1
00:00:53,992 --> 00:00:56,685
<i>O divino nunca nos abandonará...</i>

2
00:00:57,195 --> 00:00:59,827
<i>mesmo além da eternidade.</i>

3
00:01:00,935 --> 00:01:02,985
<i>Ele respirou profundamente.</i>

4
00:01:06,126 --> 00:01:10,584
<i>Nossa alma é uma entidade secreta
que reside dentro da nossa pele.</i>

5
00:01:13,043 --> 00:01:14,875
<i>Se o corpo é um abrigo para a alma,</i>

6
00:01:15,988 --> 00:01:18,409
<i>nossa alma é expressão da divindade,</i>

7
00:01:20,554 --> 00:01:22,300
<i>e Deus é a própria Terra,</i>

8
00:01:23,423 --> 00:01:25,675
<i>Então Deus é todos nós.</i>

9
00:01:26,812 --> 00:01:29,589
<i>Deus está em todas as partes.</i>

10
00:05:09,673 --> 00:05:10,828
Siobhan!

11
00:05:19,466 --> 00:05:20,742
Siobhan!

12
00:05:21,437 --> 00:05:23,336
Connor!

13
00:05:29,944 --> 00:05:31,261
Siobhan está com você?

14
00:05:31,288 --> 00:05:32,288
Não.

15
00:05:32,363 --> 00:05:33,829
Não está no quarto?

16
00:05:34,250 --> 00:05:35,250
Não.

17
00:05:48,961 --> 00:05:49,983
Siobhan!

18
00:05:59,898 --> 00:06:00,932
Siobhan!

19
00:08:51,676 --> 00:08:52,686
Olá.

20
00:08:52,725 --> 00:08:53,786
O que está fazendo aqui?

21
00:08:53,927 --> 00:08:55,987
Achei que estivesse
na apresentação da sua obra.

22
00:08:56,248 --> 00:08:57,548
Estava mesmo.

23
00:09:00,609 --> 00:09:02,800
Tive um sonho estranho essa noite.

24
00:09:03,780 --> 00:09:05,861
Acho que está relacionado
com esse trabalho.

25
00:09:08,732 --> 00:09:10,868
Parece que falta alguma coisa.

26
00:09:11,420 --> 00:09:12,720
O quê?

27
00:09:13,407 --> 00:09:14,907
Não sei.

28
00:09:31,518 --> 00:09:33,875
<i>Almas Perdidas na Irlanda
entre os vários casos de</i>

29
00:09:33,901 --> 00:09:36,535
<i>pessoas desaparecidas na Irlanda
nos últimos 30 anos...</i>

30
00:09:36,600 --> 00:09:39,278
<i>...o mais misterioso é o
desaparecimento físico</i>

31
00:09:39,304 --> 00:09:41,925
<i>e das imagens de Siobhan
Callahan de 8 anos...</i>

32
00:09:42,320 --> 00:09:45,920
<i>que foram pintadas pelo padre
Alistair Burke em 1986.</i>

33
00:09:49,362 --> 00:09:51,542
<i>Embora inocentado...</i>

34
00:09:51,585 --> 00:09:54,485
<i>sentiu-se perseguido por
este "milagre maligno".</i>

35
00:09:54,722 --> 00:09:57,722
<i>Burke decidiu
abandonar o sacerdócio...</i>

36
00:09:58,312 --> 00:10:01,122
<i>e se auto-exilar após o acontecido.</i>

37
00:10:39,306 --> 00:10:42,451
Não consigo terminar
a apresentação do trabalho.

38
00:10:42,933 --> 00:10:45,409
Acho que estou ficando sem ideias.

39
00:10:47,706 --> 00:10:51,255
Bem, prometo que termino
até o meio dia.

40
00:10:53,112 --> 00:10:56,086
O que está acontecendo?

41
00:10:56,359 --> 00:10:59,289
Bem, espero que não
fique aborrecida com isso.

42
00:10:59,742 --> 00:11:01,841
- Podemos resolver isso.
- Resolver o quê?

43
00:11:02,086 --> 00:11:03,894
Tenho más notícias.

44
00:11:06,380 --> 00:11:08,450
Não ligue para isso.

45
00:11:09,334 --> 00:11:10,938
ARTISTA LOCAL CONDENA
SACERDOTE AFASTADO

46
00:11:10,964 --> 00:11:12,073
Eu também fiquei surpresa.

47
00:11:12,097 --> 00:11:13,462
Por que fizeram isso?

48
00:11:13,693 --> 00:11:17,490
Disseram que não fariam a crítica
se tivesse enviado uma prévia.

49
00:11:17,616 --> 00:11:20,120
Mas eu enviei um esclarecimento
por escrito.

50
00:11:20,185 --> 00:11:21,862
Sabe que não concordo com isso.

51
00:11:21,936 --> 00:11:23,736
Mas você disse que eu
tinha terminado?

52
00:11:23,812 --> 00:11:25,181
Você disse que teve
um bom pressentimento.

53
00:11:25,205 --> 00:11:28,350
Eu podia mudar de opinião
5 minutos antes da exposição.

54
00:11:28,562 --> 00:11:31,281
Não pude terminar
a apresentação da minha obra.

55
00:11:32,000 --> 00:11:33,986
E o que importa se terminei ou não?

56
00:11:34,061 --> 00:11:36,091
Ou que os críticos leiam ou não?

57
00:11:36,316 --> 00:11:38,386
Vou ligar para ele
e tentar resolver isso.

58
00:11:38,579 --> 00:11:40,879
Acho que não haverá mais exposição.

59
00:11:41,528 --> 00:11:43,944
É apenas um crítico, Mel.
Talvez nem entenda de arte.

60
00:11:44,132 --> 00:11:46,733
Essa é a cobertura mais importante
que poderíamos ter.

61
00:11:46,835 --> 00:11:48,738
E talvez ele entenda de arte, sim.

62
00:11:48,930 --> 00:11:51,874
Não percebe o problema
que isso pode causar?

63
00:13:05,638 --> 00:13:06,638
Alô.

64
00:13:06,721 --> 00:13:08,493
<i>Melanie Thomas?</i>

65
00:13:08,925 --> 00:13:10,148
Sim, sou eu.

66
00:13:10,490 --> 00:13:13,427
<i>Srta. Thomas, falo em
nome de Alistair Burke.</i>

67
00:13:15,060 --> 00:13:17,768
<i>- Está aí, Srta. Thomas?
- Sim, estou aqui.</i>

68
00:13:18,476 --> 00:13:21,136
<i>Pensei que tivesse desligado.</i>

69
00:13:21,704 --> 00:13:24,557
<i>- Srta. Thomas, Alistair
Burke aprecia seu trabalho.</i>

70
00:13:24,583 --> 00:13:25,982
<i>Isso é uma brincadeira?</i>

71
00:13:26,938 --> 00:13:30,893
<i>Acho que você está um pouco surpresa.</i>

72
00:13:31,075 --> 00:13:33,275
<i>Mas garanto que não é
nenhuma brincadeira.</i>

73
00:13:33,523 --> 00:13:35,297
Como conseguiu meu número?

74
00:13:35,628 --> 00:13:37,858
<i>Está no seu website.</i>

75
00:13:38,756 --> 00:13:41,487
<i>Ele viu seu trabalho online.</i>

76
00:13:41,806 --> 00:13:46,094
Desculpe interromper,
mas se eu soubesse o seu número...

77
00:13:46,462 --> 00:13:51,106
...eu teria pedido desculpas.
Realmente não foi a minha intenção.

78
00:13:52,027 --> 00:13:53,460
<i>Não precisa, Srta. Thomas.</i>

79
00:13:53,486 --> 00:13:55,966
<i>Mesmo que não tenha
visto pessoalmente...</i>

80
00:13:56,465 --> 00:14:01,258
<i>...o padre Burke acha que tem
um talento especial nessa área.</i>

81
00:14:02,054 --> 00:14:04,980
<i>Ele também acha
que pode estar ocupada...</i>

82
00:14:05,442 --> 00:14:08,985
<i>...mas ele gostaria de conhecê-la
e comprar sua obra.</i>

83
00:14:09,329 --> 00:14:13,490
<i>Ele considera sua obra
bastante original...</i>

84
00:14:13,977 --> 00:14:16,725
<i>e pode ajudar a vendê-la
enquanto estiver aqui.</i>

85
00:14:17,832 --> 00:14:21,334
<i>Embora esteja afastado
da sociedade há alguns anos...</i>

86
00:14:21,937 --> 00:14:27,937
<i>...o padre Burke conhece muitos
colecionadores de arte influentes.</i>

87
00:14:28,847 --> 00:14:32,820
<i>Essas pessoas comprariam sua obra.</i>

88
00:14:34,497 --> 00:14:37,937
<i>- Srta. Thomas, está aí?
- Sim, estou aqui.</i>

89
00:14:39,201 --> 00:14:42,452
<i>O padre Burke enviará um avião
para buscá-la no aeroporto.</i>

90
00:14:44,181 --> 00:14:47,799
<i>A senhora está disposta
a aceitar seu pedido?</i>

91
00:15:58,080 --> 00:16:04,080
<font face="Book Antiqua" color="#ff0000">NÃO SAIA DE CASA</font>

92
00:16:05,300 --> 00:16:10,100
<font face="Book Antiqua" color="#ff0000">Tradução e legendas: Ricardo-BJ
quantril@bol.com.br</font>

93
00:16:26,906 --> 00:16:27,906
Olá.

94
00:16:28,619 --> 00:16:30,728
Sou Melanie Thomas.

95
00:16:37,013 --> 00:16:38,917
Eu posso levar...

96
00:18:31,022 --> 00:18:32,104
Olá.

97
00:18:34,008 --> 00:18:35,508
Sou Shelly.

98
00:18:36,060 --> 00:18:37,927
Não precisamos nos apresentar.

99
00:18:38,814 --> 00:18:40,644
É um prazer conhecê-la, Srta.
Thomas.

100
00:18:40,670 --> 00:18:42,259
Por favor, me chame Melanie.

101
00:18:42,666 --> 00:18:45,790
Melanie. Deve ter sido um longo vôo.

102
00:18:46,075 --> 00:18:48,485
Estou bem.
Não estou cansada.

103
00:18:48,808 --> 00:18:51,886
Trouxe a escultura
que o padre Burke pediu?

104
00:18:52,259 --> 00:18:53,459
Sim, está no carro.

105
00:18:53,742 --> 00:18:56,361
ótimo, ele vai ficar feliz.

106
00:18:59,840 --> 00:19:01,529
Como é bonita.

107
00:19:03,797 --> 00:19:06,602
Não cuidamos da casa
como deveríamos cuidar.

108
00:19:07,722 --> 00:19:09,922
Portanto não espere muito.

109
00:19:11,021 --> 00:19:13,277
Os quartos não são grande coisa.

110
00:19:13,569 --> 00:19:15,389
Quando essa casa foi construída?

111
00:19:15,661 --> 00:19:20,236
Não sei a data exata,
mas deve ter uns 300 anos.

112
00:19:21,580 --> 00:19:25,287
É possível que escute barulhos
estranhos enquanto estiver aqui.

113
00:19:26,135 --> 00:19:27,796
Basta ignorá-los.

114
00:19:28,511 --> 00:19:30,560
Ao contrário das
pessoas da ilha,

115
00:19:30,586 --> 00:19:33,116
não acredito em
fantasmas ou espíritos.

116
00:19:37,175 --> 00:19:39,917
- Este lugar é enorme.
- Muito mesmo.

117
00:19:43,091 --> 00:19:44,948
Esse é o seu banheiro.

118
00:19:46,137 --> 00:19:48,938
E esse é o seu quarto.

119
00:19:49,490 --> 00:19:52,590
O quarto do padre Burke
está no fim do corredor.

120
00:19:53,336 --> 00:19:55,542
É um dos melhores,
espero que goste.

121
00:19:55,568 --> 00:19:56,581
Mas é claro.

122
00:19:59,164 --> 00:20:00,880
Mas... é lindo.

123
00:20:02,624 --> 00:20:04,968
- O lavatório funciona?
- Sim, claro.

124
00:20:05,656 --> 00:20:07,843
Pode se refrescar antes de dormir.

125
00:20:15,795 --> 00:20:16,995
Obrigada.

126
00:20:17,349 --> 00:20:18,849
É um prazer.

127
00:20:21,033 --> 00:20:23,822
Estou tentando deixar o açúcar...

128
00:20:23,916 --> 00:20:25,681
Mas nesse caso não vejo problema.

129
00:20:25,959 --> 00:20:27,693
Claro, sirva-se.

130
00:20:28,230 --> 00:20:31,636
Pense nessa viagem como
férias e não como trabalho.

131
00:20:35,751 --> 00:20:37,949
Sim, Poregg.
Obrigada.

132
00:20:45,180 --> 00:20:47,503
Como se pronuncia o nome dele?

133
00:20:49,980 --> 00:20:52,065
Po... regg.

134
00:20:53,095 --> 00:20:55,602
Poregg? Entendi.

135
00:20:55,962 --> 00:20:57,513
Tudo bem.

136
00:20:57,702 --> 00:21:01,967
Não fala muito
mas entende tudo que falamos.

137
00:21:04,438 --> 00:21:06,414
Sobre o pedido...

138
00:21:06,487 --> 00:21:09,813
Algo em especial que eu possa fazer?

139
00:21:10,267 --> 00:21:13,867
Sim, temos uma linda
capela no bosque.

140
00:21:14,576 --> 00:21:17,755
O padre Burke acredita
que ficaria bem lá.

141
00:21:18,869 --> 00:21:20,939
- Ótimo.
- De fato...

142
00:21:21,239 --> 00:21:24,981
Creio que seria melhor
se pudesse ver antes de descansar.

143
00:21:26,857 --> 00:21:28,918
Sim, posso vê-la depois.

144
00:21:29,643 --> 00:21:30,643
Bem.

145
00:21:30,677 --> 00:21:34,633
Os amigos colecionadores
do padre Burke...

146
00:21:35,041 --> 00:21:36,902
são ricos, muito ricos.

147
00:21:37,458 --> 00:21:41,832
Procuro não pensar em dinheiro
quando faço meu trabalho.

148
00:21:42,752 --> 00:21:46,510
Agradeço o que me deram
depois dessa merda...

149
00:21:47,286 --> 00:21:49,886
desculpe, depois dessa crítica.

150
00:21:50,292 --> 00:21:53,853
No momento minhas condições
financeiras são um pouco complicadas.

151
00:21:54,460 --> 00:21:56,810
Não se preocupe, Srta. Thomas.

152
00:21:57,144 --> 00:21:59,393
Poderá ganhar muito dinheiro aqui...

153
00:21:59,534 --> 00:22:02,121
para ficar tranquila
por um bom tempo.

154
00:22:05,737 --> 00:22:07,990
Desculpe não poder
ir com você, Melanie.

155
00:22:08,840 --> 00:22:12,333
Mas siga o caminho direto
até o bosque.

156
00:22:12,762 --> 00:22:15,762
Fica depois da clareira,
não pode se perder.

157
00:22:16,064 --> 00:22:17,985
Bem, chegarei lá.

158
00:22:18,757 --> 00:22:22,875
Farei um rastro para não me perder.

159
00:22:23,123 --> 00:22:25,881
Devo perguntar uma coisa.

160
00:22:26,639 --> 00:22:29,191
O padre Burke pode confiar...

161
00:22:29,300 --> 00:22:31,300
que ninguém sabe da sua visita?

162
00:22:31,630 --> 00:22:34,051
- Ninguém sabe que estou aqui.
- Bom.

163
00:22:34,312 --> 00:22:36,947
Ele é muito cuidadoso
com sua privacidade.

164
00:22:37,359 --> 00:22:40,811
Ficaria de coração partido
se alguém soubesse onde ele vive.

165
00:22:41,194 --> 00:22:42,550
Ele nunca me perdoaria.

166
00:22:42,591 --> 00:22:43,891
Sim.

167
00:22:44,559 --> 00:22:47,372
Não posso imaginar o que ele passou.

168
00:26:03,749 --> 00:26:04,749
Obrigada.

169
00:26:07,930 --> 00:26:10,787
Devo esperar pelo
padre Burke ou Shelly...

170
00:26:16,010 --> 00:26:17,410
Bem.

171
00:26:20,691 --> 00:26:21,891
Obrigada.

172
00:26:59,861 --> 00:27:01,848
Eu mesma preparei...

173
00:27:02,317 --> 00:27:04,893
Desculpe por não esperar.

174
00:27:05,606 --> 00:27:07,520
Fez o correto.

175
00:27:08,175 --> 00:27:09,981
Eu que devo desculpas.

176
00:27:10,425 --> 00:27:12,914
O padre Burke não se sente bem.

177
00:27:13,922 --> 00:27:15,737
- Ele está bem?
- Claro.

178
00:27:16,546 --> 00:27:17,990
É apenas uma dor de estômago.

179
00:27:18,681 --> 00:27:20,526
É um homem muito sensível.

180
00:27:21,279 --> 00:27:22,601
Vamos, termine.

181
00:27:23,322 --> 00:27:24,918
Coma, ficará melhor.

182
00:27:25,503 --> 00:27:26,903
E você?

183
00:27:27,314 --> 00:27:29,897
Almoçarei mais tarde.

184
00:27:33,218 --> 00:27:34,555
Como está?

185
00:27:36,552 --> 00:27:38,887
- Desculpe.
- A sopa.

186
00:27:40,146 --> 00:27:42,267
Está boa, obrigada.

187
00:27:42,708 --> 00:27:45,950
Está á vontade para
apresentar a escultura?

188
00:27:46,891 --> 00:27:47,991
Claro.

189
00:27:49,261 --> 00:27:51,461
Vai ficar muito feliz ao vê-la.

190
00:27:52,433 --> 00:27:54,533
Todos nós ficaremos.

191
00:28:31,600 --> 00:28:33,100
Aí está ela.

192
00:28:34,800 --> 00:28:36,000
Pode ir.

193
00:28:43,590 --> 00:28:45,332
Olá, padre Burke...

194
00:28:45,723 --> 00:28:47,864
- É um prazer...
- Por favor...

195
00:28:48,305 --> 00:28:49,405
Alistair.

196
00:28:49,716 --> 00:28:50,916
Aqui está.

197
00:28:51,153 --> 00:28:53,253
Não é lindo?

198
00:28:53,794 --> 00:28:54,794
Obrigada.

199
00:28:55,026 --> 00:28:56,323
Posso?

200
00:28:56,816 --> 00:28:59,175
Claro, agora é sua.

201
00:29:01,726 --> 00:29:04,994
Ainda falta alguma coisa para
que eu possa dar por terminada.

202
00:29:05,460 --> 00:29:07,889
Porém não consigo
imaginar o que seja.

203
00:29:07,915 --> 00:29:08,723
É linda.

204
00:29:10,134 --> 00:29:13,154
O que você sentiu nesse dia?

205
00:29:14,880 --> 00:29:18,496
Vai vendê-la pelo preço
que acordamos?

206
00:29:19,000 --> 00:29:22,881
Claro, sua oferta é muito generosa.

207
00:29:23,243 --> 00:29:25,985
Não, não é.
Depois de ver isso...

208
00:29:26,449 --> 00:29:29,687
- acredito que seja muito pouco.
- Claro que não.

209
00:29:30,677 --> 00:29:33,552
Agradeço por terem me recebido.

210
00:29:34,164 --> 00:29:36,648
Não poderia ser num melhor momento.

211
00:29:38,848 --> 00:29:40,852
É uma honra estar aqui.

212
00:29:42,523 --> 00:29:44,820
A honra é toda nossa.

213
00:33:19,525 --> 00:33:20,725
Olá.

214
00:33:21,475 --> 00:33:22,875
Srta. Thomas.

215
00:33:24,709 --> 00:33:26,809
Você é católica?

216
00:33:27,905 --> 00:33:31,569
Sou batizada, mas faz tempo
que não frequento a igreja.

217
00:33:33,773 --> 00:33:34,773
E o senhor?

218
00:33:37,019 --> 00:33:40,524
Sei que deixou de ser sacerdote,
não é verdade?

219
00:33:41,000 --> 00:33:42,300
Sim.

220
00:33:45,419 --> 00:33:46,986
Continua sendo católico?

221
00:33:47,684 --> 00:33:49,955
Tenho que escolher
entre uma coisa e outra.

222
00:33:51,433 --> 00:33:52,933
Entre o quê?

223
00:33:54,248 --> 00:33:56,348
A pintura ou Deus.

224
00:34:01,856 --> 00:34:03,828
Este lugar é lindo.

225
00:34:05,267 --> 00:34:07,580
Veio para cá depois que...

226
00:34:08,236 --> 00:34:09,953
Sim, logo após.

227
00:34:10,725 --> 00:34:12,814
E quando conheceu a Shelly?

228
00:34:13,867 --> 00:34:14,981
Acho que pouco depois.

229
00:34:16,065 --> 00:34:17,933
Deu apoio quando todos sumiram.

230
00:34:18,187 --> 00:34:20,187
Nem a família nem os fiéis...

231
00:34:22,039 --> 00:34:23,439
E Poregg?

232
00:34:24,375 --> 00:34:26,275
Ele já estava aqui.

233
00:34:31,201 --> 00:34:33,394
Lamento que tenha lido as críticas...

234
00:34:33,867 --> 00:34:35,252
...da minha apresentação.

235
00:34:35,682 --> 00:34:36,985
Quero que saiba que...

236
00:34:38,191 --> 00:34:41,970
não foi minha intenção
expor a sua história...

237
00:34:42,620 --> 00:34:46,820
ou relacioná-lo de alguma forma
com a crítica que fizeram.

238
00:34:50,412 --> 00:34:51,982
Sinto muito.

239
00:34:53,762 --> 00:34:56,168
Entendo que esteja se sentindo
incomodada com tudo isso.

240
00:34:58,882 --> 00:35:00,723
É estranho para mim.

241
00:35:22,215 --> 00:35:23,307
Posso perguntar...

242
00:35:23,626 --> 00:35:27,266
o que a levou a escolher o caso da
menina para a sua apresentação?

243
00:35:29,949 --> 00:35:31,247
Bom...

244
00:35:31,590 --> 00:35:34,734
Acho que uma vez ouvi
algo sobre o caso...

245
00:35:34,926 --> 00:35:39,281
e isso me fez começar a investigar...

246
00:35:39,498 --> 00:35:41,279
sobre os outros casos de pessoas

247
00:35:41,305 --> 00:35:43,975
desaparecidas na região
nos últimos 30 anos.

248
00:35:44,405 --> 00:35:46,280
Eu não podia
entender como tantas

249
00:35:46,306 --> 00:35:48,677
pessoas desapareceram
sem deixar rastro.

250
00:35:48,888 --> 00:35:51,890
Não existe uma
explicação razoável para isso.

251
00:35:52,430 --> 00:35:54,578
Sei que pode parecer loucura, mas...

252
00:35:54,871 --> 00:35:57,699
Suspeito que tudo isso
é parte de algo...

253
00:35:58,025 --> 00:36:00,705
muito maior do que possamos entender.

254
00:36:00,990 --> 00:36:03,573
Acredito que a melhor maneira
de apresentar esse mistério seja...

255
00:36:04,120 --> 00:36:07,851
com esses dioramas naturais
feitos em escala.

256
00:36:08,587 --> 00:36:11,000
É uma linda forma de expressão.

257
00:36:11,305 --> 00:36:13,675
Sem a menor dúvida.

258
00:36:20,655 --> 00:36:23,686
Obrigada por realizar o leilão.

259
00:36:24,594 --> 00:36:27,530
Quantos colecionadores
estarão presentes?

260
00:36:30,164 --> 00:36:31,164
Desculpem.

261
00:37:51,008 --> 00:37:53,080
Desculpe incomodar, Srta. Thomas...

262
00:37:53,187 --> 00:37:55,374
mas vi as luzes
do seu quarto acesas.

263
00:37:57,225 --> 00:38:00,379
Poderíamos nos encontrar amanhã cedo.

264
00:38:01,406 --> 00:38:02,836
Junto ao rio.

265
00:38:03,444 --> 00:38:06,366
Tenho um assunto pessoal
para falar com você.

266
00:38:08,256 --> 00:38:09,256
Claro.

267
00:38:10,587 --> 00:38:11,887
Muito bem.

268
00:38:12,741 --> 00:38:13,841
A que horas?

269
00:38:14,019 --> 00:38:15,840
Após se levantar.

270
00:38:16,587 --> 00:38:19,142
Mas é melhor que seja bem cedo.

271
00:38:19,867 --> 00:38:21,361
Sim, claro.

272
00:38:22,167 --> 00:38:25,866
Se encontrar Shelly
no caminho para o bosque,

273
00:38:26,709 --> 00:38:28,540
diga que vai caminhar.

274
00:38:28,766 --> 00:38:31,601
Podemos continuar depois.

275
00:38:32,565 --> 00:38:33,650
Bem.

276
00:38:33,753 --> 00:38:35,339
Não esqueça de levar um agasalho.

277
00:38:36,525 --> 00:38:38,988
Logo a chuva vai passar...

278
00:38:39,639 --> 00:38:41,112
mas ainda estará frio.

279
00:38:41,540 --> 00:38:44,170
Boa noite.

280
00:38:45,008 --> 00:38:46,608
Boa noite.

281
00:41:58,073 --> 00:41:59,523
<i>Srta. Thomas.</i>

282
00:42:48,440 --> 00:42:50,816
- Bom dia.
- Bom dia.

283
00:42:52,840 --> 00:42:54,840
Dormiu bem?

284
00:42:56,050 --> 00:42:57,859
Dormi.

285
00:43:03,740 --> 00:43:05,381
Tem mêdo da água?

286
00:43:05,692 --> 00:43:06,892
Não.

287
00:43:27,121 --> 00:43:28,121
<i>Srta. Thomas.</i>

288
00:43:28,749 --> 00:43:31,592
Por favor, pode me chamar Melanie.

289
00:43:32,251 --> 00:43:33,251
Melanie.

290
00:43:34,921 --> 00:43:39,783
Quero que saiba que eu
não sequestrei Siobhan Callahan.

291
00:43:41,137 --> 00:43:42,787
Sei que não fez isso.

292
00:43:43,132 --> 00:43:46,763
Mesmo assim me sinto
responsável por tudo.

293
00:43:48,549 --> 00:43:52,461
Pensa nisso todas as noites, não é?

294
00:43:53,537 --> 00:43:54,837
Verdade.

295
00:43:55,641 --> 00:43:59,525
Mas deve entender
a culpa que eu carrego.

296
00:44:03,189 --> 00:44:05,789
Nunca falei isso para ninguém.

297
00:44:06,689 --> 00:44:08,978
No dia em que pintei Siobhan...

298
00:44:09,555 --> 00:44:12,946
ela parecia que estava rezando...

299
00:44:17,142 --> 00:44:18,996
e a luz mudou de repente.

300
00:44:19,528 --> 00:44:20,828
Era como...

301
00:44:21,191 --> 00:44:24,306
fosse uma luz celestial.

302
00:44:26,090 --> 00:44:27,449
A luz não durou muito...

303
00:44:28,746 --> 00:44:29,846
mas eu...

304
00:44:30,324 --> 00:44:32,997
nunca havia visto uma coisa igual.

305
00:44:35,456 --> 00:44:36,965
Isso aconteceu comigo.

306
00:44:37,268 --> 00:44:38,868
O quê?

307
00:44:39,634 --> 00:44:41,195
Também aconteceu comigo.

308
00:44:41,328 --> 00:44:42,428
Quando?

309
00:44:42,659 --> 00:44:43,752
No outro dia quando...

310
00:44:44,448 --> 00:44:48,458
eu estava na capela.
Foi exatamente como descreveu.

311
00:44:48,988 --> 00:44:49,988
Descreva.

312
00:44:51,353 --> 00:44:53,961
A luz mudou e...

313
00:44:54,470 --> 00:44:58,357
eu senti algo novo e
diferente que parecia...

314
00:44:59,443 --> 00:45:00,943
divino.

315
00:45:08,872 --> 00:45:11,922
Na manhã que Siobhan desapareceu...

316
00:45:13,555 --> 00:45:15,625
eu estava orando na igreja

317
00:45:15,771 --> 00:45:17,971
e tive uma visão.

318
00:45:30,609 --> 00:45:31,716
Foi nesse momento...

319
00:45:32,879 --> 00:45:35,879
que eu soube que algo
terrível havia acontecido.

320
00:45:37,099 --> 00:45:39,890
Eu não a sequestrei.

321
00:45:41,397 --> 00:45:44,297
Eu sei que não fez nada errado.

322
00:45:54,026 --> 00:45:56,489
Há 30 anos me escondo nessa ilha

323
00:45:56,674 --> 00:45:59,697
e não consigo ter
10 minutos de privacidade.

324
00:46:12,607 --> 00:46:13,820
<i>Bom dia, Melanie.</i>

325
00:46:14,754 --> 00:46:17,048
Linda manhã para
um passeio de bote.

326
00:46:17,074 --> 00:46:17,879
Bom dia.

327
00:46:19,164 --> 00:46:21,154
<i>Não tentava fazer isso de novo.</i>

328
00:46:21,750 --> 00:46:23,919
<i>Nunca mais faça isso.</i>

329
00:46:46,496 --> 00:46:47,896
Você me assustou.

330
00:46:48,331 --> 00:46:49,725
O que ele disse?

331
00:46:50,233 --> 00:46:51,833
Como?

332
00:46:53,379 --> 00:46:54,936
Não deve lhe dar ouvidos.

333
00:46:55,764 --> 00:46:58,464
Sua mente está
um pouco perturbada.

334
00:47:00,584 --> 00:47:04,300
Quero dizer que
ele já está bem velho.

335
00:47:07,960 --> 00:47:10,994
Não podemos deixar
que esse dom morra com ele.

336
00:47:12,021 --> 00:47:13,897
Que dom?

337
00:47:14,349 --> 00:47:16,913
Você está aqui
por um motivo, querida.

338
00:47:31,088 --> 00:47:33,830
<i>Você não deve escutá-lo.</i>

339
00:47:47,817 --> 00:47:49,817
Vejo que está trabalhando em algo.

340
00:49:14,097 --> 00:49:15,840
<i>Não está terminado.</i>

341
00:49:16,305 --> 00:49:17,305
Eu sei.

342
00:49:20,415 --> 00:49:22,915
Essa é uma obra diferente.

343
00:49:23,511 --> 00:49:25,885
Você sempre fica assim
quando está perto de terminar.

344
00:49:26,269 --> 00:49:27,890
Sensível e confuso.

345
00:49:28,572 --> 00:49:29,980
Relaxe um pouco.

346
00:49:32,482 --> 00:49:34,880
Você não entende.

347
00:49:36,235 --> 00:49:39,178
Claro que não entendo o que sente.

348
00:49:40,190 --> 00:49:41,850
Não sou um artista.

349
00:49:42,340 --> 00:49:44,350
Termine até a noite.

350
00:51:31,068 --> 00:51:32,068
Bom dia, Melanie.

351
00:51:32,645 --> 00:51:34,745
- Bom dia.
- Você está bem?

352
00:51:35,030 --> 00:51:36,945
- Ótima.
- Bom.

353
00:51:41,117 --> 00:51:44,685
Sou muito agradecida
por terem me recebido...

354
00:51:45,725 --> 00:51:47,925
e para presenciar o leilão, mas...

355
00:51:48,528 --> 00:51:50,814
acho que devo voltar para casa.

356
00:51:51,038 --> 00:51:52,802
Hoje.

357
00:51:53,341 --> 00:51:54,741
Está tudo bem?

358
00:51:55,094 --> 00:51:57,007
Tudo bem mas me sinto

359
00:51:57,183 --> 00:51:59,113
desanimada e pressionada...

360
00:51:59,884 --> 00:52:01,589
e tenho que apresentar meu trabalho.

361
00:52:01,877 --> 00:52:05,151
Venderei a vocês
a escultura que trouxe...

362
00:52:05,157 --> 00:52:07,921
mas não poderei ficar para o leilão.

363
00:52:08,156 --> 00:52:12,050
Querida,
eu aprecio a sua preocupação...

364
00:52:12,424 --> 00:52:15,790
mas na verdade temos
uma situação bem especial.

365
00:52:16,648 --> 00:52:18,895
E você é a parte mais importante.

366
00:52:19,193 --> 00:52:21,406
Os colecionadores querem conhecê-la.

367
00:52:21,643 --> 00:52:22,683
A artista.

368
00:52:22,945 --> 00:52:23,985
Entendo.

369
00:52:24,522 --> 00:52:28,415
Francamente, não vejo como isso
possa acontecer sem a sua presença.

370
00:52:28,745 --> 00:52:30,982
Se ela deseja, deixe-a partir.

371
00:52:33,421 --> 00:52:36,891
Fique mais uma noite
e logo poderá voltar a América.

372
00:52:38,466 --> 00:52:41,793
Lá os seus problemas
continuarão esperando por você.

373
00:52:42,319 --> 00:52:44,795
Você trabalhou tanto nessa obra...

374
00:52:45,594 --> 00:52:47,568
e você aceitou realizar esse pedido.

375
00:52:48,854 --> 00:52:52,889
O mais importante é ser profissional.
Isso deveria ser definitivo.

376
00:52:54,320 --> 00:52:55,450
Sim, acho que tem razão.

377
00:52:55,614 --> 00:52:58,615
Mas se você quiser partir hoje...

378
00:53:00,174 --> 00:53:02,111
certamente não lhe proibiremos.

379
00:53:06,087 --> 00:53:08,748
Não, tem razão.

380
00:53:09,775 --> 00:53:12,524
Eu fiz uma longa viagem
e assumi esse compromisso.

381
00:53:13,212 --> 00:53:14,812
Sim, assumiu.

382
00:53:15,197 --> 00:53:18,361
Bem, faremos com que essa
noite seja inesquecível...

383
00:53:18,387 --> 00:53:19,441
Shelly!

384
00:53:59,315 --> 00:54:01,522
- Srta. Thomas.
- Olá.

385
00:54:10,521 --> 00:54:12,668
Está tudo bem?

386
00:54:14,592 --> 00:54:18,362
Com você ou com
o que acontece aqui...

387
00:54:20,267 --> 00:54:22,835
Desculpe, não é da minha conta.

388
00:54:31,490 --> 00:54:34,250
Você é uma boa pessoa, Srta. Thomas.

389
00:56:13,485 --> 00:56:15,860
Aqui está ela.

390
00:56:18,273 --> 00:56:19,990
A mulher do momento.

391
00:56:22,229 --> 00:56:23,229
Olá.

392
00:56:25,659 --> 00:56:26,659
Senhores...

393
00:56:26,938 --> 00:56:28,692
obrigada por terem vindo.

394
00:56:28,979 --> 00:56:31,122
Demos boas vindas a Melanie Thomas,

395
00:56:31,409 --> 00:56:33,547
Que chegou da América

396
00:56:34,306 --> 00:56:36,842
Para nos agraciar
com sua encantadora presença.

397
00:56:37,366 --> 00:56:38,366
Sofisticada.

398
00:56:39,622 --> 00:56:42,021
Os senhores já sabem
que a Srta. Thomas

399
00:56:42,047 --> 00:56:44,025
é uma artista muito talentosa.

400
00:56:44,960 --> 00:56:47,582
Podemos ver algo desse talento aqui.

401
00:56:48,154 --> 00:56:50,154
Claro que vemos.

402
00:56:54,732 --> 00:56:55,732
Saúde!

403
00:56:58,006 --> 00:57:00,006
Saúde!

404
00:57:12,347 --> 00:57:15,287
Talvez precise se acostumar com isso.

405
00:57:19,786 --> 00:57:21,410
O que é?

406
00:57:22,156 --> 00:57:23,156
Poitín.

407
00:57:23,650 --> 00:57:25,650
Vocês americanos chamam...

408
00:57:26,174 --> 00:57:27,512
Moonshine.

409
00:57:30,887 --> 00:57:32,887
Deixe-me apresentá-los.

410
00:57:43,976 --> 00:57:45,099
Eu...

411
00:57:46,400 --> 00:57:49,749
Acho que vou subir por uns minutos.

412
00:57:59,337 --> 00:58:01,001
Melanie Thomas.

413
00:58:01,002 --> 00:58:02,602
Vou me retirar.

414
00:58:03,000 --> 00:58:05,500
Vou para o meu quarto.

415
00:58:06,000 --> 00:58:08,000
Vou... me... retirar...

416
00:58:09,800 --> 00:58:12,400
...América...

417
00:58:39,400 --> 00:58:42,399
...estive aqui da última vez...

418
00:58:42,400 --> 00:58:45,099
Nada pode se comparar com isso...

419
00:58:45,400 --> 00:58:47,000
Nada.

420
00:58:48,203 --> 00:58:50,576
Gostaria de poder gravar isso.

421
00:58:51,873 --> 00:58:53,938
Mas esse não é o objetivo.

422
00:58:58,512 --> 00:58:59,709
Cavalheiros...

423
00:59:00,922 --> 00:59:03,156
Estão prontos
para testemunhar isso?

424
00:59:03,242 --> 00:59:04,547
Claro que sim.

425
00:59:04,694 --> 00:59:06,822
Estão no lugar certo.

426
00:59:08,988 --> 00:59:10,199
Oh, querida...

427
00:59:14,328 --> 00:59:16,959
não deveria estar acordada agora.

428
00:59:18,468 --> 00:59:20,597
Eis a vontade de Deus.

429
00:59:24,049 --> 00:59:26,690
Foi um prazer conhecê-la,
Melanie Thomas.

430
00:59:27,874 --> 00:59:30,070
Você é uma artista muito talentosa...

431
00:59:30,913 --> 00:59:32,983
e também uma jovem encantadora.

432
00:59:36,738 --> 00:59:38,895
Então, estão prontos?

433
00:59:39,193 --> 00:59:41,985
- Sim.
- Então, continuemos.

434
00:59:49,176 --> 00:59:51,895
Deleitem-se, Cavalheiros.

435
01:00:17,568 --> 01:00:20,818
- Fantástico.
- Incrível.

436
01:01:04,606 --> 01:01:06,906
Oh, meu Deus.

437
01:01:19,708 --> 01:01:21,528
Estão todos bem?

438
01:01:27,899 --> 01:01:29,988
Que comece o leilão!

439
01:02:14,800 --> 01:02:18,000
Isso sempre valerá a pena.

440
01:02:18,924 --> 01:02:21,637
Vou ganhar da próxima vez.

441
01:02:22,920 --> 01:02:24,291
É o que veremos.

442
01:02:24,491 --> 01:02:26,565
Veremos.

443
01:02:28,900 --> 01:02:30,400
Podemos ir agora.

444
01:03:11,314 --> 01:03:12,877
Tome isso.

445
01:03:20,981 --> 01:03:22,981
Você viu?

446
01:03:23,647 --> 01:03:24,847
Não pude.

447
01:03:25,174 --> 01:03:26,886
É transcendental.

448
01:03:27,168 --> 01:03:29,568
- Verdade.
- É doentio.

449
01:03:29,790 --> 01:03:32,042
Quantas vezes preciso dizer...

450
01:03:32,359 --> 01:03:34,064
O que você tem é uma benção.

451
01:03:34,362 --> 01:03:35,862
Mas são pessoas.

452
01:03:36,498 --> 01:03:37,590
Você não as matou.

453
01:03:37,965 --> 01:03:39,100
Como sabe disso?

454
01:03:39,277 --> 01:03:41,545
Porque é o que queriam.

455
01:03:42,330 --> 01:03:45,935
- É o que todos querem.
- E se ficarem perdidos?

456
01:03:48,460 --> 01:03:51,295
Não se culpe tanto.
Você é um bom homem.

457
01:03:55,235 --> 01:03:56,981
Mas precisa descansar.

458
01:03:57,652 --> 01:03:59,852
Foram dias muito agitados.

459
01:04:00,455 --> 01:04:02,621
Ela se foi.

460
01:04:03,329 --> 01:04:05,829
Podemos conseguir outros.

461
01:04:36,784 --> 01:04:38,869
Vá descansar.

462
01:05:55,947 --> 01:05:56,997
Olá.

463
01:06:01,239 --> 01:06:02,239
Ei.

464
01:06:03,367 --> 01:06:05,807
- Que está fazendo?
- Queimando as coisas delas.

465
01:06:05,965 --> 01:06:06,965
Não, isso não.

466
01:06:07,035 --> 01:06:08,113
É uma prova.

467
01:06:08,359 --> 01:06:09,493
Ninguém vai encontrar isso.

468
01:06:09,646 --> 01:06:11,904
Você se apegou a ela.

469
01:07:21,133 --> 01:07:22,808
Perdoe-me.

470
01:07:30,900 --> 01:07:32,685
Perdoe-me.

471
01:07:42,273 --> 01:07:43,887
Eu me enganei...

472
01:07:45,331 --> 01:07:47,631
...me enganei sobre eu mesmo.

473
01:07:52,188 --> 01:07:53,588
Mas eu...

474
01:07:58,412 --> 01:08:01,312
fui incompreendido esse tempo todo.

475
01:08:17,268 --> 01:08:18,634
Onde você está?

476
01:08:24,912 --> 01:08:25,992
Tem...

477
01:08:28,786 --> 01:08:30,648
Tem alguém aí?

478
01:09:45,914 --> 01:09:46,994
Shioban?

479
01:09:58,062 --> 01:10:00,262
Você é Shioban Callahan?

480
01:10:01,075 --> 01:10:03,875
Não consigo achar minha casa.

481
01:10:05,981 --> 01:10:07,890
Faz tempo que está perdida?

482
01:10:08,354 --> 01:10:11,354
Adormeci na minha cama
e agora estou aqui.

483
01:10:11,650 --> 01:10:14,350
Não consigo achar uma saída.

484
01:10:15,695 --> 01:10:16,993
Nem eu, querida.

485
01:10:17,556 --> 01:10:19,992
Quero meu pai e minha mãe.

486
01:10:22,158 --> 01:10:24,648
Você quer ir para casa.

487
01:11:11,464 --> 01:11:14,664
Vamos.
Traga suas coisas.

488
01:12:43,904 --> 01:12:44,994
Como foi?

489
01:12:46,168 --> 01:12:47,268
Bem.

490
01:12:48,112 --> 01:12:49,432
Para que tanta pressa?

491
01:12:49,983 --> 01:12:51,993
Tenho uma coisa para terminar.

492
01:14:48,568 --> 01:14:49,868
Onde está indo?

493
01:14:50,257 --> 01:14:51,257
Vou rezar.

494
01:14:52,557 --> 01:14:53,903
Quer tomar um chá?

495
01:14:54,420 --> 01:14:56,620
Já tomei.

496
01:17:18,122 --> 01:17:20,322
Pelo amor de Deus!

497
01:17:31,600 --> 01:17:32,600
Não

498
01:18:23,680 --> 01:18:26,000
Seu estúpido...

499
01:18:26,100 --> 01:18:28,400
...homem estúpido!

500
01:21:01,858 --> 01:21:03,058
Ela não está bem.

501
01:21:03,854 --> 01:21:05,507
Temos que sair daqui.

502
01:21:05,788 --> 01:21:07,788
Rápido, venha comigo.

503
01:21:43,783 --> 01:21:44,993
<i>Não!</i>

504
01:22:33,498 --> 01:22:35,734
Pare o carro!

505
01:23:23,154 --> 01:23:25,454
Olá, Shioban.

506
01:23:26,655 --> 01:23:29,355
Vou levar você de volta para casa.

507
01:23:30,543 --> 01:23:31,729
Todos nós?

508
01:23:43,520 --> 01:23:49,520
<font face="Book Antiqua" color="#ff0000">NÃO SAIA DE CASA</font>

509
01:23:49,521 --> 01:23:52,521
Tradução: Ricardo BJ
°°¤ø CoRRiGiDa ø¤°°

