1
00:01:18,036 --> 00:01:18,953
Lahela!
2
00:01:19,662 --> 00:01:20,872
Surfe de aniversário!
3
00:01:21,498 --> 00:01:23,666
Começando os 16 anos com tudo, filhota!
4
00:01:24,292 --> 00:01:25,376
E eu já segurei você
5
00:01:25,460 --> 00:01:26,336
-na palma...
-Pai.
6
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
Gatinho à frente.
7
00:01:37,972 --> 00:01:39,015
Oi, Walter.
8
00:01:39,933 --> 00:01:42,185
-Pronto pro baile na sexta?
-Sim,
9
00:01:42,727 --> 00:01:43,895
porque vou com você.
10
00:01:44,979 --> 00:01:46,981
Segure o hang loose, cara. Estou aqui.
11
00:01:49,442 --> 00:01:50,276
Temos que ir.
12
00:01:50,360 --> 00:01:52,445
Hoje é minha prova de direção.
13
00:01:52,529 --> 00:01:55,198
Estou tão adulta! Não está animado, pai?
14
00:02:13,049 --> 00:02:15,176
Pode ir um pouco mais rápido.
15
00:02:15,260 --> 00:02:16,970
Ela já nos ultrapassou outra vez.
16
00:02:17,053 --> 00:02:18,221
Pode deixar.
17
00:02:19,973 --> 00:02:21,975
De que parte da ilha você é?
18
00:02:22,058 --> 00:02:24,561
A parte da ilha chamada
"Cuide da sua vida".
19
00:02:24,644 --> 00:02:26,855
Você nem devia estar aqui, papai.
20
00:02:26,938 --> 00:02:27,814
Legal...
21
00:02:34,154 --> 00:02:35,822
Parece que houve um acidente ali.
22
00:02:40,493 --> 00:02:43,329
Pode ir mais devagar?
Está acelerando. Devagar!
23
00:02:43,955 --> 00:02:45,248
Está louca? O que...
24
00:02:45,331 --> 00:02:46,583
Lahela!
25
00:02:50,503 --> 00:02:52,839
Volte para o carro!
26
00:02:54,591 --> 00:02:55,800
Aonde vai?
27
00:02:55,884 --> 00:02:57,802
-Com licença.
-Precisamos de ambulância
28
00:02:57,886 --> 00:02:59,846
-para um homem, ciclista.
-Saia daqui!
29
00:02:59,929 --> 00:03:01,806
Parece jovem. Vamos removê-lo.
30
00:03:01,890 --> 00:03:02,932
Me deixe vê-lo.
31
00:03:03,016 --> 00:03:04,517
Como ela está indo até agora?
32
00:03:05,518 --> 00:03:08,396
-Quem é você? Saia daqui.
-Com licença, menina.
33
00:03:09,230 --> 00:03:11,649
-Possível concussão.
-Vamos.
34
00:03:11,733 --> 00:03:12,859
-Saia.
-Quer ser presa?
35
00:03:12,942 --> 00:03:14,819
Você será preso por negligência.
36
00:03:17,071 --> 00:03:19,490
Há fratura e deslocamento
e ele perderá a perna
37
00:03:19,574 --> 00:03:20,617
se eu não tratar.
38
00:03:20,700 --> 00:03:22,493
Segure o quadril dele para mim.
39
00:03:22,577 --> 00:03:24,787
-O quê?
-Não há pulsação na perna dele.
40
00:03:24,871 --> 00:03:26,539
Sem circulação, ele vai perdê-la.
41
00:03:26,623 --> 00:03:27,749
Não vou...
42
00:03:27,832 --> 00:03:31,169
Segure, agora.
E você, dê apoio para o pescoço dele.
43
00:03:32,879 --> 00:03:33,838
Prontos?
44
00:03:34,672 --> 00:03:37,383
Segure firme. Lá vamos nós.
45
00:03:49,729 --> 00:03:51,606
Sinto o pulso. Circulação restaurada.
46
00:03:51,689 --> 00:03:53,316
Pegue algo para eu usar de tala.
47
00:03:53,399 --> 00:03:54,234
-Pego.
-Vá.
48
00:03:54,317 --> 00:03:55,610
E algo para estancar
49
00:03:55,693 --> 00:03:57,111
o sangramento.
50
00:04:05,453 --> 00:04:07,121
Me deve um elástico de cabelo.
51
00:04:07,205 --> 00:04:08,373
Quem é essa menina?
52
00:04:09,207 --> 00:04:10,083
Minha filha.
53
00:04:10,750 --> 00:04:11,626
Uma médica.
54
00:04:12,126 --> 00:04:13,044
Claro.
55
00:04:23,471 --> 00:04:25,056
MENINA DE SEIS ANOS GABARITA VESTIBULAR
56
00:04:25,139 --> 00:04:27,100
MENINA CONCLUI ENS. MÉDIO EM NOVE SEMANAS
57
00:04:28,059 --> 00:04:29,894
COM 10 ANOS, FORMADA NA UNIV. DO HAVAÍ
58
00:04:31,062 --> 00:04:33,314
MENINA SE FORMA
EM MEDICINA AOS 14 ANOS
59
00:04:39,112 --> 00:04:40,905
DOOGIE KAMEALOHA: DOUTORA PRECOCE
60
00:04:43,157 --> 00:04:45,076
COM BASE EM TAL PAI, TAL FILHO
61
00:04:46,202 --> 00:04:48,037
Latte de abóbora com espinafre?
62
00:04:48,121 --> 00:04:50,248
-Credo.
-É dieta saudável.
63
00:04:50,498 --> 00:04:51,332
É ótimo.
64
00:04:51,416 --> 00:04:55,169
Olá, Sr. Lim. Sou a Dra. Nakayama.
Este é o Dr. Zeller.
65
00:04:55,253 --> 00:04:56,504
Oi. Somos residentes.
66
00:04:56,838 --> 00:04:59,007
Ganhei. A Dra. Kamealoha
cuidará do senhor.
67
00:04:59,173 --> 00:05:00,258
Aloha, Sr. Lim!
68
00:05:02,552 --> 00:05:05,471
Isso é uma pegadinha?
69
00:05:05,555 --> 00:05:07,640
Mesmo tendo 16 anos, ela é médica.
70
00:05:08,141 --> 00:05:10,560
-Sabe com quem ela parece?
-Lá vamos nós.
71
00:05:10,643 --> 00:05:13,354
Lembra de Tal pai, tal filho?
Aquela série dos anos 90?
72
00:05:13,438 --> 00:05:17,233
Ela é um Doogie Howser da vida real.
Por isso a chamamos de Doogie.
73
00:05:17,317 --> 00:05:19,110
Não tinha feito a conexão.
74
00:05:19,193 --> 00:05:21,195
Amiga, por que acha que chamamos assim?
75
00:05:21,279 --> 00:05:23,072
Ela é o sonho de toda mãe asiática.
76
00:05:23,156 --> 00:05:25,158
Para elas, melhor do que ser médico
77
00:05:25,241 --> 00:05:26,701
é ser médico mais rápido.
78
00:05:26,784 --> 00:05:29,078
Algumas mães se gabam de filhos médicos,
79
00:05:29,162 --> 00:05:31,372
mas eles têm 27 anos. Perdedores!
80
00:05:32,832 --> 00:05:35,293
A ferida foi anestesiada, limpa, irrigada?
81
00:05:35,376 --> 00:05:36,711
-Foi.
-Ótimo. Sr. Lim,
82
00:05:36,794 --> 00:05:38,046
se puder ficar parado.
83
00:05:38,129 --> 00:05:40,631
Você é que vai parar. No tribunal federal.
84
00:05:40,715 --> 00:05:42,425
Só 16 anos?
85
00:05:42,508 --> 00:05:45,553
Isso já basta
para infligir estresse emocional.
86
00:05:45,636 --> 00:05:46,888
Lamento que pense assim.
87
00:05:46,971 --> 00:05:49,724
Posso ver que é advogado,
então saiba que não há
88
00:05:49,807 --> 00:05:51,934
obrigação relacionada à idade dos médicos.
89
00:05:52,018 --> 00:05:55,730
Nem há causa direta
que ligue minha idade a danos sofridos.
90
00:05:55,813 --> 00:05:58,399
Mesmo que tivesse
presunção relativa de negligência,
91
00:05:58,483 --> 00:06:02,070
não tem a diversidade de jurisdição
para levar isto ao tribunal federal.
92
00:06:02,153 --> 00:06:03,946
Além disso, acabei.
93
00:06:05,031 --> 00:06:06,491
-Acabou?
-E ficou perfeito.
94
00:06:06,616 --> 00:06:07,742
Nem terá cicatriz.
95
00:06:08,951 --> 00:06:10,912
Talvez eu não processe.
96
00:06:10,995 --> 00:06:14,665
Se mudar de ideia,
erros médicos prescrevem em três anos.
97
00:06:15,249 --> 00:06:17,126
Aos nove anos, pensei em Direito,
98
00:06:17,210 --> 00:06:19,045
mas viciei em pulseiras de elástico.
99
00:06:20,046 --> 00:06:21,172
Obrigado...
100
00:06:21,255 --> 00:06:22,382
Doogie.
101
00:06:23,299 --> 00:06:24,926
Preciso dos prontuários.
102
00:06:25,009 --> 00:06:27,804
E Dra. Kamealoha, podemos conversar?
103
00:06:29,097 --> 00:06:30,681
Sim, doutora.
104
00:06:31,891 --> 00:06:34,727
Da última vez que ela me disse isso,
golfei um pouco.
105
00:06:34,811 --> 00:06:38,106
Pois é. Quando ela me enviou um e-mail,
tive que abrir na terapia.
106
00:06:38,189 --> 00:06:39,190
Coitado.
107
00:06:40,942 --> 00:06:42,443
Está tudo bem, doutora?
108
00:06:42,527 --> 00:06:45,405
Estava, até esta manhã
quando vi seu novo TikTok.
109
00:06:45,488 --> 00:06:46,406
Mãe!
110
00:06:46,489 --> 00:06:49,492
Aqui no trabalho, é Dra. Hanon.
E sei que é seu aniversário,
111
00:06:49,575 --> 00:06:52,703
mas tinha muito rebolado.
Uma pose bastava.
112
00:06:52,787 --> 00:06:54,831
-Eu estava dançando.
-Rebolado demais.
113
00:06:54,914 --> 00:06:57,458
Então eu preciso chamá-la de doutora aqui,
114
00:06:57,542 --> 00:06:59,919
mas você pode me dar bronca
porque fiz isso.
115
00:07:00,962 --> 00:07:04,132
Não. Pare com isso!
116
00:07:04,799 --> 00:07:06,050
Não inveje minha ginga.
117
00:07:06,134 --> 00:07:07,885
Eu tenho ginga.
118
00:07:07,969 --> 00:07:10,680
Não tem batida que eu não siga.
119
00:07:11,431 --> 00:07:13,724
Veja a sutileza do rebolado.
120
00:07:16,102 --> 00:07:17,937
Então você pode.
121
00:07:18,020 --> 00:07:20,690
Mas se dou uma de Magic Mike
no Halloween do trabalho,
122
00:07:20,773 --> 00:07:24,986
de repente, viro um "problema"
que precisa ser "resolvido"?
123
00:07:25,069 --> 00:07:26,571
Obrigada, Dr. Lee.
124
00:07:28,281 --> 00:07:30,450
-Mais alguma coisa, Dra. Hanon?
-Espere.
125
00:07:30,533 --> 00:07:33,077
-Tem uma coisa debaixo...
-Mãe! Que nojo...
126
00:07:33,161 --> 00:07:34,287
Está com fome?
127
00:07:34,370 --> 00:07:37,248
Seu pai trouxe o carro de raspadinha.
128
00:07:37,331 --> 00:07:40,460
E tem amêndoas na gaveta da minha mesa.
129
00:07:40,543 --> 00:07:43,379
Está bem. Eu te amo... doutora.
130
00:07:47,091 --> 00:07:47,925
RASPADINHA E FLORES DO BENNY
131
00:07:48,009 --> 00:07:51,846
Aqui está. A raspadinha arco-íris
e dois colares de flores.
132
00:07:51,929 --> 00:07:53,931
-Mahalo.
-Mahalo.
133
00:07:54,432 --> 00:07:55,516
Isso é ótimo.
134
00:07:56,184 --> 00:07:57,143
Como teve a ideia?
135
00:07:57,226 --> 00:07:59,228
Nunca vi um carro de raspadinha e flores.
136
00:07:59,312 --> 00:08:00,229
Ele me escolheu.
137
00:08:00,313 --> 00:08:03,107
Eu trabalhava com finanças,
mas queria mais da vida.
138
00:08:03,191 --> 00:08:06,736
Aí pensei nas duas coisas
que mais amo na vida.
139
00:08:06,819 --> 00:08:08,863
Raspadinhas e flores.
140
00:08:08,946 --> 00:08:10,156
E cá estamos.
141
00:08:10,239 --> 00:08:13,493
Bom, eu amo Shih Tzus
e meu sobrinho Kevin.
142
00:08:13,576 --> 00:08:14,660
O que faço com isso?
143
00:08:15,244 --> 00:08:17,413
Seria um carro complicado,
144
00:08:17,497 --> 00:08:19,582
mas com dedicação, tudo é possível.
145
00:08:20,791 --> 00:08:21,792
-Oi, amor.
-Oi!
146
00:08:23,628 --> 00:08:25,046
Essa não. Conheço essa cara.
147
00:08:25,129 --> 00:08:27,882
A de "não estou bem,
mesmo que diga que estou."
148
00:08:27,965 --> 00:08:29,467
Estou bem.
149
00:08:29,550 --> 00:08:32,178
É só que a Lahela e eu brigamos de novo.
150
00:08:33,804 --> 00:08:35,723
Ela fica se afastando de mim.
151
00:08:35,806 --> 00:08:37,975
Acha que devo me preocupar com ela?
152
00:08:38,059 --> 00:08:39,519
Não se preocupe com ela.
153
00:08:39,602 --> 00:08:41,270
Nem com os outros dois.
154
00:08:41,354 --> 00:08:43,898
Só tiram nota cinco
e comem enroladinho de pizza.
155
00:08:45,149 --> 00:08:47,985
-Oi, meninos. Como foi na escola hoje?
-Ótimo!
156
00:08:48,069 --> 00:08:51,822
Tirei cinco em Matemática,
a professora disse que é a média.
157
00:08:52,657 --> 00:08:55,826
Eu comi enroladinho de pizza
no café da manhã e no almoço.
158
00:08:55,910 --> 00:08:57,453
Viu? Todos estão ótimos.
159
00:08:57,537 --> 00:08:59,830
Vamos comemorar
o aniversário da Lahela hoje.
160
00:08:59,914 --> 00:09:02,542
-Certo.
-Comprei um body spray de almíscar.
161
00:09:02,625 --> 00:09:04,252
Podemos dividir.
162
00:09:04,335 --> 00:09:07,088
Não quero me gabar,
mas minha puberdade está chegando.
163
00:09:07,171 --> 00:09:10,925
Tem coisas acontecendo, gente.
Querem saber mais?
164
00:09:11,008 --> 00:09:11,926
-Não!
-Não!
165
00:09:12,009 --> 00:09:15,888
O autorretrato que fez
na aula de Artes já disse tudo.
166
00:09:23,688 --> 00:09:25,940
-Bom dia, Will.
-Oi, Doogie!
167
00:09:26,023 --> 00:09:28,901
Você é a única pessoa
que pode me chamar assim.
168
00:09:29,527 --> 00:09:32,154
-Gostei de como decorou aqui.
-Sim.
169
00:09:32,238 --> 00:09:37,034
Minha filha veio
e fez tudo isso para me animar.
170
00:09:37,118 --> 00:09:38,744
-Maneiro, não é?
-É.
171
00:09:38,828 --> 00:09:40,162
Gosta desta música?
172
00:09:41,414 --> 00:09:45,126
-Acho que não conheço.
-Não? É um clássico!
173
00:09:46,210 --> 00:09:50,089
Na sua idade,
eu fugia para ver o Creedence ao vivo.
174
00:09:50,172 --> 00:09:52,133
O primeiro show a que fui.
175
00:09:52,216 --> 00:09:54,427
A primeira vez que dancei com uma mulher.
176
00:09:54,510 --> 00:09:57,555
A primeira vez que eu...
177
00:09:58,889 --> 00:10:01,350
experimentei outras coisas.
178
00:10:03,019 --> 00:10:07,440
-Um dia de primeiras vezes é inesquecível.
-Quero um dia assim.
179
00:10:07,523 --> 00:10:10,151
Como assim? Você é jovem.
180
00:10:10,234 --> 00:10:12,737
Sua vida toda será de dias assim.
181
00:10:16,198 --> 00:10:20,161
Will, você é tão popular
que toda a equipe de médicos queria vê-lo.
182
00:10:20,244 --> 00:10:23,039
Este é o Dr. Lee.
É o cirurgião que mencionei.
183
00:10:23,122 --> 00:10:26,083
Will, soube que não está se sentindo bem.
184
00:10:26,167 --> 00:10:28,878
Mas não se preocupe,
vai se sentir bem melhor.
185
00:10:29,795 --> 00:10:31,505
Talvez até ganhe um coração novo.
186
00:10:35,384 --> 00:10:36,385
O que me diz?
187
00:10:38,596 --> 00:10:39,597
Estou preocupado.
188
00:10:41,098 --> 00:10:42,391
Bem, há riscos.
189
00:10:42,975 --> 00:10:45,978
E, na sua idade,
há complicações a serem consideradas,
190
00:10:46,562 --> 00:10:49,398
mas o Dr. Lee é um especialista
e vai curar você
191
00:10:49,482 --> 00:10:52,860
para trazermos um cara doente
de verdade para cá. Não é, Dr. Lee?
192
00:10:52,943 --> 00:10:54,320
Com certeza.
193
00:10:54,403 --> 00:10:57,698
Transplante?
Nunca falamos sobre transplante.
194
00:10:57,782 --> 00:10:59,575
Eu sei que ele tem estenose aórtica
195
00:10:59,659 --> 00:11:01,827
e está na classe quatro há muito tempo.
196
00:11:01,911 --> 00:11:04,372
Deveríamos começar com TAVR
e depois vemos.
197
00:11:04,455 --> 00:11:05,665
Transplante é arriscado.
198
00:11:05,748 --> 00:11:09,001
-Não segundo esses testes.
-Estatisticamente, ele tem mais chance
199
00:11:09,085 --> 00:11:12,254
se substituirmos a válvula,
talvez um marca-passo biventricular.
200
00:11:12,338 --> 00:11:15,424
Farei a fração de ejeção dele ser
mais de 20% em dois meses.
201
00:11:15,508 --> 00:11:18,803
Minha recomendação é fazer o transplante.
202
00:11:18,886 --> 00:11:20,471
Seguimos minha opinião ou não?
203
00:11:22,473 --> 00:11:28,896
Uma decisão difícil. Mas, Dra. Kamealoha,
não sei se temos tempo para esperar.
204
00:11:28,979 --> 00:11:30,981
Então, Dr. Lee, seguiremos sua opinião.
205
00:11:31,065 --> 00:11:34,318
Ele é meu paciente,
e sei do que ele precisa.
206
00:11:35,861 --> 00:11:36,821
Lahela!
207
00:11:38,989 --> 00:11:40,825
Vai aceitar isso?
208
00:11:40,908 --> 00:11:44,787
-Nossa, queria ter uma mãe branca.
-Obrigada, Dr. Lee.
209
00:12:00,469 --> 00:12:04,265
-Boas notícias. Peguei o jantar.
-Delícia!
210
00:12:04,348 --> 00:12:06,350
Vou amaciar na máquina de lavar.
211
00:12:06,434 --> 00:12:07,977
-Beleza.
-Pai?
212
00:12:08,060 --> 00:12:09,979
-Sim?
-Na escola, acham estranho
213
00:12:10,062 --> 00:12:13,023
termos outra máquina de lavar
para amaciar o polvo.
214
00:12:13,107 --> 00:12:15,067
Eu acho estranho eles não terem.
215
00:12:17,945 --> 00:12:20,531
Oi, gente. A Dra. Kamealoha tem novidades.
216
00:12:20,614 --> 00:12:22,283
Hoje faço 16 anos
217
00:12:22,366 --> 00:12:24,660
e acho que estou ficando doente.
218
00:12:25,161 --> 00:12:30,374
Meus sintomas são mãos suadas,
dores de barriga, palpitações leves.
219
00:12:31,083 --> 00:12:34,253
Sim, são sintomas
de ir ao baile com um cara gato.
220
00:12:34,962 --> 00:12:38,132
-Feliz aniversário!
-Nossa, Steph.
221
00:12:39,216 --> 00:12:40,593
Amo entradas triunfais.
222
00:12:40,676 --> 00:12:43,137
Pergunte à minha mãe
como foi quando eu nasci.
223
00:12:43,220 --> 00:12:44,680
-Tirei a habilitação.
-Isso!
224
00:12:44,764 --> 00:12:48,142
E amanhã, no baile, será
meu primeiro encontro com o Walter.
225
00:12:48,225 --> 00:12:50,603
Você acha que tem
alguma chance de seu irmão Kai
226
00:12:50,686 --> 00:12:52,229
ir ao baile comigo?
227
00:12:52,313 --> 00:12:55,191
Steph, de novo isso?
Você é a melhor amiga da irmã dele.
228
00:12:55,608 --> 00:12:57,359
Ele te conhece desde criança.
229
00:12:57,443 --> 00:12:59,987
Não acho que ele te veja
como alguém para namorar.
230
00:13:00,070 --> 00:13:01,572
Então tem uma chance?
231
00:13:02,656 --> 00:13:05,242
Agora só falta minha mãe
adiar o toque de recolher.
232
00:13:05,326 --> 00:13:07,328
Ela diz que nada bom rola após as 23h.
233
00:13:07,411 --> 00:13:09,371
Quero descobrir por mim mesma.
234
00:13:09,455 --> 00:13:10,539
Minha mãe sempre diz:
235
00:13:10,623 --> 00:13:12,541
"Cuidado onde se tatua, pode esticar
236
00:13:12,625 --> 00:13:13,918
quando você engravidar."
237
00:13:16,045 --> 00:13:17,129
Sim.
238
00:13:17,213 --> 00:13:20,090
-O polvo estava delicioso.
-Muito bom.
239
00:13:20,174 --> 00:13:22,843
Obrigado. Usei o modo lavagem pesada
na máquina.
240
00:13:23,677 --> 00:13:25,763
Certo, olhe. É o seguinte:
241
00:13:25,846 --> 00:13:28,724
irei ao baile amanhã à noite com o Walter.
242
00:13:28,808 --> 00:13:32,937
E eu queria adiar o toque de recolher,
só dessa vez.
243
00:13:33,020 --> 00:13:35,439
-Acho que 23h é razoável.
-Sim.
244
00:13:35,523 --> 00:13:39,819
Mas todos vão ao Zippy's depois,
e quero passar um tempo com eles.
245
00:13:39,902 --> 00:13:41,779
O baile não é para isso?
246
00:13:41,862 --> 00:13:44,990
Não, o importante
é a coisa depois da coisa. Por favor.
247
00:13:45,533 --> 00:13:47,952
Desculpe, mas você trabalha
no dia seguinte.
248
00:13:48,869 --> 00:13:50,329
Por favor?
249
00:13:50,996 --> 00:13:51,872
Oi, pessoal.
250
00:13:51,956 --> 00:13:54,083
Desculpem, estão jantando às 18h45,
251
00:13:54,166 --> 00:13:55,584
como todos os dias?
252
00:13:56,168 --> 00:13:58,629
Não queria interromper.
253
00:13:58,712 --> 00:14:00,673
Steph, venha aqui.
254
00:14:04,802 --> 00:14:06,095
Oi, Kai.
255
00:14:08,180 --> 00:14:09,348
Tudo bem?
256
00:14:10,516 --> 00:14:12,726
Vai ao baile na sexta-feira?
257
00:14:14,812 --> 00:14:16,564
-Quero ir.
-Sério?
258
00:14:16,647 --> 00:14:18,858
Sim, mas só com uns amigos.
259
00:14:18,941 --> 00:14:20,359
Acho que vai ser mais legal.
260
00:14:21,819 --> 00:14:22,653
Com certeza.
261
00:14:22,736 --> 00:14:26,699
-Queria poder ir ao baile.
-Convide uma menina do ensino médio.
262
00:14:27,616 --> 00:14:31,412
-Stephanie Marie Denesco...
-Nem pense nisso, Patrulha Canina.
263
00:14:31,495 --> 00:14:33,372
Guarde a energia para o trepa-trepa.
264
00:14:33,455 --> 00:14:36,250
Se deu mal. Não consigo subir nele.
265
00:14:36,333 --> 00:14:37,960
Não se preocupe. Vamos treinar.
266
00:14:38,043 --> 00:14:40,087
Rapazes, vocês me ajudam?
267
00:14:40,170 --> 00:14:41,255
Sim.
268
00:14:41,338 --> 00:14:42,548
Pratos.
269
00:14:45,676 --> 00:14:46,886
Obrigada.
270
00:14:46,969 --> 00:14:52,224
Está bem, mãe. Por favor, só esta noite.
É um presente de aniversário.
271
00:14:52,308 --> 00:14:54,101
Me deixe ficar mais um pouco.
272
00:14:54,184 --> 00:14:56,604
Sinto muito.
Sei que está animada para o baile,
273
00:14:56,687 --> 00:14:58,022
mas acho que não.
274
00:14:58,105 --> 00:15:01,483
-Eu vou...
-Nesta data querida
275
00:15:02,151 --> 00:15:06,322
-Muitas felicidades
-Muitas felicidades
276
00:15:06,906 --> 00:15:11,535
-Muitos anos de vida
-Muitos anos de vida
277
00:15:16,832 --> 00:15:18,626
-Faça um pedido.
-Para quê?
278
00:15:18,709 --> 00:15:19,960
A Clara já disse que não.
279
00:15:20,044 --> 00:15:23,297
-Ei, sou sua mãe.
-Agora você é minha mãe.
280
00:15:23,380 --> 00:15:26,926
Há um segundo,
você era minha chefe. Decida.
281
00:15:27,009 --> 00:15:29,720
Porque você não pode controlar
minha vida inteira.
282
00:15:37,061 --> 00:15:38,646
RASPADINHA E FLORES DO BENNY
283
00:15:38,729 --> 00:15:40,648
-Oi, Benny. Tudo bom?
-Oi.
284
00:15:40,731 --> 00:15:45,611
-Um gelinho de cereja, por favor.
-Cara, eu sou daqui. Chamo de raspadinha.
285
00:15:45,694 --> 00:15:47,613
Foi mal, Benny. Ele está aprendendo.
286
00:15:47,696 --> 00:15:50,032
No almoço,
ele pediu uma tigela do Pokémon.
287
00:15:50,115 --> 00:15:52,326
E achou que Aloha Spirit
era uma linha aérea.
288
00:15:52,409 --> 00:15:53,953
E não sabe usar o hang loose.
289
00:15:54,036 --> 00:15:56,872
Hoje ele deu falsas esperanças
a uma família no hospital.
290
00:15:56,956 --> 00:15:59,124
É, tenho que aprender algumas coisas.
291
00:15:59,792 --> 00:16:01,502
-Hang loose.
-Aloha.
292
00:16:01,585 --> 00:16:03,087
Oi, Noelani! E aí, Charles?
293
00:16:03,170 --> 00:16:04,630
É como a Oprah diz:
294
00:16:04,713 --> 00:16:07,424
"A maior aventura da sua vida
é viver o seu sonho..."
295
00:16:07,633 --> 00:16:09,510
Acabou. Foi divertido.
296
00:16:10,594 --> 00:16:13,305
Oi. Sei que ainda
está preocupada com a Lahela.
297
00:16:13,389 --> 00:16:15,933
Então trouxe um presente para animá-la.
298
00:16:16,016 --> 00:16:18,394
Amor, que fofo!
299
00:16:19,561 --> 00:16:22,272
É impossível trabalhar com a Lahela
e ser mãe dela.
300
00:16:23,607 --> 00:16:26,276
Estou preocupada, ela não me suporta.
301
00:16:26,360 --> 00:16:28,445
Como assim? Acabaram de fazer um TikTok.
302
00:16:34,618 --> 00:16:36,328
Isso foi há meses.
303
00:16:36,412 --> 00:16:38,372
E ela me fez ser uma bola de basquete.
304
00:16:39,123 --> 00:16:41,500
Só quero saber se ela está bem.
305
00:16:41,583 --> 00:16:43,293
Mas ela me afasta.
306
00:16:43,377 --> 00:16:45,170
Ela só precisa de liberdade.
307
00:16:45,254 --> 00:16:47,506
Para cometer erros, como toda adolescente.
308
00:16:47,589 --> 00:16:49,842
Mas é por isso que é tão difícil.
309
00:16:49,967 --> 00:16:52,553
Ela não é só uma adolescente,
é uma médica.
310
00:16:52,636 --> 00:16:55,556
Uma coisa é um erro na escola.
311
00:16:55,639 --> 00:17:00,728
No hospital, é questão de vida ou morte.
Só estou tentando protegê-la.
312
00:17:01,395 --> 00:17:02,396
Sabe do que precisa?
313
00:17:03,480 --> 00:17:04,565
De entrar no mar.
314
00:17:04,648 --> 00:17:07,484
Sou uma mulher católica
irlandesa da Filadélfia, viu?
315
00:17:07,568 --> 00:17:09,278
Não é assim que agimos.
316
00:17:09,361 --> 00:17:14,366
Nos sentimos culpados,
batemos num fã do Giants. É como lidamos.
317
00:17:14,450 --> 00:17:16,702
Você e a Lahela cuidam
de todos no hospital.
318
00:17:16,785 --> 00:17:20,497
Mas meu trabalho é cuidar de vocês duas.
319
00:17:21,040 --> 00:17:24,585
Acho que você precisa nadar.
Sentir o sol bater no seu rosto.
320
00:17:25,044 --> 00:17:27,629
-Água salgada na pele.
-Estou trabalhando.
321
00:17:29,048 --> 00:17:31,967
-Espere, aonde vai?
-Ao mar.
322
00:17:32,426 --> 00:17:35,137
Eu me convenci. Além disso, está bem ali.
323
00:17:35,846 --> 00:17:37,222
Por que estamos aqui?
324
00:17:37,306 --> 00:17:39,183
Vamos.
325
00:17:39,266 --> 00:17:41,769
-Divirta-se.
-Te amo!
326
00:17:46,648 --> 00:17:51,361
-Oi, Will. Como vai?
-Oi, Doogie! Entre, sente-se.
327
00:17:54,948 --> 00:17:55,991
Essa não.
328
00:17:57,826 --> 00:17:58,952
O que foi?
329
00:17:59,787 --> 00:18:03,499
-Nada.
-Me conte. Pode falar.
330
00:18:06,794 --> 00:18:11,632
Me sinto pronta para tudo.
331
00:18:13,092 --> 00:18:16,804
Mas hoje será meu primeiro baile
332
00:18:16,887 --> 00:18:18,847
e não vou poder sair depois.
333
00:18:21,600 --> 00:18:22,976
Só quero ser livre.
334
00:18:26,647 --> 00:18:29,149
Tenho a coisa certa para isso.
Aqui, pegue.
335
00:18:29,233 --> 00:18:30,776
-Não posso...
-Pegue.
336
00:18:30,859 --> 00:18:34,238
Pegue. O lixo do meu genro
me deu de Natal.
337
00:18:34,321 --> 00:18:35,656
É um CD.
338
00:18:35,739 --> 00:18:38,075
-Sabe o que é um CD?
-Sei.
339
00:18:38,158 --> 00:18:41,620
Acho que tenho um rádio
da Doutora Brinquedos guardado.
340
00:18:41,703 --> 00:18:44,373
Ouça isso quando precisar de animação.
341
00:18:44,456 --> 00:18:46,834
-Confie em mim, ajuda.
-Obrigada.
342
00:18:48,210 --> 00:18:51,171
Pronto para seu novo coração?
343
00:18:52,464 --> 00:18:54,216
Quando vou receber?
344
00:18:54,299 --> 00:18:56,844
É difícil prever o dia do transplante.
345
00:18:56,927 --> 00:19:02,266
Pode ser hoje, amanhã, semana que vem.
Depende de quando conseguirem um coração.
346
00:19:04,643 --> 00:19:06,145
Ei, tudo bem.
347
00:19:07,396 --> 00:19:09,148
Você estará lá quando eu conseguir?
348
00:19:10,149 --> 00:19:11,567
Sim, com certeza.
349
00:19:11,650 --> 00:19:12,651
Vão me ligar.
350
00:19:12,734 --> 00:19:15,112
Não importa o que aconteça nem quando.
351
00:19:15,779 --> 00:19:17,614
-Promete?
-Prometo.
352
00:19:18,615 --> 00:19:19,950
Está bem.
353
00:19:20,033 --> 00:19:22,744
Está bem. Saia daqui.
Você tem que ir ao baile.
354
00:19:22,828 --> 00:19:25,747
Um príncipe encantado de sorte a aguarda.
355
00:19:49,688 --> 00:19:53,692
-Walter, você está tão bonito.
-Obrigado, Dra. Hanon.
356
00:19:55,903 --> 00:20:00,157
Sr. Kamealoha, para você.
A Lahela disse que era seu favorito.
357
00:20:04,369 --> 00:20:08,165
Parece que não vence nunca.
358
00:20:09,666 --> 00:20:11,210
Poderei fazer spam musubi.
359
00:20:11,293 --> 00:20:13,462
Que graça, Walter.
360
00:20:13,545 --> 00:20:16,673
Quando o Benny conheceu meu pai,
ele levou scrapple.
361
00:20:18,091 --> 00:20:20,052
É o spam da Pensilvânia.
362
00:20:20,135 --> 00:20:23,055
-Entendi.
-Vou dar uma olhada nela.
363
00:20:29,061 --> 00:20:29,978
Oi.
364
00:20:31,855 --> 00:20:32,773
Oi.
365
00:20:38,445 --> 00:20:39,571
Você está...
366
00:20:41,240 --> 00:20:42,491
Você está linda.
367
00:20:43,742 --> 00:20:47,371
-Obrigada, você também.
-Sei. Obrigado.
368
00:20:55,170 --> 00:20:56,338
Aqui.
369
00:21:06,390 --> 00:21:08,934
Eu caço polvo com as mãos.
370
00:21:09,017 --> 00:21:11,478
Imagine o eu faço
com o que só tem dois braços.
371
00:21:12,145 --> 00:21:14,273
Que linda!
372
00:21:14,356 --> 00:21:16,191
-Quem é?
-Acho que sei.
373
00:21:16,275 --> 00:21:18,902
Aloha! Somos tias do Walter.
374
00:21:18,986 --> 00:21:20,362
A mãe dele teve que trabalhar hoje,
375
00:21:20,445 --> 00:21:23,198
mas prometemos
que vamos tirar muitas fotos!
376
00:21:23,282 --> 00:21:25,158
Entrem.
377
00:21:31,331 --> 00:21:32,332
Aloha!
378
00:21:32,416 --> 00:21:34,084
-Aloha!
-Aloha!
379
00:21:34,167 --> 00:21:37,129
Vamos precisar de muito spam.
380
00:21:37,212 --> 00:21:39,006
Legal.
381
00:21:41,508 --> 00:21:44,011
Em algum momento, isso vai parar, certo?
382
00:21:45,095 --> 00:21:48,557
Não sei.
Mandaram o tio Shack ao supermercado.
383
00:21:48,640 --> 00:21:51,268
-Divirtam-se.
-Pode deixar.
384
00:21:51,351 --> 00:21:52,602
Até as 23h.
385
00:21:54,896 --> 00:21:56,440
-Tchau, gente.
-Não! Espere.
386
00:21:56,523 --> 00:21:58,650
Quero uma foto sua antes do baile.
387
00:21:59,318 --> 00:22:01,028
Está bem. Só eu?
388
00:22:01,111 --> 00:22:02,529
-Isso. Bem aí.
-Com licença.
389
00:22:03,280 --> 00:22:04,156
Desculpe.
390
00:22:06,575 --> 00:22:09,578
Oi, pessoal.
Estão tirando fotos antes do baile?
391
00:22:09,661 --> 00:22:11,663
Que loucura. Encontrei vocês bem agora,
392
00:22:11,747 --> 00:22:15,125
com minha câmera Nikon D500
e um cartão de memória totalmente vazio.
393
00:22:15,208 --> 00:22:17,711
Que coincidência! Steph, vai lá!
394
00:22:18,337 --> 00:22:20,130
-Manda ver, cara.
-Pode deixar.
395
00:22:23,258 --> 00:22:25,802
Kai! Andei pensando
sobre a emissão de carbono
396
00:22:25,886 --> 00:22:27,471
e formas de salvar o planeta.
397
00:22:27,554 --> 00:22:29,097
E algo que podemos fazer
398
00:22:29,181 --> 00:22:30,974
é irmos juntos ao baile pelo...
399
00:22:31,558 --> 00:22:32,809
meio ambiente.
400
00:22:37,064 --> 00:22:37,898
Claro!
401
00:22:40,942 --> 00:22:42,444
Vai rolar!
402
00:22:42,527 --> 00:22:45,113
Desculpas antecipadas
por me esfregar no seu irmão.
403
00:22:49,368 --> 00:22:52,662
O enredo ficou mais complicado
nesse nosso triângulo amoroso.
404
00:23:05,092 --> 00:23:06,635
Só quero pegar ponche.
405
00:23:14,893 --> 00:23:17,437
-O segredo está nos ombros.
-Está nos ombros?
406
00:23:27,447 --> 00:23:29,366
Acho que deveríamos...
407
00:23:37,290 --> 00:23:38,959
Obrigado por vir comigo.
408
00:23:39,543 --> 00:23:42,504
Imagina. Estou me divertindo.
409
00:23:45,465 --> 00:23:49,344
É meu primeiro baile com...
410
00:23:49,928 --> 00:23:51,138
um par.
411
00:23:51,221 --> 00:23:52,389
Meu também.
412
00:23:53,056 --> 00:23:55,016
-Sério?
-Sim.
413
00:23:57,269 --> 00:23:58,937
Um dia de primeiras vezes.
414
00:24:09,197 --> 00:24:10,115
Desculpe.
415
00:24:13,410 --> 00:24:15,871
É do hospital. Preciso ir.
416
00:24:16,872 --> 00:24:20,750
-Está bem. Agora?
-Desculpe.
417
00:24:35,056 --> 00:24:36,433
Não.
418
00:24:41,730 --> 00:24:42,731
O que aconteceu?
419
00:24:45,984 --> 00:24:50,489
Ele estava dormindo
e teve uma parada cardíaca repentina.
420
00:24:51,740 --> 00:24:53,992
Tentamos reanimá-lo por mais de uma hora.
421
00:24:55,327 --> 00:24:58,246
Mas ele estava muito debilitado.
422
00:25:11,301 --> 00:25:12,636
Ei...
423
00:25:18,099 --> 00:25:19,142
Sinto muito,
424
00:25:20,477 --> 00:25:22,270
Dra. Kamealoha.
425
00:25:39,287 --> 00:25:40,330
Lahela!
426
00:25:41,873 --> 00:25:43,416
Vim assim que soube.
427
00:25:46,920 --> 00:25:48,588
Sinto muito.
428
00:25:49,089 --> 00:25:53,009
Filha, sinto muito.
429
00:25:54,886 --> 00:25:56,179
Tudo bem.
430
00:25:58,557 --> 00:25:59,641
Tudo bem.
431
00:26:12,821 --> 00:26:16,157
Você tinha razão. Ele estava muito fraco.
432
00:26:16,241 --> 00:26:21,955
Mas o Dr. Lee também estava certo.
A melhor chance era um coração novo.
433
00:26:22,038 --> 00:26:25,750
Infelizmente, a hora dele chegou
antes que pudéssemos conseguir um.
434
00:26:26,960 --> 00:26:28,211
Por mais que tentemos,
435
00:26:28,295 --> 00:26:32,424
às vezes,
as coisas não funcionam como queremos.
436
00:26:33,008 --> 00:26:35,176
Achei mesmo que poderia fazê-lo melhorar.
437
00:26:39,347 --> 00:26:42,183
-Eu queria ajudá-lo.
-E ajudou.
438
00:26:44,936 --> 00:26:48,523
Eu vi como ele ficava feliz
sempre que você chegava.
439
00:26:50,025 --> 00:26:55,322
-Éramos amigos.
-Não. Você era a médica dele.
440
00:26:56,156 --> 00:27:01,077
A em que ele confiava.
A que ele sabia que estava cuidando dele.
441
00:27:03,705 --> 00:27:05,582
Não adiantou nada para ele.
442
00:27:06,541 --> 00:27:07,542
Olhe para mim.
443
00:27:13,715 --> 00:27:16,426
Você é uma médica extraordinária.
444
00:27:18,011 --> 00:27:20,138
Só está dizendo isso porque é minha mãe.
445
00:27:20,221 --> 00:27:22,515
Não, estou dizendo porque é verdade.
446
00:27:23,266 --> 00:27:26,394
Sei disso porque sou sua chefe.
447
00:27:29,898 --> 00:27:34,194
O primeiro paciente que perdi
foi um homem de 52 anos.
448
00:27:34,277 --> 00:27:35,278
Infarto.
449
00:27:35,987 --> 00:27:38,907
Uma hora antes de entrar na emergência,
450
00:27:38,990 --> 00:27:41,368
ele estava em casa
cozinhando com a esposa.
451
00:27:43,828 --> 00:27:47,415
Eu não conseguia aceitar as coisas
terem acontecido tão rápido.
452
00:27:48,291 --> 00:27:49,834
Tentei reanimá-lo.
453
00:27:50,835 --> 00:27:54,714
Pensando que, se me esforçasse mais,
poderia fazê-lo acordar.
454
00:27:55,382 --> 00:27:58,385
Finalmente, depois de uma hora,
455
00:27:59,552 --> 00:28:01,262
tiveram que me tirar de cima dele.
456
00:28:03,306 --> 00:28:06,351
Não achou que o cérebro ficou
muito tempo sem oxigênio?
457
00:28:07,352 --> 00:28:08,353
Claro.
458
00:28:09,104 --> 00:28:11,606
Mas a ideia de desistir dele...
459
00:28:13,108 --> 00:28:14,609
Não consegui.
460
00:28:16,152 --> 00:28:18,154
Nunca vou esquecer. Eu...
461
00:28:19,114 --> 00:28:22,659
Eu saí da emergência e vi alguém
462
00:28:23,993 --> 00:28:27,163
comprando pretzels
em uma máquina automática.
463
00:28:27,247 --> 00:28:32,377
E eu quis gritar.
464
00:28:33,169 --> 00:28:37,048
Como alguém podia
comer pretzels naquela hora?
465
00:28:41,469 --> 00:28:42,929
Desculpe.
466
00:28:46,141 --> 00:28:49,769
Pena que sua mãe não era médica
e não pôde estar ao seu lado.
467
00:28:58,111 --> 00:28:59,404
É tudo o que eu quero.
468
00:29:00,155 --> 00:29:01,364
Estar ao seu lado.
469
00:29:01,448 --> 00:29:02,699
Saber que está bem.
470
00:29:03,908 --> 00:29:06,870
Pode falar sobre qualquer coisa comigo.
471
00:29:07,495 --> 00:29:08,705
Obrigada, mãe.
472
00:29:12,083 --> 00:29:13,501
Mãe?
473
00:29:14,294 --> 00:29:15,378
O que foi, filha?
474
00:29:16,838 --> 00:29:18,631
Posso ficar um pouco sozinha?
475
00:29:21,301 --> 00:29:22,135
Pode.
476
00:29:45,950 --> 00:29:46,910
Quando acontece...
477
00:29:46,993 --> 00:29:48,745
Eu deslizaria para a direita...
478
00:30:20,443 --> 00:30:22,362
Só quero saber que ela está bem.
479
00:30:26,032 --> 00:30:27,200
E eu, que você está.
480
00:30:31,079 --> 00:30:33,665
Vendo fotos dos seus amigos
limpando neve,
481
00:30:33,748 --> 00:30:35,458
fico feliz com suas escolhas.
482
00:30:37,460 --> 00:30:39,337
Tenho uma ideia melhor.
483
00:30:41,172 --> 00:30:42,674
Vamos entrar no mar.
484
00:30:44,843 --> 00:30:46,302
Agora, sim.
485
00:30:49,389 --> 00:30:50,890
Lahela!
486
00:30:51,975 --> 00:30:54,811
-Walter. Oi!
-E aí?
487
00:30:56,062 --> 00:30:57,230
Como foi no Zippy's?
488
00:30:57,313 --> 00:31:00,608
Tinha umas 12 pessoas na mesma mesa,
e só pedimos dois cafés,
489
00:31:00,692 --> 00:31:02,318
me senti mal pela garçonete.
490
00:31:03,111 --> 00:31:05,530
Mas vimos professores
num encontro e saímos.
491
00:31:08,116 --> 00:31:10,076
Desculpe ter saído correndo do baile.
492
00:31:10,159 --> 00:31:12,453
Sem problemas.
493
00:31:12,537 --> 00:31:15,582
Sei que teve de fugir para salvar vidas.
Como foi?
494
00:31:25,592 --> 00:31:26,968
Lahela, o que foi?
495
00:31:29,345 --> 00:31:30,972
Pode me contar.
496
00:32:02,795 --> 00:32:05,173
Ela está bem.
497
00:32:30,198 --> 00:32:32,492
USUÁRIO
DOUTORAKAMEALOHA
498
00:32:37,246 --> 00:32:39,874
USUÁRIO
DOOGIEKAMEALOHA
499
00:32:44,921 --> 00:32:48,549
Um bom amigo me disse uma vez
que nunca esquecemos as primeiras vezes.
500
00:32:49,801 --> 00:32:53,429
A primeira vez que beija alguém
e sente uma faísca.
501
00:32:56,307 --> 00:32:59,352
A primeira vez que perde alguém
que ama de verdade.
502
00:33:01,646 --> 00:33:04,565
A primeira vez que vê sua amiga
se esfregando no seu irmão.
503
00:33:04,649 --> 00:33:07,527
Não esquecerei isso,
não importa o quanto eu queira.
504
00:33:10,071 --> 00:33:11,197
Mas é verdade.
505
00:33:12,865 --> 00:33:14,534
Tudo isso foi inesquecível.
506
00:33:18,997 --> 00:33:20,832
EM MEMÓRIA DE STEVEN BOCHCO
507
00:33:59,620 --> 00:34:01,622
Legendas: Thamires Araujo
legendas.dev