minha bolsa.

147
00:08:23,666 --> 00:08:26,583
-Chame a polícia.
-Não, espera!

148
00:08:38,250 --> 00:08:39,250
O que está fazendo?

149
00:08:39,291 --> 00:08:41,791
Me dê a maldita bolsa.

150
00:08:41,958 --> 00:08:43,291
Droga!

151
00:08:44,750 --> 00:08:45,958
Peguei.

152
00:08:46,583 --> 00:08:49,375
-Você está bem?
-Estou.

153
00:08:49,416 --> 00:08:51,208
-Estou.
-Está sangrando, cara.

154
00:08:51,291 --> 00:08:52,750
-Está bem?
-Sim.

155
00:08:52,833 --> 00:08:56,458
-Precisa de ambulância?
-Não, obrigado. Nós pegamos a bolsa.

156
00:08:58,416 --> 00:09:00,333
Amor, peguei a bolsa.

157
00:09:03,541 --> 00:09:04,541
Jen?

158
00:09:08,208 --> 00:09:09,958
MÃE E PAI NÃO RESPONDERAM, RON ME BUSCOU
BEBÊ A CAMINHO

159
00:09:10,375 --> 00:09:11,583
Polícia de Los Angeles.

160
00:09:11,791 --> 00:09:13,875
Oi, policial. Obrigado.

161
00:09:13,916 --> 00:09:16,833
-Alarme falso. Eu estou bem.
-Temos um 47.

162
00:09:16,833 --> 00:09:17,875
-Sob controle.
-Estou bem.

163
00:09:18,625 --> 00:09:21,250
Pegamos o cara.
Era a bolsa, pegamos a bolsa.

164
00:09:21,291 --> 00:09:22,500
Tem identidade?

165
00:09:22,583 --> 00:09:24,500
Eu tenho, lá atrás. Posso explicar.

166
00:09:24,583 --> 00:09:28,666
-Um cara pegou a bolsa.
-Calma, e me mostra a identidade.

167
00:09:28,708 --> 00:09:30,750
Você não entendeu.
Tenho que ir para o hospital.

168
00:09:31,333 --> 00:09:32,750
Sou advogado,
conheço meus direitos.

169
00:09:32,791 --> 00:09:34,375
-Tudo bem.
-Tenho que ir. Esta casa é minha.

170
00:09:34,916 --> 00:09:38,125
-Minha esposa está tendo um bebê.
-Sente-se.

171
00:09:38,166 --> 00:09:40,958
Podemos fazer do jeito fácil
ou do jeito difícil.

172
00:09:41,041 --> 00:09:43,708
-Você escolhe.
-Do jeito fácil.

173
00:09:45,541 --> 00:09:46,541
Identidade.

174
00:09:46,625 --> 00:09:49,291
PARTO, RECUPERAÇÃO, MATERNIDADE

175
00:09:52,208 --> 00:09:53,500
-Está tudo bem?
-Sim.

176
00:09:53,541 --> 00:09:55,625
-Onde ela está?
-O que houve com seu rosto?

177
00:09:55,625 --> 00:09:57,291
-O bebê está bem?
-Ela está bem.

178
00:09:57,333 --> 00:09:58,875
O bebê é saudável. Calma.

179
00:09:58,958 --> 00:10:01,708
Está tudo bem.
Bill e Kate estiveram aqui.

180
00:10:01,791 --> 00:10:02,916
Onde ela está? Saiu?

181
00:10:04,083 --> 00:10:05,125
Por ali.

182
00:10:05,416 --> 00:10:06,916
-Por ali?
-É. Primeira porta.

183
00:10:07,416 --> 00:10:08,416
Tom, espere.

184
00:10:17,041 --> 00:10:20,458
-Amor, você está bem?
-Estou, sim. E você?

185
00:10:20,500 --> 00:10:21,833
Estou bem.

186
00:10:21,916 --> 00:10:23,208
Eu disse para não...

187
00:10:23,250 --> 00:10:26,041
Estou bem. E...

188
00:10:27,708 --> 00:10:28,750
e Liam?

189
00:10:30,166 --> 00:10:31,375
Ele está bem.

190
00:10:32,250 --> 00:10:35,583
-Ai, meu Deus!
-Vão trazê-lo aqui daqui a pouco.

191
00:10:35,583 --> 00:10:36,750
Desculpe.

192
00:10:37,375 --> 00:10:40,166
-Não consigo...
-Ei, está tudo bem.

193
00:10:40,166 --> 00:10:43,083
Não, não está. Eu não estava aqui.

194
00:10:43,125 --> 00:10:45,083
E eu não o vi nascer.

195
00:10:49,166 --> 00:10:51,541
O que foi? Está tudo bem mesmo?

196
00:10:51,916 --> 00:10:55,833
Estou bem, amor.
Estou bem, e Liam também.

197
00:10:57,666 --> 00:10:59,500
Mas eu preciso lhe dizer uma coisa.

198
00:10:59,750 --> 00:11:00,791
O que foi?

199
00:11:03,875 --> 00:11:05,833
-Ele é...
-O quê?

200
00:11:05,875 --> 00:11:07,541
Olha a mamãe...

201
00:11:09,666 --> 00:11:10,958
CONFIANÇA

202
00:11:23,958 --> 00:11:25,791
Acho que não é o nosso bebê.

203
00:11:25,958 --> 00:11:27,875
-Porque...
-Tom...

204
00:11:28,416 --> 00:11:31,333
Ele é lindo, mas deve ser...

205
00:11:31,375 --> 00:11:32,458
talvez esteja...

206
00:11:33,833 --> 00:11:35,583
no quarto errado.

207
00:11:36,083 --> 00:11:39,166
-Ele deve ter sido...
-Não, Tom. É nosso filho.

208
00:11:39,208 --> 00:11:40,208
É nosso filho.

209
00:11:40,791 --> 00:11:43,208
Não. Olha. Está vendo?

210
00:11:43,958 --> 00:11:44,958
Ele não pode...

211
00:11:50,166 --> 00:11:51,916
Quero ver meu filho.
Onde o Liam está?

212
00:11:51,958 --> 00:11:53,291
Tom, esse é o Liam.

213
00:11:54,791 --> 00:11:58,000
É o bebê que tiraram de dentro de mim.
É ele que...

214
00:11:59,833 --> 00:12:03,541
É nosso filho.
É nosso pequeno Liam.

215
00:12:10,833 --> 00:12:11,875
Tom.

216
00:12:13,291 --> 00:12:14,291
Tom...

217
00:12:22,583 --> 00:12:23,875
Ele é seu filho.

218
00:12:35,375 --> 00:12:38,000
É tão difícil deixá-lo dormir.

219
00:12:43,208 --> 00:12:44,333
Tom...

220
00:12:47,666 --> 00:12:50,166
Ele só pode ser seu.

221
00:12:52,708 --> 00:12:54,250
Eu preciso que você saiba disso.

222
00:12:57,125 --> 00:12:58,875
Você entendeu?

223
00:13:01,916 --> 00:13:04,125
Preciso que você entenda
que ele é seu.

224
00:13:08,208 --> 00:13:09,208
Entendo.

225
00:13:15,916 --> 00:13:17,833
Lembra o nosso primeiro encontro?

226
00:13:19,083 --> 00:13:20,791
A corrida não conta, não é?

227
00:13:21,083 --> 00:13:23,458
Você é o único que conta isso.

228
00:13:24,791 --> 00:13:26,791
Estou falando do nosso primeiro
encontro oficial.

229
00:13:28,833 --> 00:13:30,916
Você lembra o que me disse?

230
00:13:32,958 --> 00:13:34,541
Que você era linda.

231
00:13:37,958 --> 00:13:40,333
Não sei, eu disse várias coisas.

232
00:13:45,291 --> 00:13:46,458
Sobre o meu pai?

233
00:13:49,041 --> 00:13:51,833
É, aquilo foi difícil.

234
00:13:54,333 --> 00:13:56,333
Eu me apaixonei por você naquele dia.

235
00:14:02,416 --> 00:14:04,208
Eu queria que estivesse aqui, Tom.

236
00:14:06,250 --> 00:14:07,625
Os meus pais também.

237
00:14:11,500 --> 00:14:12,625
Estou dizendo...

238
00:14:15,416 --> 00:14:17,083
Estou dizendo que eu sei

239
00:14:17,750 --> 00:14:21,375
que a única família que tem
é a que estamos formando agora.

240
00:14:22,208 --> 00:14:26,833
E eu sei que pode não parecer
exatamente como você imaginava,

241
00:14:28,291 --> 00:14:29,791
mas esta é sua família.

242
00:14:33,666 --> 00:14:35,916
Mas quero que tenha certeza.

243
00:14:38,750 --> 00:14:39,750
Está bem.

244
00:14:43,666 --> 00:14:44,708
O quê?

245
00:14:46,875 --> 00:14:47,875
Teste.

246
00:14:48,833 --> 00:14:50,166
Se você quiser, eu farei.

247
00:14:54,333 --> 00:14:57,625
Tipo um teste de paternidade
para provar?

248
00:14:57,666 --> 00:15:00,125
Isso. O médico disse que podia nos dar.

249
00:15:02,541 --> 00:15:05,583
Eu não entendo a genética
por trás disso,

250
00:15:07,000 --> 00:15:09,916
mas eu acho que é raro.
Um de nós pode...

251
00:15:09,958 --> 00:15:12,916
-Pode ter um antepassado negro.
-Sim.

252
00:15:12,916 --> 00:15:15,125
Ou um gene recessivo.

253
00:15:15,291 --> 00:15:16,458
-Exatamente.
-Tudo bem.

254
00:15:17,958 --> 00:15:18,958
Mas...

255
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
É uma loucura, não acha?
É uma loucura, eu não...

256
00:15:26,000 --> 00:15:27,166
Sei lá, eu não...

257
00:15:29,958 --> 00:15:32,791
Você conhece bem sua família materna?

258
00:15:32,875 --> 00:15:34,125
Eu conheço a minha mãe.

259
00:15:35,500 --> 00:15:38,250
Eu conheci a minha mãe
o suficiente para saber...

260
00:15:38,458 --> 00:15:41,708
É difícil imaginar.

261
00:15:47,166 --> 00:15:48,666
Quando meu pai ficou doente,

262
00:15:49,791 --> 00:15:53,625
e minha mãe foi embora,

263
00:15:56,833 --> 00:15:59,541
eu não achava que voltaria
a confiar em uma mulher.

264
00:16:03,250 --> 00:16:04,250
E não confiei.

265
00:16:05,833 --> 00:16:07,333
Eu não vou à igreja.

266
00:16:09,791 --> 00:16:13,083
Você é a minha fé.

267
00:16:16,625 --> 00:16:20,625
E, se não posso acreditar em você,
não posso acreditar em nada.

268
00:16:22,500 --> 00:16:24,750
Não preciso de um teste.

269
00:16:25,666 --> 00:16:26,958
Eu sei que ele é nosso filho.

270
00:16:28,291 --> 00:16:29,291
É.

271
00:16:32,083 --> 00:16:33,291
Ele é só...

272
00:16:36,625 --> 00:16:38,500
-É um milagre, certo?
-É.

273
00:16:55,166 --> 00:17:00,041
PAIS BRANCOS
PODEM TER FILHOS NEGROS?

274
00:17:03,833 --> 00:17:05,833
Está me enlouquecendo, cara.
Senhor?

275
00:17:07,500 --> 00:17:08,500
Oi.

276
00:17:09,083 --> 00:17:11,083
-A foto.
-Que foto?

277
00:17:11,250 --> 00:17:14,583
Megan está me sufocando
para pegar uma foto do bebê.

278
00:17:14,708 --> 00:17:17,125
Estou tentando pegá-la.
Se puder me ajudar...

279
00:17:17,583 --> 00:17:19,041
Eu esqueci.

280
00:17:19,291 --> 00:17:20,375
Legal.

281
00:17:20,416 --> 00:17:22,375
Estou começando a pensar
que esse bebê não existe.

282
00:17:23,250 --> 00:17:25,500
É uma tática de simpatia,
ou algo assim.

283
00:17:26,333 --> 00:17:31,166
Precisamos mesmo de uma foto?
Não podemos só fazer um anúncio?

284
00:17:31,458 --> 00:17:33,375
-Claro, podemos.
-Ótimo.

285
00:17:33,583 --> 00:17:35,875
Com uma foto,
para eu sair com Megan.

286
00:17:36,166 --> 00:17:38,083
Se você quiser, posso facilitar,

287
00:17:38,125 --> 00:17:41,625
localizar o anúncio
que Ted Dinsmore enviou a todos,

288
00:17:41,666 --> 00:17:43,125
e usá-lo como molde.

289
00:17:43,416 --> 00:17:46,916
Claro que sem a coisa do DePaul,
porque...

290
00:17:48,958 --> 00:17:52,208
sabemos que Megan vai sair comigo

291
00:17:52,500 --> 00:17:53,750
se eu não for eficiente
e for mandado embora.

292
00:17:54,208 --> 00:17:55,208
Não é problema seu.

293
00:17:55,250 --> 00:17:56,708
-Amor?
-Ei.

294
00:17:57,416 --> 00:18:00,041
Me manda um e-mail
com a foto do bebê?

295
00:18:00,083 --> 00:18:01,291
Albright na linha dois.

296
00:18:01,291 --> 00:18:02,625
-Tenho que desligar.
-Vou te enviar.

297
00:18:03,500 --> 00:18:05,208
-Amo você.
-Também amo você.

298
00:18:06,583 --> 00:18:07,583
Oi, Jim.

299
00:18:09,916 --> 00:18:11,541
Você está saltando melhor.

300
00:18:12,875 --> 00:18:15,791
Ainda não sei como um negro
nos E.U.A. chega aos 30 anos

301
00:18:15,791 --> 00:18:17,083
sem jogar basquete.

302
00:18:17,125 --> 00:18:18,125
Não faz sentido.

303
00:18:18,166 --> 00:18:19,458
Vá se informar, cara.

304
00:18:20,083 --> 00:18:22,083
Devia saber das bolsas acadêmicas.

305
00:18:22,166 --> 00:18:25,666
Eu só faço isso como passatempo,

306
00:18:25,708 --> 00:18:30,291
tipo esqui, golfe, boliche de grama.

307
00:18:30,291 --> 00:18:33,666
Não fale mais assim
na quadra de basquete, por favor.

308
00:18:33,708 --> 00:18:35,416
É por sua segurança.

309
00:18:36,791 --> 00:18:41,000
Falando em passatempo,
você vai à festa de Mike?

310
00:18:41,833 --> 00:18:43,750
Vou. Eu acho
que não podemos perder.

311
00:18:45,458 --> 00:18:46,458
Droga!

312
00:18:47,250 --> 00:18:48,291
Maldita bola.

313
00:18:54,041 --> 00:18:56,583
Acho que estou arruinando
o caso Albright, cara.

314
00:18:57,250 --> 00:18:58,250
O que houve?

315
00:18:59,541 --> 00:19:01,875
Tem um credor sênior
com julgamento legítimo.

316
00:19:02,041 --> 00:19:03,166
-O quê?
-É.

317
00:19:03,208 --> 00:19:04,250
Quanto?

318
00:19:04,583 --> 00:19:05,750
Nem queira saber.

319
00:19:05,750 --> 00:19:07,958
-Quanto, Tom?
-Muita grana.

320
00:19:08,041 --> 00:19:09,208
São 2,8.

321
00:19:09,500 --> 00:19:12,125
Milhões? Meu Deus!

322
00:19:12,208 --> 00:19:16,083
É muita coisa. Não sei o que fazer.

323
00:19:16,125 --> 00:19:18,041
Eu não encontro um jeito de resolver.

324
00:19:18,333 --> 00:19:19,333
Não consigo.

325
00:19:21,250 --> 00:19:22,500
Quer saber?

326
00:19:23,500 --> 00:19:26,625
Acho que consigo resolver.
Estou muito por dentro disso.

327
00:19:26,666 --> 00:19:29,291
Isso é algo que nós dois
não podemos arriscar perder.

328
00:19:29,500 --> 00:19:32,250
Devíamos ter tido isso há algum tempo.

329
00:19:32,250 --> 00:19:33,291
É o que estou dizendo.

330
00:19:34,416 --> 00:19:35,708
Vamos jogar um a um.

331
00:19:36,916 --> 00:19:37,958
Um jogo, vamos.

332
00:19:38,125 --> 00:19:40,916
-Não.
-Você joga.

333
00:19:40,958 --> 00:19:43,791
Está muito ágil para mim agora.

334
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
-Estou bem.
-Não vou mexer com isso.

335
00:19:45,250 --> 00:19:47,416
-Tem que se acalmar.
-Sete pontos.

336
00:19:47,416 --> 00:19:52,041
-Vamos.
-Não. Vejo você na festa.

337
00:19:52,458 --> 00:19:54,916
-Podemos jogar três?
-Não.

338
00:19:55,416 --> 00:19:57,916
-Vejo você na festa, amigo.
-Qual é, Ron!

339
00:20:40,083 --> 00:20:41,666
-Oi.
-Oi.

340
00:20:42,416 --> 00:20:44,041
-Que linda!
-Obrigada. Você também.

341
00:20:44,083 --> 00:20:45,708
-É bom vê-las.
-Igualmente.

342
00:20:48,666 --> 00:20:49,708
-Olá.
-Oi.

343
00:20:50,541 --> 00:20:52,375
Obrigado por vir.

344
00:20:52,583 --> 00:20:55,125
-Tudo bem.
-É a primeira vez que o deixamos.

345
00:20:55,166 --> 00:20:57,833
Eu tinha que vir,
mostrar que não vou empacar.

346
00:20:57,833 --> 00:21:00,416
Eu sei que tenho que estar aqui.
Estou aqui.

347
00:21:00,750 --> 00:21:02,375
-Vamos nessa.
-Vamos.

348
00:21:04,291 --> 00:21:06,833
Meu Deus... Ele não para.

349
00:21:11,250 --> 00:21:12,541
-Quer vinho?
-Quero.

350
00:21:15,083 --> 00:21:17,625
Nossa, ele é tão fofo!

351
00:21:17,750 --> 00:21:20,416
É tão legal vocês adotarem!

352
00:21:20,458 --> 00:21:23,500
Acho que mais pessoas deviam adotar.

353
00:21:23,625 --> 00:21:25,750
É um ato muito generoso de vocês.

354
00:21:25,958 --> 00:21:28,541
Não, ele é nosso filho.

355
00:21:28,750 --> 00:21:31,958
Tom e eu somos os pais biológicos dele.

356
00:21:32,041 --> 00:21:36,125
Parece que tem um gene recessivo
pairando em uma das famílias.

357
00:21:37,000 --> 00:21:39,250
Meu Deus! Me desculpem,
eu não queria dizer...

358
00:21:39,291 --> 00:21:41,791
-Tudo bem.
-Tudo bem, estamos nos acostumando

359
00:21:41,833 --> 00:21:43,125
com a confusão das pessoas.

360
00:21:43,583 --> 00:21:46,541
É tão estranho! Eu não sabia disso.

361
00:21:46,583 --> 00:21:48,750
É muito surpreendente.

362
00:21:48,916 --> 00:21:50,583
É raro, mas acontece.

363
00:21:50,625 --> 00:21:52,041
Eu li esses dias

364
00:21:52,083 --> 00:21:54,708
sobre o número de bebês
trocados na maternidade.

365
00:21:54,750 --> 00:21:56,041
É muito alarmante a quantidade.

366
00:21:57,083 --> 00:21:59,708
Eu fiquei chocada.
É por volta de sete por cento.

367
00:21:59,750 --> 00:22:01,000
Vou pegar uma bebida para nós.

368
00:22:01,125 --> 00:22:02,958
Eu preciso de uma, obrigado.

369
00:22:10,250 --> 00:22:12,791
Eu posso interpretar qualquer etnia.

370
00:22:14,750 --> 00:22:18,291
Eu sou alemã, francesa,
inglesa, irlandesa,

371
00:22:18,291 --> 00:22:20,583
cherokee e afro-americana.

372
00:22:21,041 --> 00:22:22,125
Com licença, gente.

373
00:22:22,916 --> 00:22:24,750
-Eu sou cherokee.
-Sério?

374
00:22:24,791 --> 00:22:26,833
-Eu nunca adivinharia.
-Meu Deus!

375
00:22:26,875 --> 00:22:29,625
Tive que explicar sobre meu filho
para mais uma mulher branca.

376
00:22:29,625 --> 00:22:34,041
Ela se acha no direito à indenização
porque é um sexto cherokee.

377
00:22:34,208 --> 00:22:36,041
Estou enlouquecendo.

378
00:22:40,208 --> 00:22:43,958
Você dá seu DNA,
e eles fazem o rastreamento.

379
00:22:44,083 --> 00:22:49,291
E parece que cada pessoa no mundo

380
00:22:49,333 --> 00:22:54,041
pode ter parentesco
com uma fonte na África.

381
00:22:55,041 --> 00:22:56,083
Na África...

382
00:22:56,125 --> 00:22:59,125
-Família linda.
-Não, na verdade, eu sou...

383
00:22:59,125 --> 00:23:00,416
O pai está ali.

384
00:23:02,416 --> 00:23:03,458
Como assim?

385
00:23:04,541 --> 00:23:10,208
Minha amiga adotou a bebê
mais linda em Mali.

386
00:23:10,666 --> 00:23:12,666
-Nossa!
-De onde é o seu?

387
00:23:13,250 --> 00:23:14,541
Do meu útero.

388
00:23:15,958 --> 00:23:17,166
-Amor.
-Oi.

389
00:23:18,416 --> 00:23:20,875
As pessoas são inacreditáveis.

390
00:23:20,916 --> 00:23:23,208
Eu vou parar de mostrar as fotos.

391
00:23:23,458 --> 00:23:24,916
Não, não pode fazer isso.

392
00:23:24,958 --> 00:23:28,833
Não pode deixar a ignorância alheia
nos impedir de celebrar nosso filho.

393
00:23:29,000 --> 00:23:33,583
Desculpe, não sou responsável
por dar seminário sobre genética racial.

394
00:23:33,625 --> 00:23:34,666
Não estou dizendo que é.

395
00:23:35,416 --> 00:23:36,583
O que eles disseram?

396
00:23:37,166 --> 00:23:40,708
Se alguém disse algo que você não gostou

397
00:23:41,083 --> 00:23:43,958
-sobre nosso filho, me conte.
-Está tudo bem. Podemos ir?

398
00:23:44,916 --> 00:23:45,958
Tenho que ficar.

399
00:23:46,208 --> 00:23:47,916
Mike precisa que eu conheça
algumas pessoas,

400
00:23:47,958 --> 00:23:49,666
e vai ser estranho
se você for embora.

401
00:23:49,708 --> 00:23:51,666
Talvez mais uma hora.

402
00:23:51,791 --> 00:23:53,083
Mais uma hora?

403
00:23:53,958 --> 00:23:56,250
Acho que vai ser tranquilo
você ir embora.

404
00:23:56,291 --> 00:23:58,708
Vão entender,
porque você tem um recém-nascido.

405
00:23:58,750 --> 00:24:01,125
Eu sei.
Eles têm que ver que sou dedicado.

406
00:24:02,125 --> 00:24:04,750
Olha, pessoal, está ficando tarde.

407
00:24:05,250 --> 00:24:06,250
Eu tenho que ir.

408
00:24:06,291 --> 00:24:08,291
Quero acordar cedo, ir trabalhar.

409
00:24:08,625 --> 00:24:10,208
Tenho muita coisa para fazer,
e você também.

410
00:24:10,500 --> 00:24:12,625
Eu vou nessa.

411
00:24:13,333 --> 00:24:16,250
Então, pode me acompanhar
até o meu carro?

412
00:24:16,291 --> 00:24:17,750
-Claro.
-Acho que vou embora.

413
00:24:18,166 --> 00:24:20,333
-Nos vemos em casa.
-Está bem.

414
00:24:23,041 --> 00:24:24,041
Descanse.

415
00:24:32,250 --> 00:24:33,583
Time Melaine.

416
00:24:34,333 --> 00:24:35,666
Oi, Graham. Tudo bem?

417
00:24:37,500 --> 00:24:38,500
Sabe o que é engraçado?

418
00:24:38,500 --> 00:24:41,541
Encontrei Jen umas dez vezes
e não sabia que era negra.

419
00:24:42,625 --> 00:24:43,666
Não é estranho?

420
00:24:43,666 --> 00:24:47,625
Faz todo sentido agora quando a vejo.
Eu fiquei confuso.

421
00:24:48,666 --> 00:24:50,750
Mas eu acho legal garota inter-racial.

422
00:24:51,083 --> 00:24:52,833
Elas são tão...

423
00:24:53,875 --> 00:24:54,916
Lindas.

424
00:24:54,958 --> 00:24:58,958
Claro que você já sabe disso,
mas sei lá.

425
00:24:59,875 --> 00:25:02,708
É estranho você ter um bebê
que não parece você?

426
00:25:02,750 --> 00:25:05,041
-Estou atolado...
-Claro.

427
00:25:08,208 --> 00:25:12,291
E alguns assistentes jurídicos

428
00:25:12,708 --> 00:25:15,250
começaram a fazer fofoca e tal,

429
00:25:15,291 --> 00:25:18,125
e só quero que saiba
que dei um basta nisso.

430
00:25:18,708 --> 00:25:21,333
Acho que, quando viram a firma ampla,
surtaram.

431
00:25:21,375 --> 00:25:24,833
Algumas pessoas precisam de ajuda
para acompanhar os tempos.

432
00:25:24,875 --> 00:25:28,583
Mas, enfim, estou feliz por você, cara.

433
00:25:29,708 --> 00:25:30,708
Até mais.

434
00:25:33,666 --> 00:25:35,208
Ron, só pode estar brincando.

435
00:25:35,500 --> 00:25:37,708
Pode atender a ligação para mim?

436
00:25:37,750 --> 00:25:39,750
-Não posso.
-Vou tentar.

437
00:25:39,791 --> 00:25:40,791
Estou dizendo...

438
00:25:41,125 --> 00:25:42,250
Viu o e-mail dele?

439
00:25:42,416 --> 00:25:44,500
-Não recebi e-mail dele.
-Tenho que desligar.

440
00:25:46,000 --> 00:25:49,083
-Ron vai me informar...
-Você tem que ir à reunião.

441
00:25:49,125 --> 00:25:50,791
Ainda estou aguardando a ordem

442
00:25:50,833 --> 00:25:53,291
-das provas da semana passada.
-Sim, senhor. Claro.

443
00:25:58,875 --> 00:26:01,666
Desculpe eu não ter ido.

444
00:26:01,750 --> 00:26:04,708
Eu tinha que atender.
Eu não podia...

445
00:26:08,041 --> 00:26:09,083
Sem problema.

446
00:26:10,625 --> 00:26:12,958
Mas ele concorda com a parteira,
está indo bem.

447
00:26:15,375 --> 00:26:17,041
Foi o que o médico disse.

448
00:26:17,666 --> 00:26:21,958
Ele disse algo mais sobre...?
Droga!

449
00:26:21,958 --> 00:26:22,958
Merda!

450
00:26:23,583 --> 00:26:25,458
Tente não xingar perto dele.

451
00:26:25,583 --> 00:26:26,750
É sério?

452
00:26:27,083 --> 00:26:29,500
Achei que ainda não entendesse nada.

453
00:26:29,875 --> 00:26:33,125
Eu só tinha que...
Eu sinto e ainda posso...

454
00:26:35,958 --> 00:26:37,375
Desculpe, tem razão.

455
00:26:37,500 --> 00:26:38,500
Totalmente.

456
00:26:39,041 --> 00:26:40,416
Eu não devia xingar perto dele.

457
00:26:49,333 --> 00:26:50,375
Está fazendo aquilo.

458
00:26:52,708 --> 00:26:54,791
É, eu desisti de tentar desistir.

459
00:26:54,833 --> 00:26:55,875
Faz parte de mim.

460
00:27:33,833 --> 00:27:39,708
PROBABILIDADE DE CASAL BRANCO
TER FILHO NEGRO

461
00:27:39,750 --> 00:27:42,208
PAIS BRANCOS TÊM FILHOS NEGROS?

462
00:27:46,416 --> 00:27:50,916
COMO SABER SE SUA ESPOSA
ESTÁ TENDO UM CASO

463
00:27:50,916 --> 00:27:52,500
SUA ESPOSA ESTÁ TRAINDO VOCÊ?

464
00:28:00,208 --> 00:28:02,708
-Ei.
-Ei.

465
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
Por que sua esposa não me atende?

466
00:28:05,166 --> 00:28:06,208
O quê?

467
00:28:06,958 --> 00:28:08,625
Eu tenho um presente
para o menininho.

468
00:28:10,041 --> 00:28:11,583
Quero ir lá para entregar.

469
00:28:11,666 --> 00:28:12,916
Você está bonito.

470
00:28:14,083 --> 00:28:16,166
-São abotoaduras novas?
-Não.

471
00:28:16,875 --> 00:28:18,750
Às vezes acho que estou bonito,

472
00:28:18,791 --> 00:28:20,708
aí vejo você
e não sei nem por que tentei.

473
00:28:21,291 --> 00:28:22,666
Você não aprende.

474
00:28:22,708 --> 00:28:25,208
Sabe que é sexta-feira casual, né?

475
00:28:25,250 --> 00:28:28,083
Se eu tentar entrar neste prédio
com roupa casual,

476
00:28:28,250 --> 00:28:30,541
vou ser confundido
com o mensageiro.

477
00:28:30,583 --> 00:28:35,291
Isso é algo que você acha
ou que acontece mesmo?

478
00:28:35,583 --> 00:28:37,500
Eu não dou chance,
essa é a questão.

479
00:28:37,833 --> 00:28:39,625
Tem dois negros neste prédio.

480
00:28:39,833 --> 00:28:42,083
E um deles esvazia latas de lixo.

481
00:28:45,541 --> 00:28:47,333
-O que foi?
-Nada.

482
00:28:47,708 --> 00:28:50,125
-Por que a aflição?
-Que aflição?

483
00:28:50,333 --> 00:28:51,875
Tom, conheço você há dez anos.

484
00:28:53,166 --> 00:28:56,333
Eu devo ter dormido por uma hora, Ron,

485
00:28:56,333 --> 00:28:59,083
e a Albright está em cima de mim.

486
00:28:59,750 --> 00:29:03,958
E Graham, me parabenizando
por ter transado com uma negra.

487
00:29:03,958 --> 00:29:05,000
Pelo quê?

488
00:29:05,666 --> 00:29:10,916
A ideia é que Jen deve ser negra
porque eu sou super branco.

489
00:29:14,166 --> 00:29:15,208
Pois é.

490
00:29:17,875 --> 00:29:19,291
Mas, Ron,

491
00:29:20,458 --> 00:29:22,708
a coisa mais importante é que,

492
00:29:24,625 --> 00:29:26,833
em casa, está um pouco...

493
00:29:28,416 --> 00:29:29,750
-Está...
-Tem que se ajustar, cara.

494
00:29:32,708 --> 00:29:34,041
Pega leve consigo mesmo.

495
00:29:35,958 --> 00:29:38,875
Pega leve com a Jen. Está bem?

496
00:29:38,916 --> 00:29:41,708
Se alguém pode lidar com isso,
são vocês dois.

497
00:29:43,541 --> 00:29:46,208
E Graham só está sendo ele mesmo.

498
00:29:46,250 --> 00:29:47,833
Certo, dane-se ele!

499
00:29:56,791 --> 00:29:58,541
Preciso da sua anotação
sobre o caso Albright.

500
00:30:00,458 --> 00:30:01,750
Preciso mandar para Nova Iorque.

501
00:30:02,375 --> 00:30:03,541
Pode deixar.

502
00:30:06,833 --> 00:30:07,875
Muito bem.

503
00:30:09,708 --> 00:30:10,750
Meu chapa.

504
00:30:31,208 --> 00:30:32,708
Eu tenho que ser bom

505
00:30:33,333 --> 00:30:35,458
Para ver meu bebê quando for embora

506
00:30:35,458 --> 00:30:36,875
O que está cantando para ele?

507
00:30:36,916 --> 00:30:37,916
Pearl Jam.

508
00:30:38,666 --> 00:30:39,708
Você conhece.

509
00:30:40,583 --> 00:30:43,208
Sabe que é sobre acidente de carro
e alguém morrendo?

510
00:30:43,208 --> 00:30:45,208
Eu gosto. Tem a palavra "bebê"
muitas vezes.

511
00:30:45,750 --> 00:30:49,083
Se achar que ele só gosta de hip-hop,
é racismo.

512
00:30:51,166 --> 00:30:54,166
Toma. Vamos.

513
00:30:55,083 --> 00:30:56,125
Vamos.

514
00:30:56,666 --> 00:30:58,583
-Está tudo bem.
-Posso pegá-lo.

515
00:30:58,625 --> 00:31:00,833
-Escuta, eu quero...
-Não.

516
00:31:01,208 --> 00:31:02,250
Está tudo bem.

517
00:31:02,791 --> 00:31:06,250
Obrigado por pedir a Katie
para ser babá.

518
00:31:07,000 --> 00:31:08,291
Tudo bem.

519
00:31:08,541 --> 00:31:11,500
Sabe o quanto ela está empolgada
com a ideia de ser avó.

520
00:31:11,541 --> 00:31:12,791
-Sim.
-É.

521
00:31:13,708 --> 00:31:16,500
Está melhor, está melhor.

522
00:31:20,583 --> 00:31:23,541
-Certo.
-Certo.

523
00:31:25,041 --> 00:31:26,041
Vamos deitar.

524
00:31:26,333 --> 00:31:28,750
Posso cuidar dele.
Não consigo dormir mesmo.

525
00:31:28,958 --> 00:31:29,958
Eu também não.

526
00:31:30,000 --> 00:31:35,250
Talvez você e eu possamos
ter um tempinho só nosso,

527
00:31:35,750 --> 00:31:38,583
sem o menininho,
talvez pensar sobre fazer outro.

528
00:31:42,958 --> 00:31:43,958
Tom...

529
00:31:45,333 --> 00:31:47,666
-sabe que estou muito dolorida.
-Sei.

530
00:31:47,750 --> 00:31:49,583
Pode demorar algumas semanas.

531
00:31:50,958 --> 00:31:53,291
Tem razão.
A gente podia só brincar aqui.

532
00:31:54,166 --> 00:31:55,291
É o que estou dizendo.

533
00:31:56,208 --> 00:31:59,208
Estou me sentindo muito nojenta.

534
00:31:59,583 --> 00:32:02,916
-Eu só não estou... Eu não...
-Tudo bem, desculpe.

535
00:32:02,916 --> 00:32:03,916
Tchau.

536
00:32:05,708 --> 00:32:07,625
Ei, só me dá um beijo.

537
00:32:10,083 --> 00:32:11,125
Eu só preciso disso.

538
00:32:28,666 --> 00:32:31,375
Só estou dizendo que ele era o único
que queria se encontrar para o almoço,

539
00:32:31,416 --> 00:32:32,958
podia ter mandado mensagem.

540
00:32:33,000 --> 00:32:36,166
Ele é o responsável pelo maior caso
da empresa nos últimos anos.

541
00:32:36,625 --> 00:32:37,916
Tem sorte dele dormir em casa.

542
00:32:37,916 --> 00:32:39,708
Não crie desculpas para ele.

543
00:32:40,625 --> 00:32:44,041
-Mas que droga!
-E aí, Ron? Como está?

544
00:32:45,208 --> 00:32:46,208
Estou muito bem.

545
00:32:47,250 --> 00:32:49,416
-Tudo bem, Tiffany?
-Meu nome é Jen.

546
00:32:50,208 --> 00:32:51,791
E onde está seu marido?

547
00:32:53,208 --> 00:32:55,041
-Bom almoço.
-Você também.

548
00:32:55,833 --> 00:32:58,291
Ótimo ver você. O que ela disse?

549
00:32:59,875 --> 00:33:02,416
Posso imaginar por que
você deu fora nela.

550
00:33:04,375 --> 00:33:07,208
-Foi o contrário.
-O quê?

551
00:33:07,708 --> 00:33:09,958
-Tom disse que foi...
-Foi o que eu disse ao Tom.

552
00:33:10,750 --> 00:33:13,000
-O que foi?
-É que...

553
00:33:13,583 --> 00:33:15,166
Acho que consegue algo melhor.

554
00:33:15,875 --> 00:33:18,291
-Você sempre diz isso, mas, quando...
-Quero dizer...

555
00:33:19,083 --> 00:33:20,291
Você quer se amarrar?

556
00:33:21,250 --> 00:33:22,666
Você se envolve mais com...

557
00:33:24,083 --> 00:33:25,083
Sei lá.

558
00:33:25,291 --> 00:33:27,500
-Eu só não entendo.
-Estou tentando, Jen.

559
00:33:28,500 --> 00:33:29,500
Certo?

560
00:33:29,791 --> 00:33:33,458
Mas a maioria das mulheres aqui
não é tão elegante quanto você.

561
00:33:33,500 --> 00:33:35,041
Você eleva o nível.

562
00:33:35,333 --> 00:33:37,083
-É sério.
-Para!

563
00:33:44,708 --> 00:33:50,916
Três tacos de frango com cebola,
uma quesadilla de queijo

564
00:33:51,041 --> 00:33:53,375
acompanhada de guacamole
e duas águas.

565
00:33:53,625 --> 00:33:54,625
Isso.

566
00:33:54,958 --> 00:33:57,500
Vocês são uma família linda.

567
00:33:58,583 --> 00:33:59,958
-Obrigado.
-Obrigado.

568
00:34:02,166 --> 00:34:05,708
É um pouco estranho, não é?
Tem acontecido com frequência?

569
00:34:06,250 --> 00:34:07,250
Venha aqui, garoto.

570
00:34:09,333 --> 00:34:14,250
Você acha que alguém
está sempre falando?

571
00:34:14,291 --> 00:34:15,416
-É.
-Que se danem!

572
00:34:15,875 --> 00:34:17,791
É isso mesmo.

573
00:34:18,291 --> 00:34:19,333
Isso mesmo.

574
00:34:19,416 --> 00:34:22,875
Você vai me dizer como é ser mãe?
O que está havendo?

575
00:34:25,666 --> 00:34:27,583
-É tão óbvio?
-Ei, bom garoto.

576
00:34:28,166 --> 00:34:29,625
-Ei.
-Tudo bem.

577
00:34:31,666 --> 00:34:32,833
É que eu...

578
00:34:33,708 --> 00:34:36,250
Não sei se consigo criar uma criança.

579
00:34:36,291 --> 00:34:40,708
Mas eu realmente não sei
como criar uma criança negra.

580
00:34:40,750 --> 00:34:41,791
Por que não?

581
00:34:42,750 --> 00:34:44,250
Porque é diferente.

582
00:34:44,416 --> 00:34:46,250
-Como?
-Pedido.

583
00:34:47,791 --> 00:34:50,333
Eu quero falar,
mas não quero ser interrogada.

584
00:34:51,083 --> 00:34:53,041
Está esperando eu dizer algo racista?

585
00:34:56,041 --> 00:34:58,875
Desculpe. Eu só...

586
00:34:59,875 --> 00:35:03,375
Estou achando difícil conversar
com Tom sobre isso.

587
00:35:03,958 --> 00:35:07,416
E não sei como conversar
com os meus pais.

588
00:35:07,458 --> 00:35:09,291
-Converse comigo.
-Pedido.

589
00:35:11,125 --> 00:35:12,250
Desculpe.

590
00:35:13,166 --> 00:35:14,458
Tem Cheetos aqui.

591
00:35:17,458 --> 00:35:19,541
-Está difícil no trabalho, desculpe.
-Tudo bem.

592
00:35:20,208 --> 00:35:21,833
-Não estou acreditando.
-Pedido.

593
00:35:21,833 --> 00:35:23,875
-Eu vou levar para viagem.
-Está bem.

594
00:35:27,875 --> 00:35:29,416
-Pronto, obrigada.
-Ei.

595
00:35:31,000 --> 00:35:34,125
Está tudo bem, tudo certo.

596
00:35:36,250 --> 00:35:38,250
-Obrigada, Ron.
-Precisa de ajuda?

597
00:35:50,291 --> 00:35:52,250
Comprei um presente para o Liam.

598
00:35:53,041 --> 00:35:56,000
-Posso levar hoje?
-Estarei em casa, até mais.

599
00:36:06,666 --> 00:36:07,666
Ei.

600
00:36:09,333 --> 00:36:10,583
E aí, como está o caso?

601
00:36:11,500 --> 00:36:14,083
Os casos nos quais confiam
não são só positivos.

602
00:36:18,916 --> 00:36:22,791
Deveria conferir o caso
do circuito da 94

603
00:36:22,833 --> 00:36:24,500
com Mark Lowe.

604
00:36:24,958 --> 00:36:26,958
Michael Lowe Parceiros Patrimoniais.

605
00:36:34,000 --> 00:36:35,000
O que foi?

606
00:36:37,958 --> 00:36:39,625
Eu gosto de você, Tom.

607
00:36:41,000 --> 00:36:43,250
Sempre gostei de você, e...

608
00:36:45,458 --> 00:36:48,208
Por isso vai ser difícil para mim.

609
00:36:50,291 --> 00:36:54,583
Eu vi uma coisa
e nem sei se eu deveria lhe dizer

610
00:36:54,625 --> 00:36:57,750
ou se deveria guardar para mim.
Não é da minha conta.

611
00:36:57,750 --> 00:36:59,458
Aí eu pensei:
"Se fosse o contrário,

612
00:37:00,333 --> 00:37:01,500
o que eu ia querer que fizesse?"

613
00:37:01,500 --> 00:37:04,666
Porque acredito na ética
da reciprocidade.

614
00:37:04,708 --> 00:37:06,250
Eu sei o que é isso.

615
00:37:06,291 --> 00:37:07,291
Certo.

616
00:37:10,416 --> 00:37:11,666
Isso me dá nojo.

617
00:37:12,500 --> 00:37:14,875
Estou enojado por você, Tom, agora.

618
00:37:14,916 --> 00:37:18,125
-Não sei como dizer isto.
-O que foi, Graham?

619
00:37:20,583 --> 00:37:25,333
Eu estava almoçando
e vi sua esposa e o Ron.

620
00:37:25,583 --> 00:37:26,750
Eu sei. Bem...

621
00:37:27,375 --> 00:37:29,875
Eu sei que foram almoçar juntos.

622
00:37:29,916 --> 00:37:33,166
Eu ia encontrá-los,
mas fiquei preso aqui.

623
00:37:33,208 --> 00:37:34,750
-É.
-É muito...

624
00:37:35,541 --> 00:37:37,750
Acho que não. E eles estavam...

625
00:37:38,916 --> 00:37:40,333
-Eles estavam...
-O quê, Graham?

626
00:37:40,583 --> 00:37:42,291
Ele estava segurando a mão dela.

627
00:37:42,958 --> 00:37:45,875
Mas era o jeito que estava segurando...

628
00:37:46,333 --> 00:37:50,875
Depois eles se beijaram na boca.

629
00:37:53,875 --> 00:37:56,708
Por que não cuida da sua vida
e volta ao trabalho?

630
00:38:29,791 --> 00:38:31,833
E aí, paizão?

631
00:38:33,916 --> 00:38:34,916
"Paizão".

632
00:38:36,541 --> 00:38:39,375
Você nunca tinha me chamado assim
antes de Liam.

633
00:38:44,083 --> 00:38:45,208
Onde está a Jen?

634
00:38:45,750 --> 00:38:46,875
Lá fora, no deque.

635
00:38:48,166 --> 00:38:49,541
É uma das suas amigas?

636
00:38:50,708 --> 00:38:53,166
-Você me conhece muito bem.
-Conheço.

637
00:38:56,791 --> 00:39:00,541
Eu adoro que gosta de mulheres
de todos tamanhos e formas.

638
00:39:00,583 --> 00:39:01,583
E cores.

639
00:39:02,291 --> 00:39:05,500
Então, não vou beber.
Tenho um compromisso.

640
00:39:05,541 --> 00:39:08,000
Não, vai ter que beber comigo.

641
00:39:08,041 --> 00:39:09,958
Um homem sempre tem tempo
para uma gelada

642
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
com o melhor amigo.

643
00:39:11,125 --> 00:39:14,416
O sonho americano é chegar em casa
após um dia cansativo,

644
00:39:14,625 --> 00:39:15,916
para ficar com a esposa e o filho.

645
00:39:16,416 --> 00:39:18,666
E o melhor amigo.

646
00:39:18,708 --> 00:39:20,583
-Toma.
-Não, não, não.

647
00:39:20,708 --> 00:39:22,291
-Poxa, se acalma!
-Ron...

648
00:39:22,625 --> 00:39:23,708
Caramba, Tom!

649
00:39:25,500 --> 00:39:27,958
Só veio dar uma passada aqui?
Como foi o almoço?

650
00:39:29,916 --> 00:39:33,291
Foi bom. Jen me convidou para,
depois do trabalho,

651
00:39:33,791 --> 00:39:35,416
eu trazer o presente.

652
00:39:35,916 --> 00:39:38,500
-Acho que você vai gostar.
-Com certeza, vou.

653
00:39:39,375 --> 00:39:40,541
Com certeza.

654
00:39:41,833 --> 00:39:43,583
Nossa, criança negra!

655
00:39:45,916 --> 00:39:48,791
Eu tenho um filho negro. Ron, eu!

656
00:39:49,708 --> 00:39:51,458
Essa eu não imaginava, Ron.

657
00:39:51,750 --> 00:39:53,541
Acho que ninguém imaginava.

658
00:39:53,750 --> 00:39:56,250
Pois é.

659
00:39:57,416 --> 00:39:58,625
Sabe de uma coisa, cara?

660
00:40:00,041 --> 00:40:02,750
Eu nunca lhe agradeci.

661
00:40:03,875 --> 00:40:06,291
Por assumir.

662
00:40:08,166 --> 00:40:10,541
Quando Jen teve o bebê.

663
00:40:12,666 --> 00:40:14,208
Ela é muito importante para mim, cara.

664
00:40:21,083 --> 00:40:22,708
Tenho que perguntar uma coisa.

665
00:40:24,500 --> 00:40:29,875
Jen se propôs a fazer um teste,

666
00:40:30,875 --> 00:40:32,541
um teste de paternidade,

667
00:40:33,916 --> 00:40:36,791
para provar que eu sou o pai.

668
00:40:39,666 --> 00:40:43,083
-Acha que eu devia fazer isso?
-Você é adulto.

669
00:40:45,250 --> 00:40:48,083
-Faça o que quiser.
-Me dê um conselho, cara.

670
00:40:48,083 --> 00:40:50,875
Preciso de conselho, de ajuda.
Me diga o que fazer.

671
00:40:51,791 --> 00:40:53,125
Desacelera, Thomas.

672
00:40:54,833 --> 00:40:56,916
Isso aí...

673
00:40:58,208 --> 00:41:01,708
É o meu itinerário da viagem
a Frankfurt. Lembra?

674
00:41:07,291 --> 00:41:09,416
Não, não deve lembrar.

675
00:41:10,375 --> 00:41:11,416
Você não foi.

676
00:41:11,500 --> 00:41:15,791
Eu fui, e você ficou aqui.

677
00:41:19,375 --> 00:41:20,458
Faz uns...

678
00:41:22,708 --> 00:41:23,750
Uns nove meses.

679
00:41:26,208 --> 00:41:27,875
Você quer me dizer alguma coisa, Tom?

680
00:41:29,916 --> 00:41:31,625
Eu vou lhe fazer a mesma pergunta.

681
00:41:31,916 --> 00:41:33,458
Certo, certo.

682
00:41:33,500 --> 00:41:35,416
Ligo mais tarde, mãe.
Amo você, tchau.

683
00:41:37,291 --> 00:41:38,958
O que está acontecendo?

684
00:41:45,583 --> 00:41:46,666
Aonde você vai, cara?

685
00:41:47,250 --> 00:41:48,625
Não vai terminar sua cerveja?

686
00:41:49,750 --> 00:41:52,958
Não quer se despedir de Jen?
Da minha esposa?

687
00:41:58,875 --> 00:42:00,625
O que Ron veio fazer aqui?

688
00:42:01,791 --> 00:42:03,708
-O quê?
-Eu perguntei...

689
00:42:04,666 --> 00:42:09,625
O que Ron veio fazer aqui?

690
00:42:11,875 --> 00:42:14,125
Ele veio trazer o presente
para nosso filho.

691
00:42:14,166 --> 00:42:15,250
"Nosso filho", certo?

692
00:42:16,833 --> 00:42:18,125
Eu acho que...

693
00:42:19,125 --> 00:42:21,208
Eu acho que talvez eu queira o teste.

694
00:42:24,083 --> 00:42:25,291
Não pode me culpar por isso.

695
00:42:27,875 --> 00:42:30,958
Você disse que acreditava em mim,
que sabia que ele era seu.

696
00:42:31,500 --> 00:42:34,291
Acho que não sou tão forte
quanto eu achava que era.

697
00:42:36,000 --> 00:42:39,958
E você pode parar.
Nunca vai me dar o teste, certo?

698
00:42:41,291 --> 00:42:44,500
Só estou blefando.

699
00:42:44,708 --> 00:42:46,583
Isso não é um jogo de pôquer, Tom.

700
00:42:47,541 --> 00:42:49,458
É uma criança que precisa de um pai.

701
00:42:49,458 --> 00:42:50,791
Todo homem precisa saber.

702
00:42:53,083 --> 00:42:55,958
-Um homem precisa, não é mesmo?
-Não é justo.

703
00:42:56,750 --> 00:42:57,791
Não, não é.

704
00:42:58,375 --> 00:43:00,208
Eu não quero um filho negro.

705
00:43:12,833 --> 00:43:14,208
Então você não tem um.

706
00:43:58,375 --> 00:44:01,208
Pois é. É ruim.

707
00:44:15,375 --> 00:44:17,291
O que vamos fazer com o Tom?

708
00:44:22,375 --> 00:44:23,958
O que vamos fazer com ele?

709
00:44:37,291 --> 00:44:38,333
Tom, entre.

710
00:44:53,750 --> 00:44:55,083
O que está fazendo aqui?

711
00:44:55,458 --> 00:44:56,625
Eu pedi que viesse.

712
00:44:56,958 --> 00:44:57,958
Por quê?

713
00:44:58,250 --> 00:45:00,458
Bem, nós precisamos conversar.

714
00:45:03,416 --> 00:45:06,416
Eu tenho uma coisa a dizer,
e vocês precisam se sentar.

715
00:45:17,666 --> 00:45:18,708
O que foi, mãe?

716
00:45:20,333 --> 00:45:25,833
Há um fato que nunca foi importante,

717
00:45:25,875 --> 00:45:28,833
e ainda não é,
mas acho que pode ajudar.

718
00:45:29,333 --> 00:45:32,250
Então, Jen,

719
00:45:33,125 --> 00:45:35,375
Bill é seu pai
em todos os sentidos,

720
00:45:36,166 --> 00:45:37,750
-menos...
-Katie.

721
00:45:37,791 --> 00:45:40,500
-Não, não precisamos conversar.
-Sim, precisamos conversar.

722
00:45:40,500 --> 00:45:41,875
O que está havendo?

723
00:45:41,916 --> 00:45:43,791
Bill não é seu pai biológico.

724
00:45:50,708 --> 00:45:51,708
Como ousa?

725
00:45:55,541 --> 00:45:57,416
Do que está falando?

726
00:45:58,458 --> 00:45:59,750
Posso falar com você?

727
00:45:59,791 --> 00:46:01,375
-Não piore ainda mais.
-Nós precisamos fazer isso?

728
00:46:01,375 --> 00:46:03,500
Cala a boca, Tom.
Nós estamos conversando.

729
00:46:03,916 --> 00:46:06,125
Tem um homem chamado Rogers Parker.

730
00:46:06,375 --> 00:46:11,208
E isso só é importante, porque,
por acaso, ele era negro.

731
00:46:11,291 --> 00:46:12,875
E morreu antes de você nascer.

732
00:46:13,250 --> 00:46:15,791
E eu não queria trazer você
ao mundo sem um pai,

733
00:46:16,000 --> 00:46:18,916
e eu nunca traí o seu pai Bill.

734
00:46:19,041 --> 00:46:20,208
Eu amo você, Bill.

735
00:46:20,208 --> 00:46:22,041
E ele nunca fez perguntas.

736
00:46:22,041 --> 00:46:25,458
Ele nunca se arrependeu
e te ama mais que tudo.

737
00:46:25,500 --> 00:46:26,833
Mas Rogers...

738
00:46:28,083 --> 00:46:30,625
Mas você é filha de Rogers.

739
00:46:35,125 --> 00:46:38,166
-Pai, você sabia?
-Não.

740
00:46:40,291 --> 00:46:41,333
Não.

741
00:46:43,583 --> 00:46:45,500
Eu não sabia que ele era negro.

742
00:46:47,333 --> 00:46:50,833
Então você sabia
que não era meu pai biológico?

743
00:47:00,708 --> 00:47:02,166
Então como não sou negra?

744
00:47:02,625 --> 00:47:06,083
Tecnicamente falando,
você é mestiça.

745
00:47:06,916 --> 00:47:08,250
Não sou não.

746
00:47:10,083 --> 00:47:11,875
Por que está contando isso?

747
00:47:14,125 --> 00:47:15,791
Para você saber de onde ele veio.

748
00:47:17,416 --> 00:47:18,875
Eu sei de onde ele veio.

749
00:47:19,083 --> 00:47:21,791
Ele veio desse pai.
Desse pai sentado ali.

750
00:47:21,833 --> 00:47:23,041
É só do que preciso saber.

751
00:47:23,583 --> 00:47:25,208
Você tem todos os motivos
para ficar aborrecida.

752
00:47:25,250 --> 00:47:27,583
Meu pai não é o meu pai, e eu sou negra.

753
00:47:27,916 --> 00:47:29,125
Mais alguma coisa?

754
00:47:29,291 --> 00:47:31,833
Podemos discutir isso
como uma família?

755
00:47:32,250 --> 00:47:33,708
O que espera que eu diga?

756
00:47:35,416 --> 00:47:36,541
Estou indo embora.

757
00:47:38,291 --> 00:47:39,458
Eu vou...

758
00:47:40,500 --> 00:47:41,750
Nós vamos para casa.

759
00:47:42,958 --> 00:47:44,541
Jen, Jen...

760
00:47:44,875 --> 00:47:47,583
Não vá para casa.

761
00:48:09,375 --> 00:48:10,458
Qual era o nome dele?

762
00:48:12,208 --> 00:48:15,333
-Rogers Parker.
-Rogers com S?

763
00:48:15,375 --> 00:48:16,375
Sim.

764
00:48:25,791 --> 00:48:26,875
Como ele morreu?

765
00:48:30,791 --> 00:48:31,833
Em um acidente.

766
00:48:39,416 --> 00:48:40,666
Conhece a família dele?

767
00:48:48,500 --> 00:48:49,500
De onde ele é?

768
00:48:52,916 --> 00:48:54,333
Los Angeles.

769
00:48:54,875 --> 00:48:56,875
Estou muito preocupada
com a minha filha.

770
00:49:00,375 --> 00:49:01,416
Eu também.

771
00:49:32,333 --> 00:49:34,458
Katie.

772
00:49:36,833 --> 00:49:38,083
Você não tinha o direito.

773
00:49:38,125 --> 00:49:41,708
Acha que eu queria contar a eles,
a você ou qualquer um?

774
00:49:41,708 --> 00:49:43,791
Que queria esconder de todos.

775
00:49:43,833 --> 00:49:45,875
Claro que queria!

776
00:49:46,125 --> 00:49:47,916
Eu estava protegendo minha filha.

777
00:49:47,916 --> 00:49:52,083
Ele não era negro,
não foi o que você disse.

778
00:49:52,083 --> 00:49:53,958
Disse que tinha conhecido na faculdade.

779
00:49:54,333 --> 00:49:55,875
Ele queria abrir um negócio.

780
00:49:55,916 --> 00:49:59,125
Ele estava começando um negócio
e era negro.

781
00:49:59,791 --> 00:50:02,166
Se Jennifer tivesse nascido negra,
teria me contado assim?

782
00:50:02,208 --> 00:50:03,791
Você ia saber, não ia?

783
00:50:08,416 --> 00:50:11,166
Eu dormi com um negro. Eu o amava.

784
00:50:11,291 --> 00:50:13,375
Se você soubesse, teria fugido.

785
00:50:13,500 --> 00:50:15,916
Não faz diferença,
mas faz para você.

786
00:50:15,916 --> 00:50:17,291
Como você sabe?

787
00:50:18,166 --> 00:50:19,166
É...

788
00:50:19,208 --> 00:50:20,583
Ótimo.

789
00:50:20,625 --> 00:50:22,791
É minha culpa agora? Eu... eu...?

790
00:50:22,833 --> 00:50:24,916
Eu sou racista?

791
00:50:27,958 --> 00:50:29,375
Diga que estou errada.

792
00:50:29,958 --> 00:50:31,291
Diga que não teria ido embora.

793
00:50:34,708 --> 00:50:36,250
Quer ficar no sofá?

794
00:50:36,416 --> 00:50:38,250
Pode ficar lá, e só,

795
00:50:38,291 --> 00:50:41,333
e não fale comigo,
a não ser que eu fale com você.

796
00:50:47,625 --> 00:50:49,916
ROGERS PARKER LOS ANGELES

797
00:50:52,500 --> 00:50:55,166
SOBREVIVENTE DE

798
00:50:55,208 --> 00:50:57,666
ARQUIVO: ROGERS PARKER
MORRE EM DISCUSSÃO

799
00:51:00,875 --> 00:51:04,125
Eu enviei aqueles endereços
em sudoeste de Los Angeles.

800
00:51:06,458 --> 00:51:08,208
É uma coisa pro bono, ou...?

801
00:51:09,833 --> 00:51:10,833
Sim.

802
00:51:12,708 --> 00:51:14,583
-Obrigado.
-Obrigado, Alex.

803
00:51:29,583 --> 00:51:32,083
Só preciso pegar algumas roupas,
está bem?

804
00:51:33,916 --> 00:51:36,125
Eu estava errado e peço desculpas.

805
00:51:36,125 --> 00:51:37,666
Para.

806
00:51:45,666 --> 00:51:49,875
Você deve estar muito curiosa
sobre esse homem.

807
00:51:51,125 --> 00:51:52,125
Que homem?

808
00:51:55,916 --> 00:51:56,958
O seu pai.

809
00:51:57,166 --> 00:52:01,125
Bill é meu pai em todos os sentidos.

810
00:52:01,458 --> 00:52:05,583
Ele me amou, me criou, ele é o meu pai.

811
00:52:07,041 --> 00:52:11,541
E minha mãe vai falar do Sr. Rogers
se eu quiser saber dele.

812
00:52:11,541 --> 00:52:14,000
Sr. "Parker".
O nome dele é Rogers Parker.

813
00:52:14,041 --> 00:52:15,208
Eu sei.

814
00:52:21,583 --> 00:52:25,458
Eu não me sinto muito diferente
agora que sou negra.

815
00:52:29,500 --> 00:52:31,875
Você sente diferença agora
que sabe que sou negra?

816
00:52:33,750 --> 00:52:35,291
Como pode me perguntar isso?

817
00:52:36,500 --> 00:52:38,625
Bem, eu imagino...

818
00:52:39,333 --> 00:52:43,375
você não queria um filho negro,
então uma esposa negra não é algo...

819
00:52:43,416 --> 00:52:46,458
Foi horrível eu dizer isso.

820
00:52:46,541 --> 00:52:48,708
Eu disse que ia ser
o melhor pai do mundo.

821
00:52:48,708 --> 00:52:50,583
E você, que seria a melhor mãe.

822
00:52:50,583 --> 00:52:55,666
E, quando você me aceitar de volta,
é exatamente o que vamos ser.

823
00:53:01,416 --> 00:53:05,166
Tom, eu não disse
que seria a melhor mãe.

824
00:53:05,208 --> 00:53:06,333
Você disse isso.

825
00:53:07,125 --> 00:53:09,833
Eu não me tornei mãe para ser a melhor.

826
00:53:09,916 --> 00:53:11,291
Eu me tornei mãe...

827
00:53:12,250 --> 00:53:15,000
Porque você queria uma família,
e eu amo muito você.

828
00:53:15,041 --> 00:53:18,416
Então eu forcei você a ter um filho.
É isso?

829
00:53:25,916 --> 00:53:31,333
Podemos parar de fingir
que sou o único que vê problema

830
00:53:31,333 --> 00:53:35,250
em nosso filho não se parecer
com nenhum de nós dois?

831
00:53:35,250 --> 00:53:36,583
Eu não vejo problema nisso.

832
00:53:38,291 --> 00:53:42,750
Vejo problema do meu marido achar
que transei com o melhor amigo dele.

833
00:53:42,791 --> 00:53:45,458
Que o meu marido não queira
nosso próprio filho.

834
00:53:45,750 --> 00:53:47,958
Eu vejo problema no fato

835
00:53:48,166 --> 00:53:51,750
de que, quando acontece
o primeiro desafio na nossa família,

836
00:53:51,750 --> 00:53:53,125
você está pronto a cair fora.

837
00:53:53,166 --> 00:53:54,791
Esse é meu problema, Tom.

838
00:53:54,916 --> 00:53:56,750
Eu não confio em você.

839
00:54:13,875 --> 00:54:18,750
Eu ainda quero.

840
00:54:24,708 --> 00:54:29,833
Me desculpe.
Você pode confiar em mim.

841
00:54:29,875 --> 00:54:31,708
-Está tudo bem.
-Me desculpe.

842
00:54:32,125 --> 00:54:33,750
Pode confiar em mim.

843
00:54:33,875 --> 00:54:35,708
-Tudo bem.
-Ele...

844
00:54:36,875 --> 00:54:40,083
Ele tem uma irmã em Baldwin Hills.

845
00:54:41,083 --> 00:54:43,041
Quem?

846
00:54:43,791 --> 00:54:47,666
Rogers. Ele tem uma irmã aqui,
em Los Angeles.

847
00:54:47,708 --> 00:54:50,750
Eu a encontrei, podemos encontrá-la.

848
00:54:54,416 --> 00:54:55,458
Por quê?

849
00:54:56,916 --> 00:55:01,416
Por quê? Porque devemos saber
sobre o avô do nosso filho.

850
00:55:01,416 --> 00:55:03,541
Ele deve saber.

851
00:55:03,625 --> 00:55:04,791
E nós também devemos.

852
00:55:05,416 --> 00:55:06,416
Nós precisamos saber.

853
00:55:07,083 --> 00:55:10,208
Quanto tempo você passou
pesquisando alguma coisa,

854
00:55:11,125 --> 00:55:13,500
qualquer coisa, sobre sua mãe?

855
00:55:14,791 --> 00:55:20,041
Por que não tenta começar com isso,
em vez de vir para cima de mim

856
00:55:20,333 --> 00:55:24,291
com um assunto
que descobri há dois dias?

857
00:55:24,916 --> 00:55:27,333
Não tem graça. Não é...

858
00:55:27,375 --> 00:55:31,208
Ele já tem avô, e eu já tenho pai.

859
00:55:31,250 --> 00:55:34,125
Não estou pedindo para abrir mão dele.
Só estou dizendo.

860
00:55:35,083 --> 00:55:38,000
Minha mãe está morta para mim
há muito tempo,

861
00:55:38,041 --> 00:55:39,041
e você sabe disso.

862
00:55:39,083 --> 00:55:42,750
Nós temos mais família,
e eles estão vivos e aqui.

863
00:55:45,708 --> 00:55:49,125
Você só quer fatos
para corroborar a história da minha mãe.

864
00:55:49,333 --> 00:55:51,000
Não é...

865
00:55:51,916 --> 00:55:53,083
Não é verdade.

866
00:55:53,250 --> 00:55:56,500
E não é isso, não é.

867
00:56:00,500 --> 00:56:02,666
Você não admite nem para si mesmo.

868
00:56:03,208 --> 00:56:05,041
Eu conheço você melhor
do que você mesmo.

869
00:56:06,083 --> 00:56:07,875
Você é seu pior inimigo.

870
00:56:09,958 --> 00:56:14,458
Tudo que sabemos sobre esse cara
é que ele era negro, certo?

871
00:56:14,708 --> 00:56:16,666
Eu só queria saber um pouco mais.

872
00:56:16,708 --> 00:56:20,250
Eu preciso saber sobre nós.
E eu achava que já sabia.

873
00:56:22,000 --> 00:56:23,541
Vai passar o dia com o papai.

874
00:56:24,083 --> 00:56:26,291
-O que está fazendo?
-Indo trabalhar.

875
00:56:27,291 --> 00:56:29,916
-Vai trabalhar de casa, certo?
-Eu vou encontrar um cliente.

876
00:56:30,083 --> 00:56:31,083
Mas...

877
00:56:32,375 --> 00:56:33,458
Mas e o Liam?

878
00:56:33,583 --> 00:56:34,708
Que bom que perguntou!

879
00:56:34,875 --> 00:56:37,708
Já que é seu filho novamente,
por que não cuida dele?

880
00:56:43,208 --> 00:56:45,125
Onde se faz isso em Los Angeles?

881
00:56:45,166 --> 00:56:48,083
-Você é canadense?
-Não sou canadense.

882
00:56:48,125 --> 00:56:50,416
-Sou de Washington.
-É uma questão lógica

883
00:56:50,416 --> 00:56:51,625
se for patinar no gelo.

884
00:56:52,791 --> 00:56:56,083
-Ninguém disse que ia trazer seu bebê.
-Saia de perto.

885
00:56:56,916 --> 00:56:58,458
Bom dia.

886
00:56:58,458 --> 00:57:01,250
E bom dia para você, Liam.
Bebê bonzinho.

887
00:57:02,125 --> 00:57:03,833
Albright já deixou duas mensagens.

888
00:57:03,833 --> 00:57:06,875
Um carro vai te pegar às 10h30
para levar para Anaheim.

889
00:57:06,875 --> 00:57:09,083
Imprimi três cópias do seu discurso

890
00:57:09,125 --> 00:57:11,250
em tamanhos diferentes
para você escolher.

891
00:57:11,750 --> 00:57:13,666
A reunião em Anaheim é hoje?

892
00:57:16,416 --> 00:57:19,250
-Está brincando, certo?
-Claro que estou.

893
00:57:21,583 --> 00:57:23,416
Por que não vem junto, Alex?

894
00:57:23,875 --> 00:57:26,375
Eu vou pegar o carro da empresa e...

895
00:57:27,125 --> 00:57:29,041
enviei por e-mail um novo itinerário.

896
00:57:35,041 --> 00:57:36,291
Isto não é Anaheim.

897
00:57:46,708 --> 00:57:49,708
Há um itinerário secreto
que posso pegar?

898
00:57:49,750 --> 00:57:51,291
Só me ajuda, Al.

899
00:57:53,375 --> 00:57:55,916
Se você for demitido,
eu também serei?

900
00:57:55,916 --> 00:57:58,458
-Nós demos telefonemas?
-Sim, cinco.

901
00:58:01,583 --> 00:58:03,291
Certo. Vamos fazer o seguinte.

902
00:58:04,083 --> 00:58:05,750
Não consigo te ouvir
por causa do bebê.

903
00:58:05,791 --> 00:58:06,791
Pare de chorar.

904
00:58:14,041 --> 00:58:18,541
Tom, liguei para o seu escritório,
e Megan me disse que você levou Liam

905
00:58:18,583 --> 00:58:20,291
à uma reunião em Anaheim.

906
00:58:20,750 --> 00:58:22,875
Como assim, Tom?

907
00:58:25,375 --> 00:58:29,125
Eu gritei com ele,
mas não queria ter gritado.

908
00:58:29,875 --> 00:58:30,875
Tudo bem.

909
00:58:32,666 --> 00:58:35,791
A pressão que está vivendo
é compreensível.

910
00:58:40,958 --> 00:58:42,333
Esse é o endereço?

911
00:59:00,833 --> 00:59:04,458
Vamos embora, Alex.

912
00:59:04,916 --> 00:59:08,125
Tenho que fazer isso com a minha esposa.
Vamos para casa.

913
00:59:08,750 --> 00:59:11,291
Não, para o escritório.
Vamos voltar para o escritório.

914
00:59:11,416 --> 00:59:12,458
Tudo bem.

915
00:59:14,625 --> 00:59:15,708
Obrigado por vir.

916
00:59:25,250 --> 00:59:27,875
-Oi, Jen. Posso entrar?
-Pode.

917
00:59:40,833 --> 00:59:41,875
Pai.

918
00:59:46,708 --> 00:59:47,833
Não se preocupe.

919
00:59:49,166 --> 00:59:51,458
Até onde sei, você é meu único pai.

920
00:59:51,625 --> 00:59:52,916
Eu sinto a mesma coisa.

921
01:00:06,375 --> 01:00:11,333
Ela disse que, se eu soubesse
que a criança era negra,

922
01:00:11,333 --> 01:00:12,583
que eu iria embora.

923
01:00:14,083 --> 01:00:15,083
E eu...

924
01:00:17,083 --> 01:00:19,375
Eu acho que teria ido.

925
01:00:26,791 --> 01:00:28,333
Eu não seria o seu pai.

926
01:00:28,708 --> 01:00:31,375
Eu teria perdido a melhor coisa
que aconteceu na minha vida.

927
01:00:32,000 --> 01:00:33,166
O que está dizendo?

928
01:00:36,458 --> 01:00:38,375
Eu era outro cara.

929
01:00:39,541 --> 01:00:41,708
Era outra época. Eu...

930
01:00:44,041 --> 01:00:45,541
Eu via as coisas de outra forma.

931
01:00:46,916 --> 01:00:48,041
Como você me vê agora?

932
01:00:48,291 --> 01:00:49,958
Eu vejo você da mesma forma.

933
01:00:50,333 --> 01:00:51,833
Minha filha que eu amo.

934
01:01:01,083 --> 01:01:03,250
Desculpe eu ter gritado com você.

935
01:01:05,250 --> 01:01:08,250
E acho que não serei o melhor pai.

936
01:01:12,875 --> 01:01:14,000
Mas...

937
01:01:14,583 --> 01:01:16,666
Alguém muito esperto, disse uma vez

938
01:01:16,666 --> 01:01:19,458
que a melhor coisa
que o pai pode fazer pelo filho

939
01:01:19,833 --> 01:01:21,541
é amar a mãe da criança.

940
01:01:22,333 --> 01:01:25,166
E eu amo tanto a sua mãe!

941
01:01:28,750 --> 01:01:31,708
Tanto, que às vezes dói.

942
01:01:32,166 --> 01:01:33,791
Mas é uma dor boa.

943
01:01:35,208 --> 01:01:36,875
É difícil explicar.

944
01:01:38,541 --> 01:01:40,291
Um dia você vai entender.

945
01:01:44,583 --> 01:01:45,833
Eu sou seu pai.

946
01:01:48,416 --> 01:01:49,708
E sempre estarei por perto.

947
01:02:01,791 --> 01:02:03,625
Tudo bem.

948
01:02:05,083 --> 01:02:06,125
Venha.

949
01:03:14,541 --> 01:03:16,458
Não tem por que buscar por ele.

950
01:03:17,041 --> 01:03:20,000
Ele morreu.
Ele morreu antes de você nascer.

951
01:03:20,666 --> 01:03:24,083
Mas, mãe, eu tenho uma família

952
01:03:24,125 --> 01:03:26,916
sobre a qual nunca tive
a chance de saber.

953
01:03:27,375 --> 01:03:28,625
Eu sou sua família.

954
01:03:28,916 --> 01:03:31,500
E essa casa linda e o pai que lhe dei.

955
01:03:31,958 --> 01:03:33,166
Você me deu...

956
01:03:33,625 --> 01:03:35,166
Não era seu para me dar.

957
01:03:35,875 --> 01:03:37,958
E a outra família não é sua
para você tirar.

958
01:03:38,500 --> 01:03:41,916
Eu não queria que sentisse
que era uma estranha

959
01:03:41,958 --> 01:03:44,166
na própria família,
eu estava protegendo você.

960
01:03:45,250 --> 01:03:46,416
Por ser negra?

961
01:03:48,750 --> 01:03:49,750
É.

962
01:03:51,916 --> 01:03:53,458
Eu posso ser muito ingênua.

963
01:03:56,416 --> 01:03:58,083
Me fale sobre o meu pai.

964
01:04:05,625 --> 01:04:06,750
O que você quer saber?

965
01:04:07,666 --> 01:04:09,458
Sei lá, qualquer coisa.

966
01:04:13,500 --> 01:04:14,625
Ele era alto.

967
01:04:17,041 --> 01:04:18,083
Ele era alto.

968
01:04:19,583 --> 01:04:20,958
Era a melhor qualidade dele?

969
01:04:25,208 --> 01:04:28,041
Ele foi à uma loja.
Acho que era Kmart.

970
01:04:29,666 --> 01:04:31,958
Um homem entrou e tentou roubar.

971
01:04:33,166 --> 01:04:36,791
Roger o impediu e o imobilizou no chão.

972
01:04:37,416 --> 01:04:38,916
Quando os policiais chegaram,

973
01:04:39,583 --> 01:04:44,208
acharam que ele era o suspeito
assaltando um branco inocente.

974
01:04:44,541 --> 01:04:48,041
Eles lhe deram uma chave de braço,
ele apagou e não acordou mais.

975
01:04:51,625 --> 01:04:53,916
Ele não tinha nada de criminoso.

976
01:04:56,083 --> 01:04:58,458
Ele provavelmente estaria vivo
se fosse branco.

977
01:05:00,375 --> 01:05:03,083
Eu só soube semanas depois.

978
01:05:04,708 --> 01:05:06,916
Era difícil ter notícia
das pessoas naquela época.

979
01:05:09,166 --> 01:05:10,916
Você não foi ao funeral dele?

980
01:05:12,250 --> 01:05:14,125
Nunca contatou a família dele?

981
01:05:16,291 --> 01:05:19,208
Você não entende. É complicado.

982
01:05:19,708 --> 01:05:20,833
As coisas eram diferentes.

983
01:05:23,166 --> 01:05:25,916
Eu não queria que você fosse negra,
e não era, e pronto.

984
01:05:32,166 --> 01:05:34,083
Eu lhe falei sobre isso uma vez.

985
01:05:34,666 --> 01:05:36,041
Acho que eu lembraria.

986
01:05:36,500 --> 01:05:37,791
Você tinha quatro anos.

987
01:05:39,291 --> 01:05:42,333
-Eu tinha quatro anos?
-Tinha.

988
01:05:42,375 --> 01:05:45,041
Eu não me lembro de nada
de quando eu tinha quatro anos.

989
01:05:46,041 --> 01:05:48,333
Bem, eu disse,
quando tinha quatro anos,

990
01:05:48,500 --> 01:05:51,833
e queria ver como você ia agir.

991
01:05:53,375 --> 01:05:54,791
Ver como você reagiria.

992
01:05:58,250 --> 01:05:59,625
Ele estava usando gravata?

993
01:06:01,333 --> 01:06:05,208
Você tinha uma foto na qual
ele estava sorrindo e usando gravata.

994
01:07:13,916 --> 01:07:16,666
Venha comigo.
Quero lhe mostrar uma coisa.

995
01:07:17,083 --> 01:07:18,083
Traga o Liam.

996
01:07:45,833 --> 01:07:47,541
Nos conhecemos numa galeria.

997
01:07:49,875 --> 01:07:53,541
Ele sabia que eu estava grávida
e não se importava.

998
01:07:58,208 --> 01:07:59,250
Droga...

999
01:08:00,791 --> 01:08:03,875
-Você se lembra deste lugar?
-A cafeteria?

1000
01:08:05,208 --> 01:08:07,791
Lembra o que era antes,
quando era criança?

1001
01:08:10,750 --> 01:08:13,250
O lugar vintage com jukebox.

1002
01:08:13,916 --> 01:08:17,083
Você me trazia para comer cheeseburger
quando papai estava viajando.

1003
01:08:17,750 --> 01:08:19,750
Eu amo este lugar. Como se chamava?

1004
01:08:22,291 --> 01:08:28,041
Foi o último lugar que estive com Rogers
antes dele morrer.

1005
01:08:30,916 --> 01:08:31,916
Obrigada.

1006
01:08:33,500 --> 01:08:34,541
Tchau.

1007
01:08:58,666 --> 01:09:03,083
Eu estava aqui com Rogers
e a irmã dele.

1008
01:09:03,750 --> 01:09:05,458
Você conhecia a irmã dele?

1009
01:09:06,291 --> 01:09:08,083
Ali, na verdade.

1010
01:09:16,625 --> 01:09:18,125
O que ele gostava de pedir?

1011
01:09:19,916 --> 01:09:21,250
Cheeseburger.

1012
01:09:23,458 --> 01:09:26,375
Aí ele pegava a batata frita...

1013
01:09:27,291 --> 01:09:31,833
E colocava dentro do cheeseburger

1014
01:09:31,875 --> 01:09:33,125
com ketchup por cima.

1015
01:09:35,375 --> 01:09:36,916
Eu faço isso às vezes.

1016
01:09:47,916 --> 01:09:49,750
Preciso que veja seu e-mail.

1017
01:09:50,875 --> 01:09:52,625
Preciso enviar para DC até o fim do dia.

1018
01:09:52,666 --> 01:09:54,291
-Posso falar com você?
-Estou ocupado.

1019
01:09:55,208 --> 01:09:56,875
O pai biológico de Jen é negro.

1020
01:09:59,583 --> 01:10:04,083
O nome dele era Rogers Parker
e morreu em 1982, então...

1021
01:10:06,750 --> 01:10:07,958
Isso explica Liam.

1022
01:10:11,083 --> 01:10:12,125
Ótimo.

1023
01:10:14,250 --> 01:10:15,666
Eu perdi a cabeça,

1024
01:10:18,750 --> 01:10:20,250
mas não tem desculpa.

1025
01:10:22,416 --> 01:10:24,083
Foi idiotice.

1026
01:10:25,708 --> 01:10:28,541
O que estou tentando dizer
é que eu peço desculpas.

1027
01:10:29,875 --> 01:10:32,750
Está bem. Olha, tenho uma
reunião por telefone agora.

1028
01:10:32,791 --> 01:10:34,083
Foi um lapso.

1029
01:10:34,125 --> 01:10:38,583
Uma perda momentânea de juízo
baseada em fatos.

1030
01:10:39,708 --> 01:10:44,458
Não era uma crença, certo?

1031
01:10:45,083 --> 01:10:49,750
Eu fui fraco. Eu deixei sair.

1032
01:10:55,208 --> 01:10:57,583
Como pode fingir que,
de repente, não me conhece?

1033
01:10:57,625 --> 01:11:00,250
-Como pode fingir...?
-Eu vi seus olhos.

1034
01:11:01,375 --> 01:11:04,875
Eram como os das senhoras no elevador,
segurando a bolsa.

1035
01:11:05,375 --> 01:11:07,333
Do maldito taxista que não para pra mim.

1036
01:11:07,333 --> 01:11:09,875
Do segurança que me segue na loja.

1037
01:11:09,916 --> 01:11:11,458
A coisa nos seus olhos que eu vi.

1038
01:11:12,041 --> 01:11:14,291
Eu estava na sua cozinha
naquela noite, eu vi.

1039
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
Eu também. Eu lhe disse que...

1040
01:11:24,333 --> 01:11:26,541
Eu me perdi... não era eu.

1041
01:11:26,583 --> 01:11:28,458
Eu perdi a cabeça.

1042
01:11:28,750 --> 01:11:29,958
Você se reconstruiu.

1043
01:11:33,791 --> 01:11:35,541
Ron, o que você quer de mim?

1044
01:11:36,291 --> 01:11:37,333
Nada.

1045
01:11:38,875 --> 01:11:39,875
Nada.

1046
01:12:16,583 --> 01:12:18,625
-Tom falando.
-Tom, é o Mike.

1047
01:12:18,750 --> 01:12:21,666
Sala de reunião para discutir
o caso Albright.

1048
01:12:27,458 --> 01:12:28,458
Tom,

1049
01:12:29,958 --> 01:12:31,000
sente-se.

1050
01:12:39,708 --> 01:12:41,625
Sobre o caso Albright.

1051
01:12:42,416 --> 01:12:46,500
Como você bem sabe,
Ron tem limpado a sua bagunça.

1052
01:12:46,541 --> 01:12:47,958
Eu vou colocar Ron à frente.

1053
01:12:50,541 --> 01:12:51,750
Obrigado, Ron.

1054
01:12:52,416 --> 01:12:53,875
Obrigado, Tom. É só isso.

1055
01:13:46,416 --> 01:13:47,458
Tom,

1056
01:13:48,291 --> 01:13:51,375
arranquei um fio de cabelo seu
enquanto dormia nos meus braços.

1057
01:13:52,333 --> 01:13:53,458
Era do que eu precisava.

1058
01:13:54,416 --> 01:13:56,875
Eu fiz o teste uma semana
após o nascimento dele.

1059
01:13:59,250 --> 01:14:01,083
Você está com os resultados em mãos.

1060
01:14:01,916 --> 01:14:03,958
Eu posso perdoar você por duvidar.

1061
01:14:05,166 --> 01:14:06,458
Eu queria que você soubesse.

1062
01:14:07,083 --> 01:14:08,166
Eu queria...

1063
01:14:09,333 --> 01:14:10,375
Você.

1064
01:14:13,916 --> 01:14:17,166
Espero que Ron possa perdoá-lo
por pensar aquilo sobre ele,

1065
01:14:18,000 --> 01:14:19,041
sobre nós.

1066
01:14:20,750 --> 01:14:23,083
Vocês sempre tornaram um ao outro
homens melhores.

1067
01:14:24,708 --> 01:14:27,458
Para mim não se tratava de escolher
fazer o teste ou não.

1068
01:14:29,375 --> 01:14:31,666
Era a escolha de ser pai.

1069
01:14:33,125 --> 01:14:35,458
Não posso me desculpar
por como eu o fiz,

1070
01:14:35,916 --> 01:14:37,833
e eu não o teria tido de outra forma.

1071
01:14:39,375 --> 01:14:41,458
Preciso saber que você sente
a mesma coisa.

1072
01:14:42,541 --> 01:14:45,583
Eu vou apoiá-lo e estarei com ele.

1073
01:14:47,541 --> 01:14:50,458
Eu não consigo imaginar
que não será você comigo.

1074
01:14:52,416 --> 01:14:53,958
Você pode se desculpar.

1075
01:14:54,750 --> 01:14:57,125
Pode dizer que quer ser
uma família de novo.

1076
01:14:58,250 --> 01:15:00,916
Mas não sei se palavras
podem consertar isso.

1077
01:15:04,833 --> 01:15:06,666
Ações falam mais que palavras.

1078
01:15:09,250 --> 01:15:11,541
Então fale mais alto,

1079
01:15:14,083 --> 01:15:15,583
mas sem falar.

1080
01:15:30,041 --> 01:15:34,300
AMOR E DÚVIDA

