1
00:03:03,450 --> 00:03:05,838
<b>CreepySubs Apresenta...</b>

2
00:03:06,219 --> 00:03:08,719
<b>Tradução:
Monk | Pedrorms | CondeVlad</b>

3
00:03:09,150 --> 00:03:11,650
<b>Tradução:
Dan | Ice | Malucat</b>

4
00:03:12,010 --> 00:03:14,510
<b>Tradução:
PedroSPJ | Yuca</b>

5
00:03:15,084 --> 00:03:17,584
<b>Revisão:
Buckley97 | Ponomarenko</b>

6
00:03:17,979 --> 00:03:24,979
<b>NÃO BATA DUAS VEZES</b>

7
00:03:29,208 --> 00:03:33,973
- Ben, você já posou pra ela?
- Meu Deus, não. Não.

8
00:03:33,974 --> 00:03:36,808
Os temas dela são mães,
bebês,

9
00:03:36,809 --> 00:03:39,051
então eu não tenho utilidade
para ela.

10
00:03:39,052 --> 00:03:43,488
Li sobre seu último espetáculo.
Parabéns.

11
00:03:43,489 --> 00:03:47,591
Deve ser emocionante ver
todo trabalho duro dando certo.

12
00:03:49,194 --> 00:03:51,196
Sim, foi um sucesso,

13
00:03:51,197 --> 00:03:54,866
e ela tem umas comissões,
o que é sempre um bônus.

14
00:03:54,867 --> 00:03:57,803
Seu sucesso vai ajudar muito
a sua solicitação.

15
00:03:57,804 --> 00:03:59,656
Todos aqui em casa
estão emocionados

16
00:03:59,657 --> 00:04:01,373
por você ter solicitado
a custódia.

17
00:04:01,374 --> 00:04:03,075
Sei que seu recente
relacionamento

18
00:04:03,076 --> 00:04:05,143
com a sua filha
não tem sido fácil,

19
00:04:05,144 --> 00:04:07,677
mas Chloe precisa disso
tanto quanto você.

20
00:04:28,300 --> 00:04:30,267
Oi, Chloe.

21
00:04:35,040 --> 00:04:36,908
Vou deixá-los a sós.

22
00:04:44,183 --> 00:04:46,917
A foto que tenho de você
está mesmo desatualizada.

23
00:04:50,789 --> 00:04:54,085
Louisa disse que você estava
pensando na nossa oferta.

24
00:04:54,860 --> 00:04:57,496
Venha e fique conosco,
veja como se sente.

25
00:04:57,497 --> 00:05:00,199
Temos um ótimo quarto.

26
00:05:00,200 --> 00:05:03,135
A casa fica em uma vizinhança
tranquila, curta viagem...

27
00:05:03,136 --> 00:05:04,902
Por que está fazendo isso?

28
00:05:07,185 --> 00:05:09,019
Eu estava esperando...

29
00:05:09,908 --> 00:05:11,543
que agora que voltei pra ficar,

30
00:05:11,544 --> 00:05:14,546
você e eu poderíamos passar
um tempo juntas.

31
00:05:14,547 --> 00:05:17,118
9 anos atrás
foi quando precisei de você.

32
00:05:18,350 --> 00:05:20,018
Não me quis naquela época.

33
00:05:24,589 --> 00:05:26,290
Eu quis.

34
00:05:27,960 --> 00:05:29,460
Eu...

35
00:05:31,330 --> 00:05:32,697
Eu...

36
00:05:40,908 --> 00:05:43,443
Não venha aqui de novo.

37
00:05:44,810 --> 00:05:46,310
Não me ligue.

38
00:05:48,013 --> 00:05:50,945
Apenas me deixe em paz.

39
00:05:52,717 --> 00:05:54,017
Está bem?

40
00:05:59,419 --> 00:06:01,551
Chloe,
por favor, não saia.

41
00:06:42,601 --> 00:06:45,437
Jess, sabe o quão importante
esta noite é para mim.

42
00:06:45,438 --> 00:06:48,105
Você pode se arrumar?
Vamos nos atrasar.

43
00:06:49,174 --> 00:06:50,842
Jess?

44
00:06:50,843 --> 00:06:53,549
Eu já adiei esse jantar
2 vezes por você.

45
00:06:56,249 --> 00:06:59,551
Tira, você se importa
se terminarmos semana que vem?

46
00:06:59,552 --> 00:07:02,721
- De maneira alguma.
- Precisamos sair em 20 minutos.

47
00:07:02,722 --> 00:07:04,288
Tchau, Ben!

48
00:07:11,963 --> 00:07:13,853
Você pode segurá-la?

49
00:07:15,181 --> 00:07:18,570
Posso.
Está bem. Oi.

50
00:07:40,492 --> 00:07:42,859
Não fique triste
com a sua filha.

51
00:07:45,739 --> 00:07:48,851
Um amor de mãe pela filha
é muito poderoso.

52
00:07:49,234 --> 00:07:52,304
Isto é um Talas.
A magia dele ajudará sua filha

53
00:07:52,305 --> 00:07:54,406
a enxergar o amor
em seu coração.

54
00:07:54,407 --> 00:07:56,808
É lindo.
Obrigada.

55
00:07:56,809 --> 00:07:59,692
De nada.
Tchau.

56
00:08:21,132 --> 00:08:22,432
O quê?

57
00:08:34,980 --> 00:08:36,780
<i>Malditas crianças.</i>

58
00:08:38,551 --> 00:08:40,671
Lembra quando costumávamos
brincar disso?

59
00:08:44,122 --> 00:08:47,626
Devia ver a casa da Mary agora.
Fecharam a rua toda.

60
00:08:47,627 --> 00:08:49,928
Vem.
Quero te mostrar algo.

61
00:08:49,929 --> 00:08:52,049
- Ainda não acabei.
- Está ótimo para mim.

62
00:09:03,942 --> 00:09:06,278
Sabia que as crianças
têm medo de vir aqui?

63
00:09:06,279 --> 00:09:09,714
Dizem que depois da Mary morrer,
ninguém mais alimenta o demônio.

64
00:09:09,715 --> 00:09:13,385
Acham que ainda está preso lá,
esperando por alguém bater.

65
00:09:13,386 --> 00:09:15,620
Por que estamos aqui?
Odeio este lugar.

66
00:09:15,621 --> 00:09:18,857
Uma para acordá-la da cama dela.
Duas para levantá-la dos mortos.

67
00:09:18,858 --> 00:09:21,293
Se bater na porta dela,
ela ainda escuta.

68
00:09:21,294 --> 00:09:23,228
Cedo ou tarde,
ela vai atrás de você.

69
00:09:23,229 --> 00:09:25,764
Isso não é engraçado.
Ela pegou Michael.

70
00:09:25,765 --> 00:09:27,365
É só uma história.

71
00:09:27,366 --> 00:09:30,698
Desculpe.
Eu não quis chatear você.

72
00:09:52,457 --> 00:09:54,500
Olha só,
vou provar para você.

73
00:10:01,833 --> 00:10:03,233
Não vai bater também?

74
00:11:00,658 --> 00:11:02,045
Danny?

75
00:11:04,696 --> 00:11:06,096
Danny!

76
00:11:11,471 --> 00:11:12,771
Merda!

77
00:11:12,772 --> 00:11:14,672
- Você é um babaca!
- Essa foi ótima.

78
00:11:14,673 --> 00:11:17,877
- Por que fez isso?
- Sua cara.

79
00:11:18,778 --> 00:11:22,246
Espera, desculpa.
Estou brincando.

80
00:11:23,181 --> 00:11:24,581
Vem cá.
Você está bem?

81
00:13:31,040 --> 00:13:32,340
<i>Danny.</i>

82
00:13:37,081 --> 00:13:38,645
<i>Está vindo.</i>

83
00:14:00,119 --> 00:14:01,711
<i>Saia daqui.</i>

84
00:14:04,176 --> 00:14:05,576
<i>Corra.</i>

85
00:14:30,003 --> 00:14:32,090
<i>Desculpa, acordei você?</i>

86
00:14:32,671 --> 00:14:37,263
- Eu não me sinto bem, Chloe.
- <i>Espera aí. Rapidinho.</i>

87
00:14:56,519 --> 00:14:59,594
Perdão, isso foi estranho.
Achei que havia alguém na porta.

88
00:15:01,634 --> 00:15:03,034
Danny?

89
00:15:23,936 --> 00:15:25,927
<i>Telefone do Danny.
Deixe uma mensagem.</i>

90
00:15:26,793 --> 00:15:28,193
Onde você está?

91
00:15:28,959 --> 00:15:30,447
Liga para mim, está bem?

92
00:15:54,830 --> 00:15:57,492
- Danny?
<i>- Corra por sua vida.</i>

93
00:15:57,493 --> 00:15:58,893
Danny.

94
00:15:58,894 --> 00:16:01,311
<i>- Chloe...</i>
- Danny.

95
00:16:40,013 --> 00:16:41,862
Pode dar licença?
Para limparem aqui.

96
00:16:41,863 --> 00:16:44,488
Claro, desculpa.
Só vou pegar o meu celular.

97
00:17:22,964 --> 00:17:25,049
Alguém abra a porta!
Socorro!

98
00:17:25,050 --> 00:17:27,670
Alguém abra a porta!
Alguém abra a porta!

99
00:17:27,671 --> 00:17:30,163
Abra a porta!
Abra a porta!

100
00:17:30,164 --> 00:17:32,668
Socorro!
Socorro!

101
00:17:32,669 --> 00:17:36,040
Socorro, abra a porta!
Por favor!

102
00:17:36,604 --> 00:17:38,004
Por favor!

103
00:17:38,005 --> 00:17:39,405
O que está acontecendo?

104
00:18:01,263 --> 00:18:02,663
Ben.

105
00:18:03,595 --> 00:18:04,995
O que foi?

106
00:18:05,760 --> 00:18:08,608
- Tem alguém aqui.
- O quê?

107
00:18:19,554 --> 00:18:20,954
Espere.

108
00:18:25,924 --> 00:18:27,577
Não, não.
Espere aí.

109
00:18:47,024 --> 00:18:48,424
Posso ficar aqui?

110
00:18:49,754 --> 00:18:51,226
Está bem.
Tchau.

111
00:18:54,158 --> 00:18:57,996
Então,
eles disseram que está tudo bem...

112
00:18:58,321 --> 00:19:02,224
ficar algumas noites, mas tem
que ligar para Louisa de manhã.

113
00:19:04,433 --> 00:19:06,659
É ótimo ter você aqui, Chloe.

114
00:19:08,388 --> 00:19:10,227
Certo, nos vemos pela manhã.

115
00:19:21,329 --> 00:19:23,533
Desculpa pela bagunça.

116
00:19:26,914 --> 00:19:28,755
<i>Estamos redecorando.</i>

117
00:19:37,703 --> 00:19:39,443
Estávamos esperando...

118
00:19:39,896 --> 00:19:43,420
que escolhesse a cor da tinta
para o quarto...

119
00:19:43,764 --> 00:19:46,898
e você sabe...

120
00:19:47,853 --> 00:19:50,381
use ele como seu quarto.

121
00:19:50,799 --> 00:19:52,199
É isso.

122
00:19:54,450 --> 00:19:57,991
O banheiro
é naquela porta.

123
00:19:57,992 --> 00:20:02,359
E o Ben e eu estamos
do outro lado do corredor

124
00:20:02,360 --> 00:20:05,895
se você precisar
de alguma coisa.

125
00:20:08,753 --> 00:20:10,481
Esse lugar é enorme.

126
00:20:11,160 --> 00:20:12,801
Ganhou na loteria
ou algo assim?

127
00:20:15,069 --> 00:20:16,469
Não.

128
00:20:16,470 --> 00:20:19,281
Apesar de algumas vezes
parecer que sim.

129
00:20:19,282 --> 00:20:22,395
E os últimos anos
têm sido incríveis.

130
00:20:25,172 --> 00:20:27,912
A única coisa que faltava
era você, Chloe.

131
00:20:27,913 --> 00:20:31,390
Bem, não ficarei muito tempo.
Umas 2 noites, talvez.

132
00:20:35,977 --> 00:20:38,608
Ouça,
sobre o que você disse antes.

133
00:20:40,221 --> 00:20:42,433
Eu sei que não posso
mudar o que fiz.

134
00:20:42,434 --> 00:20:43,834
Estou muito cansada.

135
00:20:46,111 --> 00:20:47,511
Claro.

136
00:20:51,888 --> 00:20:53,288
Vejo você pela manhã.

137
00:20:56,512 --> 00:20:57,912
Pode deixar a porta aberta?

138
00:20:59,622 --> 00:21:01,022
Por favor.

139
00:21:02,399 --> 00:21:03,799
Claro.

140
00:21:05,617 --> 00:21:07,582
Estou muito feliz
por estar aqui, Chloe.

141
00:21:21,530 --> 00:21:22,989
Ela me odeia.

142
00:21:25,599 --> 00:21:27,121
Eu não a culpo.

143
00:21:27,950 --> 00:21:30,439
<i>Querida,
você não pode mudar o passado.</i>

144
00:21:30,440 --> 00:21:33,998
<i>O importante é que está tentando
fazer a coisa certa agora.</i>

145
00:21:35,372 --> 00:21:38,149
<i>Tenho que desligar.
Volto para a janta, certo?</i>

146
00:21:44,766 --> 00:21:46,399
<i>Por que estamos
falando disso?</i>

147
00:21:46,400 --> 00:21:48,902
Concordamos que não viajaria
por um tempo.

148
00:21:48,903 --> 00:21:51,807
Eu sei, sinto muito.
Olha, são só alguns dias.

149
00:21:51,808 --> 00:21:54,562
- Arranje outra pessoa.
- Eu arranjaria, se pudesse.

150
00:21:54,563 --> 00:21:57,646
Um cliente novo insistiu
para eu atendê-lo pessoalmente.

151
00:21:57,647 --> 00:21:59,047
Oi, Chloe.

152
00:22:11,049 --> 00:22:13,025
É sopa de cenoura com coentro.

153
00:22:14,551 --> 00:22:16,145
Avisarei aos repórteres.

154
00:22:19,028 --> 00:22:21,311
Você gosta?
É orgânica.

155
00:22:30,936 --> 00:22:32,336
Obrigado.

156
00:22:34,352 --> 00:22:39,017
Então, eu estava pensando
que talvez amanhã,

157
00:22:39,018 --> 00:22:41,468
você pudesse me ajudar
no estúdio?

158
00:22:41,469 --> 00:22:44,406
Seria uma grande ajuda
para finalizar a nova coleção.

159
00:22:46,595 --> 00:22:48,798
Bem, talvez ela não queira
ser artista.

160
00:22:50,023 --> 00:22:52,204
Algumas pessoas
têm empregos de verdade.

161
00:22:53,892 --> 00:22:57,612
- Tipo um banqueiro?
- Tudo bem.

162
00:22:57,613 --> 00:23:01,337
Pegou-me.
Somos uns merdas.

163
00:23:01,806 --> 00:23:04,167
Mas gosta do dinheiro dele,
não é?

164
00:23:09,453 --> 00:23:12,163
Na verdade,
compramos a casa juntos.

165
00:23:14,841 --> 00:23:16,173
Compraram?

166
00:23:17,190 --> 00:23:19,456
Só para ser claro,
não preciso disso.

167
00:23:19,457 --> 00:23:21,805
Sou rico para caramba,
mas a sua mãe

168
00:23:21,806 --> 00:23:24,726
é uma mulher muito teimosa
e independente,

169
00:23:24,727 --> 00:23:27,624
e aquelas coisas horríveis
que ela faz

170
00:23:27,625 --> 00:23:29,473
valem uma fortuna.

171
00:23:41,882 --> 00:23:43,449
Meu Deus!

172
00:23:43,450 --> 00:23:44,994
Qual o problema?

173
00:23:56,054 --> 00:23:58,663
Deixa.
Deixa que eu limpo.

174
00:24:02,502 --> 00:24:04,767
Talvez ela não goste
de coentro.

175
00:24:07,882 --> 00:24:10,994
- Volto logo.
- Tchau.

176
00:25:23,270 --> 00:25:24,590
Chloe?

177
00:26:53,076 --> 00:26:54,599
Quem é você?

178
00:27:03,960 --> 00:27:05,676
<i>Przepraszam.</i>

179
00:27:05,677 --> 00:27:07,415
Não!

180
00:27:36,715 --> 00:27:38,037
Jesus!

181
00:27:38,570 --> 00:27:40,491
Ouvi você gritando.

182
00:27:42,726 --> 00:27:46,192
Foi só um sonho idiota.
Estou bem.

183
00:27:47,120 --> 00:27:48,422
O que acontecia?

184
00:27:56,027 --> 00:27:57,951
Havia uma...

185
00:27:58,730 --> 00:28:00,430
velha...

186
00:28:01,437 --> 00:28:03,848
de cabelo ruivo,

187
00:28:03,849 --> 00:28:06,998
ela estava chorando

188
00:28:06,999 --> 00:28:10,848
e ela tinha uma faca, e...

189
00:28:12,119 --> 00:28:14,139
ela se matou.

190
00:28:27,239 --> 00:28:31,030
Quando eu era criança,
havia uma velha estranha

191
00:28:31,031 --> 00:28:32,462
que morava perto de casa.

192
00:28:33,897 --> 00:28:37,479
<i>Ela tinha um longo
cabelo ruivo,</i>

193
00:28:37,480 --> 00:28:39,909
todos a chamavam de Ruiva.

194
00:28:41,293 --> 00:28:43,485
<i>Ela nunca saía de casa,
mas dava para vê-la</i>

195
00:28:43,486 --> 00:28:45,266
<i>na janela, às vezes.</i>

196
00:28:47,092 --> 00:28:50,472
E as pessoas começaram a dizer
que ela era uma bruxa.

197
00:28:53,350 --> 00:28:56,938
E, assim que ela morreu,
surgiram histórias...

198
00:28:57,526 --> 00:29:00,257
<i>dizendo que se você batesse
na porta dela...</i>

199
00:29:00,945 --> 00:29:03,100
<i>ela viria te pegar.</i>

200
00:29:06,291 --> 00:29:08,871
Danny e eu fomos lá
na outra noite.

201
00:29:14,533 --> 00:29:15,928
<i>Batemos na porta.</i>

202
00:29:17,583 --> 00:29:19,161
Agora o Danny sumiu

203
00:29:19,162 --> 00:29:21,816
e acho que ela está
vindo atrás de mim.

204
00:29:21,817 --> 00:29:26,431
Querida, foi só um pesadelo.

205
00:29:26,748 --> 00:29:29,165
Por favor,
não deixe que ela me pegue.

206
00:29:30,679 --> 00:29:31,979
Tudo bem.

207
00:29:33,331 --> 00:29:36,263
Nada vai acontecer com você.

208
00:29:37,755 --> 00:29:40,042
Está segura, está bem?

209
00:30:07,842 --> 00:30:09,346
Bom dia.

210
00:30:10,719 --> 00:30:12,837
Acho que dormimos demais.

211
00:30:20,439 --> 00:30:21,892
Desculpa.

212
00:30:23,551 --> 00:30:24,929
Não se desculpe.

213
00:30:47,839 --> 00:30:49,181
Está tudo bem.

214
00:31:07,237 --> 00:31:08,537
Tira?

215
00:31:09,250 --> 00:31:10,777
Cheguei muito cedo?

216
00:31:11,661 --> 00:31:15,577
<i>Meu Deus,
esqueci completamente.</i>

217
00:31:19,825 --> 00:31:21,420
Dê-me só um segundo.

218
00:31:22,700 --> 00:31:24,837
Tudo bem, vamos.

219
00:31:27,042 --> 00:31:30,124
Terminaremos quando ela
estiver andando.

220
00:31:30,690 --> 00:31:32,263
Tão cedo?

221
00:31:34,334 --> 00:31:36,763
Achei que gostaria
de um café.

222
00:31:37,398 --> 00:31:40,267
Nossa, com certeza.
Obrigado.

223
00:31:40,568 --> 00:31:42,737
Desculpa, Tira,
esta é minha filha...

224
00:31:42,738 --> 00:31:45,895
Desculpa.
Esta é a Chloe.

225
00:31:48,437 --> 00:31:50,666
Desculpa, tenho que ir.

226
00:31:53,315 --> 00:31:54,615
Tira?

227
00:31:57,030 --> 00:31:58,828
Acho que tenho que ir.

228
00:32:05,765 --> 00:32:07,161
Tira?

229
00:32:09,741 --> 00:32:11,392
O que está acontecendo?

230
00:32:13,153 --> 00:32:16,333
- Nada, não posso ficar.
- Conta para mim.

231
00:32:16,334 --> 00:32:19,817
Tenha cuidado, Jess.
Não pode ajudá-la.

232
00:32:19,818 --> 00:32:22,261
Ela pertence
a outra pessoa.

233
00:32:22,794 --> 00:32:25,457
Há trevas em volta dela.

234
00:32:25,758 --> 00:32:28,286
Acredite em mim, Jess,
sei sobre essas coisas.

235
00:32:28,287 --> 00:32:31,810
Ela está marcada
por algo terrível.

236
00:32:31,811 --> 00:32:33,469
Como assim?

237
00:33:06,491 --> 00:33:09,869
- <i>Como sua mãe vem te tratando?</i>
- <i>Tudo bem.</i>

238
00:33:09,870 --> 00:33:13,018
- <i>Parece chateada.</i>
- <i>Estou bem.</i>

239
00:33:13,019 --> 00:33:16,420
- <i>Vocês vão se dar bem, certo?</i>
- <i>Sim.</i>

240
00:33:17,665 --> 00:33:19,265
Você está bem?

241
00:33:21,158 --> 00:33:22,458
Chloe?

242
00:33:24,256 --> 00:33:26,034
Este é o detetive Boardman.

243
00:33:27,578 --> 00:33:29,850
Não se preocupe,
ela não se meteu em encrenca.

244
00:33:30,420 --> 00:33:33,820
O amigo da Chloe, Dan Chambers,
está desaparecido.

245
00:33:33,821 --> 00:33:35,221
Só estou investigando.

246
00:33:35,222 --> 00:33:38,023
Eu só estava dizendo
que não há nada a se preocupar.

247
00:33:38,024 --> 00:33:41,527
Certo.
E vocês dois se conhecem?

248
00:33:41,936 --> 00:33:43,795
Sim, nós...

249
00:33:43,796 --> 00:33:46,146
Nos conhecemos
desde que ela era pequena.

250
00:33:50,706 --> 00:33:54,053
Há alguns anos, fomos chamados
para o orfanato de Woodman.

251
00:33:54,354 --> 00:33:56,583
Um dos meninos de 10 anos,

252
00:33:56,584 --> 00:33:59,686
Michael Flowers,
estava desaparecido...

253
00:34:00,546 --> 00:34:04,855
e seus colegas, Chloe e Danny,
colocaram na cabeça

254
00:34:04,856 --> 00:34:09,255
que essa senhora, Mary Aminov,
tinha algo a ver com isso.

255
00:34:11,142 --> 00:34:13,046
E eles a perseguiram.

256
00:34:17,841 --> 00:34:20,924
Ficaram batendo na porta dela
noite após noite.

257
00:34:21,446 --> 00:34:26,416
Até que, no fim,
ela não aguentava mais.

258
00:34:27,306 --> 00:34:29,006
Ela se matou.

259
00:34:31,691 --> 00:34:34,487
Quando encontramos o corpo,
as raposas já estavam lá.

260
00:34:34,488 --> 00:34:37,713
Foi um trabalho desagradável.

261
00:34:40,281 --> 00:34:44,056
Conseguiu descobrir se ela pegou
o amigo da Chloe, Michael?

262
00:34:44,057 --> 00:34:46,243
Não havia nenhuma evidência,
mas...

263
00:34:46,817 --> 00:34:48,845
na maioria das vezes,

264
00:34:48,846 --> 00:34:50,904
quando algo ruim
acontece com uma criança,

265
00:34:50,905 --> 00:34:52,771
o culpado é alguém
que eles conhecem.

266
00:34:57,659 --> 00:34:59,597
Você disse
que acreditava em nós.

267
00:34:59,598 --> 00:35:02,993
E eu investiguei.
Exaustivamente.

268
00:35:04,480 --> 00:35:05,880
Agora...

269
00:35:06,527 --> 00:35:10,375
Quando foi a última vez
que você viu Danny?

270
00:35:10,376 --> 00:35:12,254
Batemos na porta da Ruiva.

271
00:35:15,420 --> 00:35:17,848
Ela o pegou e agora
está vindo atrás de mim.

272
00:35:19,619 --> 00:35:21,119
Chloe.

273
00:35:24,088 --> 00:35:27,595
A única coisa
que podemos ter certeza

274
00:35:27,596 --> 00:35:31,028
é que a Sra. Aminov
não voltou dos mortos.

275
00:35:33,023 --> 00:35:34,523
Chloe.

276
00:35:36,494 --> 00:35:39,331
Deve ser muito difícil
criar uma filha sozinha.

277
00:35:40,445 --> 00:35:43,089
Meu marido voltará
dentro de alguns dias.

278
00:35:43,690 --> 00:35:46,861
- Mantenha contato.
- Faremos isso.

279
00:36:42,975 --> 00:36:46,204
São só raposas.
Elas ficam por aqui.

280
00:36:46,205 --> 00:36:47,889
O que você está olhando?

281
00:36:51,056 --> 00:36:52,656
Você precisa ver isso.

282
00:36:53,163 --> 00:36:55,885
Baba Yaga,
é do Leste Europeu, eu acho,

283
00:36:55,886 --> 00:36:58,886
mas significa coisas diferentes:
bruxa do mal, mãe obscura.

284
00:36:58,887 --> 00:37:00,988
Ela é o tipo de demônio
mais antigo.

285
00:37:00,989 --> 00:37:02,991
Ela abre uma entrada
entre o inferno

286
00:37:02,992 --> 00:37:05,995
e o mundo dos homens
para devorar os inocentes.

287
00:37:10,619 --> 00:37:12,319
Como o meu amigo, Michael.

288
00:37:15,190 --> 00:37:16,755
O poderes deles são limitados

289
00:37:16,756 --> 00:37:19,076
então ela precisa da ajuda
de um escravo humano

290
00:37:19,077 --> 00:37:22,153
ou uma alma amaldiçoada
para ajudá-la a agir na Terra.

291
00:37:24,670 --> 00:37:26,482
E você sabe
quem é o escravo humano

292
00:37:26,483 --> 00:37:28,309
porque o demônio o marca.

293
00:37:29,606 --> 00:37:31,006
Veja.

294
00:37:33,752 --> 00:37:35,879
<i>Aposto que Mary
tinha essa marca.</i>

295
00:37:37,121 --> 00:37:39,828
<i>Quando você bate,
a primeira vez acorda o demônio,</i>

296
00:37:39,829 --> 00:37:41,740
<i>a segunda vez invoca
o escravo humano.</i>

297
00:37:42,171 --> 00:37:44,584
<i>A única forma do escravo
fugir do demônio</i>

298
00:37:44,585 --> 00:37:46,535
<i>é se ele se matar</i>

299
00:37:46,536 --> 00:37:48,726
<i>ou se fizer alguém
ficar no lugar dele,</i>

300
00:37:48,727 --> 00:37:51,649
<i>forçando-o a fazer algo
muito, muito mau.</i>

301
00:37:51,650 --> 00:37:52,950
Chega.

302
00:37:55,452 --> 00:37:57,107
Achei que você
queria me ajudar.

303
00:37:57,108 --> 00:37:59,256
Eu quero, querida,
mas isso é loucura.

304
00:39:19,347 --> 00:39:20,647
O que é isso?

305
00:39:21,765 --> 00:39:23,065
Não importa.

306
00:39:24,355 --> 00:39:25,655
Sim, importa.

307
00:39:26,198 --> 00:39:27,498
Vem cá.

308
00:39:27,952 --> 00:39:29,252
Venha aqui.

309
00:39:34,987 --> 00:39:37,275
Vamos trabalhar
com um pouco de argila.

310
00:39:37,276 --> 00:39:40,532
Pegue.
Aqueça nas suas mãos.

311
00:39:41,373 --> 00:39:44,245
Vamos colocar aqui.

312
00:39:45,527 --> 00:39:48,075
Assim.
Não precisa ser bonito.

313
00:39:48,536 --> 00:39:51,580
Cubra tudo.

314
00:39:52,239 --> 00:39:53,837
Dedos também.

315
00:39:53,838 --> 00:39:55,841
Viu?
Divertido.

316
00:40:12,158 --> 00:40:15,537
Lembra quando você e seus amigos
fizeram uma festa...

317
00:40:16,314 --> 00:40:18,939
e você pintou aqueles
animais loucos na minha parede?

318
00:40:25,223 --> 00:40:26,723
Sim.

319
00:40:27,904 --> 00:40:29,585
Sim, eu me lembro.

320
00:40:31,628 --> 00:40:33,498
Você tinha uns...

321
00:40:34,355 --> 00:40:36,732
5 anos, talvez.

322
00:40:41,587 --> 00:40:43,420
Havia uma tartaruga
sobre minha cama,

323
00:40:43,421 --> 00:40:45,441
grande e verde
olhando para mim.

324
00:40:45,442 --> 00:40:46,742
Eu amava aquilo.

325
00:40:48,645 --> 00:40:50,346
Isso mesmo.

326
00:40:55,803 --> 00:40:58,364
E o urso horrível que você
pintou atrás da porta.

327
00:40:59,556 --> 00:41:01,256
Costumava me assustar tanto.

328
00:41:04,961 --> 00:41:09,365
Eu não me lembro
de ter feito isso.

329
00:41:11,000 --> 00:41:13,200
Provavelmente porque você
estava chapada.

330
00:41:17,074 --> 00:41:18,640
Você estava mesmo, não?

331
00:41:27,884 --> 00:41:31,320
Eu estava,
eu estava doente.

332
00:41:32,756 --> 00:41:36,392
Eu odeio essa palavra,
mas é a verdade.

333
00:41:37,761 --> 00:41:39,428
E...

334
00:41:42,399 --> 00:41:44,333
quando fiquei...

335
00:41:45,935 --> 00:41:48,003
mal mesmo, eu...

336
00:41:49,672 --> 00:41:52,174
me dei conta que você
estava mais segura

337
00:41:53,743 --> 00:41:55,643
com outra pessoa
que cuidasse de você.

338
00:41:57,113 --> 00:41:58,580
Bem, eu não estava.

339
00:42:05,154 --> 00:42:06,624
Esqueça.

340
00:42:07,525 --> 00:42:10,493
Eu tentei trazer você
de volta antes, tentei mesmo.

341
00:42:10,494 --> 00:42:12,694
Eles simplesmente
não me deixaram.

342
00:42:16,833 --> 00:42:19,502
Talvez estivessem certos,
talvez eu não estivesse...

343
00:42:19,866 --> 00:42:22,745
pronta naquela época...

344
00:42:26,895 --> 00:42:28,195
mas estou pronta agora.

345
00:42:36,619 --> 00:42:38,353
Deus, uma bebida cairia bem.

346
00:42:42,759 --> 00:42:44,795
Mas nós somos uma...

347
00:42:45,696 --> 00:42:48,864
família de bebidas leves
agora, então...

348
00:42:53,136 --> 00:42:55,839
Temos diet e normal.

349
00:42:55,840 --> 00:42:58,341
Deve ter um suco,
água com gás

350
00:42:58,342 --> 00:43:01,210
e deixe-me ver...

351
00:43:01,945 --> 00:43:04,313
Normal está bom?

352
00:43:08,685 --> 00:43:13,301
Você não devia movê-los assim.
São muito frágeis.

353
00:43:18,528 --> 00:43:21,530
Sinto muito.
Não estou brava com você.

354
00:43:22,932 --> 00:43:24,933
Pensei que estivesse
a salvo aqui.

355
00:43:27,271 --> 00:43:28,904
Você está.

356
00:43:33,476 --> 00:43:35,043
Chloe!

357
00:43:42,452 --> 00:43:45,054
<i>Obrigada pelo tour.
É uma casa incrível.</i>

358
00:43:45,055 --> 00:43:46,756
Obrigada.

359
00:43:47,168 --> 00:43:50,163
Importa-se se ver a Chloe?
Tivemos um entrega grande.

360
00:43:50,164 --> 00:43:51,627
Não, não há problema.

361
00:44:13,075 --> 00:44:15,585
- Olá, Chloe.
- Oi.

362
00:44:15,979 --> 00:44:18,048
- Só tem mais uma caixa.
- Está bem.

363
00:44:19,188 --> 00:44:23,293
- Ela ajuda bastante.
- Bom, o estúdio é por aqui.

364
00:44:36,600 --> 00:44:38,841
- Jesus.
- Não.

365
00:44:38,842 --> 00:44:40,142
O quê?

366
00:44:46,754 --> 00:44:48,274
Você fez isso?

367
00:44:49,285 --> 00:44:51,360
Não.

368
00:44:51,361 --> 00:44:53,403
Qual o seu problema?

369
00:44:58,731 --> 00:45:00,040
ELA É MINHA

370
00:45:11,407 --> 00:45:14,542
<i>Sabe que tenho que relatar isso
na minha avaliação, não sabe?</i>

371
00:45:15,445 --> 00:45:17,856
<i>Se você se sente incapaz
de lidar com isso,</i>

372
00:45:17,857 --> 00:45:20,491
<i>Chloe sempre pode
voltar para nós.</i>

373
00:45:21,110 --> 00:45:22,486
<i>Você tem o meu telefone.</i>

374
00:45:23,953 --> 00:45:25,487
Está bem?

375
00:45:58,422 --> 00:46:00,732
<i>Olá, Serviço de Proteção
à Infância Woodman.</i>

376
00:46:02,937 --> 00:46:05,571
<i>Olá?
Tem alguém aí?</i>

377
00:46:07,630 --> 00:46:11,784
<i>Ouça, quem quer que seja,
posso ouvir que está chateada.</i>

378
00:46:11,785 --> 00:46:13,749
<i>Saiba que pode
falar comigo em sigilo</i>

379
00:46:13,750 --> 00:46:15,706
<i>e farei o meu melhor
para ajudar.</i>

380
00:46:16,973 --> 00:46:18,475
<i>Você ainda está aí?</i>

381
00:46:19,176 --> 00:46:20,642
<i>Olá?</i>

382
00:46:42,781 --> 00:46:44,081
<i>Chloe?</i>

383
00:46:48,171 --> 00:46:49,872
O que está fazendo?

384
00:46:50,238 --> 00:46:51,538
Indo embora.

385
00:46:54,582 --> 00:46:55,882
Por quê?

386
00:46:56,780 --> 00:46:58,680
Porque vai me mandar
de volta, não é?

387
00:47:03,545 --> 00:47:06,437
Livrar-se de mim?
Não é isso que você faz?

388
00:47:12,586 --> 00:47:17,030
Sabe a parte mais assustadora
em ter um bebê?

389
00:47:19,897 --> 00:47:24,754
Não é a dor
ou as noites sem dormir.

390
00:47:24,755 --> 00:47:26,853
Não é sequer
ter que fazer isso sozinha.

391
00:47:31,881 --> 00:47:33,515
É o amor.

392
00:47:37,513 --> 00:47:39,511
Ninguém prepara você
para isso.

393
00:47:41,390 --> 00:47:44,293
É como uma...

394
00:47:46,094 --> 00:47:49,094
onda que quebra em você

395
00:47:49,095 --> 00:47:52,168
e te puxa para o mar,
e você não consegue

396
00:47:52,169 --> 00:47:54,069
lutar contra ela.

397
00:47:55,871 --> 00:47:57,223
É forte demais.

398
00:48:08,966 --> 00:48:13,106
Eu te amei
desde o momento em que te vi.

399
00:48:17,478 --> 00:48:20,101
Amei você quando
estava chorando.

400
00:48:21,372 --> 00:48:24,207
Amei você quando
eu estava chapada.

401
00:48:25,659 --> 00:48:27,337
Eu amei você quando eu...

402
00:48:32,487 --> 00:48:34,223
Amei você quando
te entreguei.

403
00:48:41,918 --> 00:48:43,918
Eu te amei quando eu estava...

404
00:48:45,476 --> 00:48:47,490
a milhares de quilômetros
de distância.

405
00:48:51,523 --> 00:48:53,153
E amo você agora.

406
00:48:54,647 --> 00:48:57,174
Não importa o que aconteça...

407
00:48:58,821 --> 00:49:00,997
nada mudará isso.

408
00:49:04,140 --> 00:49:05,774
Não fui eu.

409
00:49:13,458 --> 00:49:14,758
Está bem.

410
00:51:46,936 --> 00:51:48,236
Jess?

411
00:51:50,255 --> 00:51:51,651
Jess?

412
00:52:59,687 --> 00:53:00,987
Jess?

413
00:53:07,059 --> 00:53:08,359
Jess?

414
00:53:22,679 --> 00:53:23,979
Jess?

415
00:53:26,772 --> 00:53:28,313
<i>Corra.</i>

416
00:54:03,543 --> 00:54:04,843
Jess?

417
00:54:08,446 --> 00:54:09,746
Jess?

418
00:54:27,834 --> 00:54:30,207
Corra!

419
00:55:34,551 --> 00:55:36,269
Jess, por favor!

420
00:55:36,270 --> 00:55:39,188
Jess!
Socorro! Socorro!

421
00:55:42,104 --> 00:55:44,205
Não, ela está lá dentro!

422
00:56:13,736 --> 00:56:16,136
Chloe, não tem ninguém lá.

423
00:56:18,874 --> 00:56:22,443
Querida, não há ninguém
lá dentro. Está bem?

424
00:56:22,745 --> 00:56:24,045
Tudo bem.

425
00:56:40,496 --> 00:56:41,829
Tudo bem.

426
00:56:42,931 --> 00:56:44,966
Estou com você.

427
00:56:53,614 --> 00:56:56,257
Eu tenho uma ideia, certo?

428
00:56:57,946 --> 00:57:00,515
Talvez precise de sua ajuda.

429
00:57:12,795 --> 00:57:14,128
Muito bem.

430
00:58:06,857 --> 00:58:09,281
- Pegou meu passaporte?
- Sim.

431
00:58:11,353 --> 00:58:13,403
Vamos sair supercedo,
então...

432
00:58:29,805 --> 00:58:31,405
Jess.

433
00:58:37,846 --> 00:58:39,146
Socorro!

434
00:58:42,384 --> 00:58:44,352
Chloe, Chloe!

435
00:58:45,988 --> 00:58:48,090
Vamos.
Não!

436
00:58:48,091 --> 00:58:50,540
Jess?
Jess, por favor!

437
00:58:50,541 --> 00:58:52,972
- Chloe, não!
- Socorro!

438
00:59:07,576 --> 00:59:10,378
Deus, não!

439
01:00:04,066 --> 01:00:06,316
Você finalmente cobriu
as iniciais do papai.

440
01:00:12,976 --> 01:00:14,276
Boa escolha.

441
01:00:19,636 --> 01:00:20,978
O que vamos fazer?

442
01:00:24,380 --> 01:00:26,468
Vamos encontrar alguém
que possa ajudar.

443
01:00:27,816 --> 01:00:29,116
Está bem?

444
01:00:31,464 --> 01:00:32,764
Tudo bem.

445
01:00:44,245 --> 01:00:46,842
<i>Sinto muito, Jess,
eu queria ajudar.</i>

446
01:00:46,843 --> 01:00:48,910
Eu tenho minha própria filha
para cuidar.

447
01:00:48,911 --> 01:00:51,246
Apenas diga com o que lidamos,
só isso.

448
01:00:51,247 --> 01:00:54,097
Você disse que Chloe pertence
a outra pessoa, o que...

449
01:00:56,518 --> 01:00:58,152
Você quis dizer isso?

450
01:00:59,521 --> 01:01:01,657
Não.
Isto não está certo.

451
01:01:01,658 --> 01:01:04,608
Não acredite em tudo
que leem na Internet.

452
01:01:04,609 --> 01:01:06,668
Não é uma Baba Yaga
assombrando você.

453
01:01:07,120 --> 01:01:08,664
Então, o que é?

454
01:01:08,665 --> 01:01:12,184
Mary foi acusada de um crime
terrível que ela não cometeu,

455
01:01:12,185 --> 01:01:14,012
levada ao suicídio.

456
01:01:14,330 --> 01:01:16,807
Chloe ajudou a espalhar
essa mentira...

457
01:01:17,226 --> 01:01:19,499
agora Mary quer vingança.

458
01:01:22,644 --> 01:01:27,180
Jess, até agora seu amor
por Chloe a protegeu.

459
01:01:32,788 --> 01:01:34,121
É minha culpa.

460
01:01:35,259 --> 01:01:38,981
Não, não é.
Não diga isso.

461
01:01:45,000 --> 01:01:46,301
Oi.

462
01:01:47,461 --> 01:01:49,935
Fique longe dela!
Não chegue perto do meu bebê.

463
01:01:49,936 --> 01:01:52,092
Tá bom.
Tá bom.

464
01:01:53,294 --> 01:01:55,069
Tira,
como posso parar com isso?

465
01:01:55,745 --> 01:01:58,721
Jess, só há uma maneira
de salvar sua filha.

466
01:01:58,722 --> 01:02:01,519
- Como?
- Limpando o nome de Mary.

467
01:02:01,520 --> 01:02:05,087
Se ela não pegou aquele garoto,
então descubra quem fez.

468
01:02:05,567 --> 01:02:09,825
E se prestar atenção,
talvez ela te guie.

469
01:02:13,413 --> 01:02:15,429
O que você acha?

470
01:02:18,589 --> 01:02:19,889
Chloe?

471
01:02:21,477 --> 01:02:22,777
Chloe!

472
01:02:29,699 --> 01:02:31,635
O menino desaparecido,
Michael,

473
01:02:31,636 --> 01:02:33,815
houve algum outro suspeito
além de Mary?

474
01:02:33,816 --> 01:02:37,714
Não que eu me lembre.
É provável que ele tenha fugido.

475
01:02:37,715 --> 01:02:39,305
Chloe disse que
acreditava nela

476
01:02:39,306 --> 01:02:41,210
sobre Mary levar Michael.
O que mudou?

477
01:02:41,211 --> 01:02:43,399
<i>Não disse que algo mudou.</i>

478
01:02:43,826 --> 01:02:45,591
Encerramos o caso,
só isso.

479
01:02:47,605 --> 01:02:48,905
Jess.

480
01:03:11,143 --> 01:03:15,254
<i>E se prestar atenção,
talvez ela te guie.</i>

481
01:04:53,655 --> 01:04:55,387
Michael Flowers.

482
01:04:55,388 --> 01:04:57,157
AVISO DE DESAPARECIMENTO

483
01:05:23,750 --> 01:05:28,018
<i>Michael Flowers.
Ele não é o primeiro, não é?</i>

484
01:05:28,330 --> 01:05:31,941
<i>E quanto a ela?
Ou ela? Ou ele?</i>

485
01:05:31,942 --> 01:05:33,379
<i>Conte-me!</i>

486
01:05:35,831 --> 01:05:39,668
<i>O que acha que irá
acontecer com você</i>

487
01:05:39,669 --> 01:05:42,869
<i>quando as pessoas descobrirem
o que você fez?</i>

488
01:05:44,373 --> 01:05:48,175
<i>Eu vou me certificar
de que todos descubram.</i>

489
01:06:07,873 --> 01:06:09,952
CATHEDRAL ROAD
NORTE DE LONDRES

490
01:06:21,177 --> 01:06:23,872
Estamos aqui para discutir
o que acontecerá a seguir.

491
01:06:24,173 --> 01:06:25,573
O que quer dizer?

492
01:06:26,792 --> 01:06:29,609
Chloe estava muito chateada
quando o detetive Boardman

493
01:06:29,610 --> 01:06:34,197
a trouxe para nós hoje de manhã.
Ele levantou preocupações

494
01:06:34,198 --> 01:06:36,405
sobre o seu relacionamento
com ela.

495
01:06:36,406 --> 01:06:38,661
Só estou tentando protegê-la.

496
01:06:40,363 --> 01:06:41,663
Ela precisa de mim.

497
01:06:41,664 --> 01:06:44,776
Ela passou a noite
sozinha nas ruas.

498
01:06:44,777 --> 01:06:46,972
Ela acha que bruxas
estão conspirando

499
01:06:46,973 --> 01:06:48,578
para dá-la de comer
a um demônio.

500
01:06:48,579 --> 01:06:52,437
Como a expor a essa loucura
é protegê-la?

501
01:06:53,208 --> 01:06:55,870
Já perguntou à Chloe
o que ela quer?

502
01:06:56,378 --> 01:06:57,678
Jess...

503
01:06:58,545 --> 01:07:00,308
você voltou a usar?

504
01:07:03,358 --> 01:07:04,658
Não.

505
01:07:04,659 --> 01:07:07,656
Então poderia
nos dar uma amostra?

506
01:07:11,007 --> 01:07:12,468
Claro.

507
01:07:13,376 --> 01:07:14,897
Tem um coletor?

508
01:07:14,898 --> 01:07:16,993
Está demonstrando agressividade.

509
01:07:17,350 --> 01:07:19,677
Você não faz ideia.

510
01:07:20,760 --> 01:07:23,214
A mínima ideia.

511
01:07:24,206 --> 01:07:27,436
Estou tentando protegê-la!

512
01:07:27,437 --> 01:07:31,424
Ela é minha filha.
Ela é minha!

513
01:07:33,414 --> 01:07:35,541
Inferno!

514
01:07:39,454 --> 01:07:41,544
Haverá uma reavaliação,

515
01:07:41,545 --> 01:07:45,365
mas preciso te avisar
que dado o acontecido,

516
01:07:45,366 --> 01:07:48,674
é provável que seu contato
com a Chloe seja limitado.

517
01:07:49,065 --> 01:07:52,217
Ela é uma jovem vulnerável
e traumatizada

518
01:07:52,218 --> 01:07:54,789
que precisa
de um ambiente estável.

519
01:07:55,760 --> 01:07:58,307
Deve considerar terapia
para os seus problemas

520
01:07:58,308 --> 01:08:01,232
- antes de pedir custódia.
- Michael Flowers.

521
01:08:01,233 --> 01:08:02,576
O que disse?

522
01:08:03,112 --> 01:08:05,812
- Este é o Detetive Boardman?
- O quê?

523
01:08:05,813 --> 01:08:08,316
- Este é o Detetive Boardman?
- É.

524
01:08:08,317 --> 01:08:11,308
Ele é voluntário aqui
há anos.

525
01:08:11,309 --> 01:08:12,957
As crianças o adoram.

526
01:08:15,657 --> 01:08:19,728
<i>Quando algo ruim acontece
com uma criança...</i>

527
01:08:19,729 --> 01:08:22,097
Jess, não acabamos aqui.

528
01:08:22,098 --> 01:08:24,111
<i>o culpado é alguém
que eles conhecem.</i>

529
01:08:40,579 --> 01:08:43,033
Chloe, venha.

530
01:08:47,135 --> 01:08:49,736
- Merda.
- Por aqui.

531
01:08:59,134 --> 01:09:01,748
Jess,
acho que não posso ajudá-la.

532
01:09:02,138 --> 01:09:04,477
Por favor, Tira,
não temos mais ninguém.

533
01:09:04,478 --> 01:09:06,876
<i>Certo.
Verei o que posso fazer.</i>

534
01:09:06,877 --> 01:09:08,943
- Certo.
- Encontre-me no parque.

535
01:09:08,944 --> 01:09:10,669
Não moro longe de lá.

536
01:09:21,256 --> 01:09:23,140
Obrigada por voltar por mim.

537
01:09:29,714 --> 01:09:31,014
Chloe!

538
01:09:34,102 --> 01:09:35,402
Chloe!

539
01:09:36,318 --> 01:09:37,718
Chloe!

540
01:11:27,699 --> 01:11:28,999
Merda!

541
01:11:40,661 --> 01:11:41,961
Chloe?

542
01:11:43,498 --> 01:11:45,194
Chloe, é você?

543
01:11:48,336 --> 01:11:51,323
- Ela está aqui embaixo.
- Preciso de mais tempo.

544
01:11:51,324 --> 01:11:53,342
Posso te dar
o que você precisa.

545
01:11:53,343 --> 01:11:56,324
Só preciso de mais tempo.
Não sei o que fazer.

546
01:11:56,325 --> 01:11:57,973
Vamos lá para fora.
Não resista.

547
01:12:00,815 --> 01:12:03,065
Esperem.

548
01:12:04,519 --> 01:12:06,019
<i>Fique com ela.
Eu já volto.</i>

549
01:13:05,413 --> 01:13:07,243
Estava esperando outra pessoa?

550
01:13:21,129 --> 01:13:25,040
Esse personagem
que você está bancando...

551
01:13:25,362 --> 01:13:27,333
não engana ninguém.

552
01:13:29,170 --> 01:13:33,765
No fundo,
você é a mesma egoísta de bosta

553
01:13:33,766 --> 01:13:37,418
que abandonou a filha
quando atrapalhou sua carreira.

554
01:13:39,514 --> 01:13:41,452
Não me conhece.

555
01:13:41,453 --> 01:13:45,282
Não, você não entende.

556
01:13:47,934 --> 01:13:52,676
Você fodeu com a vida
daquela pobre garota uma vez.

557
01:13:53,594 --> 01:13:57,162
E não vou deixar
que isso aconteça de novo.

558
01:13:57,866 --> 01:14:01,038
Para onde
você levou a Chloe?

559
01:14:01,869 --> 01:14:03,865
O que você fez com ela?

560
01:14:04,329 --> 01:14:06,288
Onde ela está?

561
01:14:10,592 --> 01:14:12,506
- Ela a levou.
- Quem?

562
01:14:16,918 --> 01:14:18,609
Mary Aminov.

563
01:14:20,526 --> 01:14:22,849
- A Ruiva.
- O quê?

564
01:14:23,225 --> 01:14:25,426
Pensei
que conseguiria protegê-la.

565
01:14:25,427 --> 01:14:29,551
Mas após bater na porta,
ela não para, continua vindo.

566
01:14:29,552 --> 01:14:34,552
Chega disso.
Diga-me a verdade.

567
01:14:38,986 --> 01:14:41,426
Você não me disse a verdade.

568
01:14:42,543 --> 01:14:45,401
Disse que as crianças
mexiam com aquela mulher.

569
01:14:46,527 --> 01:14:51,214
Mas foi você.
Você a culpou pelas mortes.

570
01:14:51,753 --> 01:14:55,510
Você a manteve
até ela não aguentar mais.

571
01:14:58,472 --> 01:15:00,593
Ela se matou.

572
01:15:02,794 --> 01:15:06,341
Ela teve o que merecia.

573
01:15:07,735 --> 01:15:09,235
Sério?

574
01:15:10,906 --> 01:15:12,478
Tem certeza?

575
01:15:15,163 --> 01:15:18,112
"O culpado é alguém
que eles conhecem."

576
01:15:18,113 --> 01:15:21,959
- Foi o que você me disse.
- E daí?

577
01:15:21,960 --> 01:15:24,978
Então você os conhecia
melhor do que ela.

578
01:15:25,721 --> 01:15:29,330
Você conhecia o Michael,
conhecia todas as crianças.

579
01:15:30,892 --> 01:15:34,470
Por que estava tão determinado
a apontar o dedo para Mary?

580
01:15:34,471 --> 01:15:36,443
Ela serviria
de bode expiatório?

581
01:15:37,199 --> 01:15:40,141
Por que nunca houve
nenhum outro suspeito?

582
01:15:40,142 --> 01:15:42,046
Como isso aconteceu?

583
01:15:42,404 --> 01:15:45,573
Como algo assim aconteceu?

584
01:15:45,574 --> 01:15:49,049
Você o viu na rua
naquela noite?

585
01:15:49,050 --> 01:15:51,306
Você ofereceu a ele
uma carona para casa?

586
01:15:52,813 --> 01:15:55,091
Quantos outros você pegou?

587
01:16:14,602 --> 01:16:16,538
Conversaremos novamente
mais tarde.

588
01:18:00,708 --> 01:18:02,034
Vamos.

589
01:18:10,584 --> 01:18:15,073
Vamos, vamos.

590
01:18:16,023 --> 01:18:19,645
O que está esperando?

591
01:20:01,274 --> 01:20:03,768
SABE ONDE ME ENCONTRAR

592
01:20:32,140 --> 01:20:33,440
Chloe?

593
01:20:34,567 --> 01:20:35,867
Chloe?

594
01:20:39,366 --> 01:20:40,723
<i>Jess.</i>

595
01:20:41,902 --> 01:20:43,202
<i>Jess.</i>

596
01:20:47,908 --> 01:20:49,242
<i>Por aqui.</i>

597
01:21:00,921 --> 01:21:02,221
Chloe?

598
01:21:03,891 --> 01:21:05,458
Olá?

599
01:21:14,268 --> 01:21:17,062
Espere!

600
01:21:18,472 --> 01:21:19,773
Espere.

601
01:21:35,422 --> 01:21:36,723
Olá?

602
01:21:48,268 --> 01:21:49,604
Chloe?

603
01:22:47,628 --> 01:22:49,048
Michael.

604
01:22:55,035 --> 01:22:57,016
<i>Socorro!</i>

605
01:22:58,573 --> 01:23:01,752
<i>Ajude-me!
Não!</i>

606
01:24:00,100 --> 01:24:01,467
Jess!

607
01:24:03,504 --> 01:24:06,044
Oi.
Vou tirar você daqui, certo?

608
01:24:18,285 --> 01:24:19,606
Ela está vindo!

609
01:24:24,659 --> 01:24:26,021
Vamos!

610
01:25:26,988 --> 01:25:28,387
<i>Socorro!</i>

611
01:25:32,192 --> 01:25:34,885
<i>Ajudem-nos!</i>

612
01:25:51,745 --> 01:25:53,121
Vamos!

613
01:26:08,463 --> 01:26:09,796
Corra!

614
01:26:14,802 --> 01:26:16,168
Não!

615
01:26:18,772 --> 01:26:20,089
Vamos!

616
01:26:22,809 --> 01:26:24,369
Espere!

617
01:26:28,815 --> 01:26:32,393
Ajudem-me.

618
01:26:49,569 --> 01:26:53,293
Vamos, temos que ir.
Vamos lá.

619
01:27:09,956 --> 01:27:11,782
Mas que merda é essa?

620
01:27:14,027 --> 01:27:15,402
Jess?

621
01:27:16,164 --> 01:27:17,563
Jess!

622
01:27:28,875 --> 01:27:31,992
O que está fazendo?
Cadê a Jess?

623
01:27:33,647 --> 01:27:35,177
Vou chamar a polícia.

624
01:28:02,409 --> 01:28:03,760
Ben?

625
01:28:38,513 --> 01:28:41,880
Chloe e eu estamos em casa.

626
01:28:42,784 --> 01:28:46,121
Estamos em segurança.

627
01:28:46,822 --> 01:28:48,665
Então, volte.

628
01:28:49,055 --> 01:28:51,511
Está bem.
Tchau, eu te amo.

629
01:28:58,932 --> 01:29:00,233
Você está bem?

630
01:29:01,302 --> 01:29:03,336
Só estou pensando
no Boardman.

631
01:29:04,104 --> 01:29:06,631
Ele fez umas coisas
bem ruins.

632
01:29:08,942 --> 01:29:10,295
Ele teve o que mereceu.

633
01:29:11,112 --> 01:29:12,797
O que quer dizer?
O que ele fez?

634
01:29:14,648 --> 01:29:16,298
Seu amigo, Michael...

635
01:29:17,299 --> 01:29:19,528
Boardman foi a pessoa
que o capturou.

636
01:29:19,529 --> 01:29:21,403
Ele fez todo mundo achar
que foi Mary

637
01:29:21,404 --> 01:29:23,240
para que ninguém
suspeitasse dele.

638
01:29:23,991 --> 01:29:26,359
Ele teve o que mereceu.

639
01:29:26,360 --> 01:29:28,391
Boardman
não capturou o Michael.

640
01:29:28,392 --> 01:29:31,122
Ele era um bom homem,
sempre nos protegeu.

641
01:29:31,123 --> 01:29:33,589
Como você está?
Está sendo bem cuidada?

642
01:29:33,590 --> 01:29:36,071
<i>Ele foi voluntário aqui
durante anos.</i>

643
01:29:36,072 --> 01:29:37,738
<i>As crianças o amam.</i>

644
01:29:37,739 --> 01:29:40,506
- Do que está falando?
- Eu vi o Michael.

645
01:29:41,209 --> 01:29:43,290
Mary o ofereceu
como alimento ao demônio.

646
01:29:43,711 --> 01:29:46,531
<i>Boardman foi o único
que acreditou na gente.</i>

647
01:29:46,532 --> 01:29:49,821
E eu investiguei.
Exaustivamente.

648
01:29:53,286 --> 01:29:57,409
Todos sabem o que você fez.

649
01:29:58,358 --> 01:30:00,136
<i>Ela se matou.</i>

650
01:30:00,137 --> 01:30:01,494
Não!

651
01:30:01,495 --> 01:30:04,611
<i>Ela teve o que mereceu.</i>

652
01:30:11,204 --> 01:30:14,133
<i>E a única forma
de o escravo humano ser livre,</i>

653
01:30:14,134 --> 01:30:16,007
é se ele se matar.

654
01:30:17,811 --> 01:30:19,753
Ou eles enganam alguém
para substituir

655
01:30:19,754 --> 01:30:22,885
forçando essa pessoa
a fazer algo muito maligno.

656
01:30:22,886 --> 01:30:25,352
<i>Mary era a escrava
do demônio.</i>

657
01:30:25,353 --> 01:30:27,727
<i>Ela se matou
para se libertar.</i>

658
01:30:28,055 --> 01:30:29,956
<i>Tira mentiu para mim.</i>

659
01:30:29,957 --> 01:30:31,858
Não é o Baba Yaga
que está te caçando.

660
01:30:31,859 --> 01:30:33,282
Ela me enganou.

661
01:30:34,395 --> 01:30:37,899
Se ela não pegou o garoto,
descubra quem foi.

662
01:30:38,266 --> 01:30:41,026
<i>Ela me fez acreditar
que Boardman era culpado.</i>

663
01:30:53,781 --> 01:30:55,114
Merda!

664
01:31:18,748 --> 01:31:22,748
<b>Legende conosco!
recrutacreepy@gmail.com</b>

