1
00:00:49,283 --> 00:00:51,850
<i>VIZINHANÇA DO BARULHO</i>

2
00:02:10,293 --> 00:02:14,946
Revisão e Sync:
@acidfrehley

3
00:02:16,024 --> 00:02:19,982
<i>"Um em cada dez homens negros
serão forçados a assistir...</i>

4
00:02:20,450 --> 00:02:25,885
<i>pelo menos um filme sobre
'crescer na quebrada' em suas vidas."</i>

5
00:02:27,049 --> 00:02:34,927
<i>"Pelo menos um em cada cinco
tomará um tiro enquanto assiste ao filme."</i>

6
00:02:43,624 --> 00:02:45,383
<i>Eu não pararia se fosse você.</i>

7
00:02:47,562 --> 00:02:48,936
E aí, cara!

8
00:02:50,553 --> 00:02:53,194
Yo, vou contar como
é que é na quebrada:

9
00:02:53,400 --> 00:02:55,977
na quebrada, todo mundo é um alvo.

10
00:02:57,070 --> 00:03:00,919
Não, não é assim. Vou contar
a verdade sobre a quebrada:

11
00:03:01,090 --> 00:03:04,045
na quebrada, a maioria
não passa dos 21 anos.

12
00:03:04,120 --> 00:03:08,132
- Feliz aniversário, parceiro.
- Pra mim?

13
00:03:08,167 --> 00:03:12,546
- É. Feliz aniversário, meu amigo.
- Pra mim.

14
00:03:12,641 --> 00:03:13,655
É.

15
00:03:13,680 --> 00:03:15,035
Faça um pedido.

16
00:03:19,860 --> 00:03:24,090
Não, não! Não o meu filho!
Por que você faz isso comigo?

17
00:03:26,222 --> 00:03:29,907
Não o meu  júnior!
O que mamou nessas tetas!

18
00:03:29,934 --> 00:03:31,363
Oh não!

19
00:03:32,758 --> 00:03:33,588
Ei.

20
00:03:34,167 --> 00:03:35,792
Ei.
Ei.

21
00:03:35,952 --> 00:03:37,070
Ei.

22
00:03:37,158 --> 00:03:39,317
Ei, ele não é o seu filho.

23
00:03:39,674 --> 00:03:41,174
Não é ele.

24
00:03:43,185 --> 00:03:44,468
E não é que não
é mesmo?

25
00:03:49,088 --> 00:03:51,942
Eu vou contar a verdade
sobre a vida na quebrada.

26
00:03:52,466 --> 00:03:54,143
Estou de volta pra casa do meu pai,
depois de morar com a minha mãe...

27
00:03:54,262 --> 00:03:56,620
com quem passei a maior
parte da minha vida.

28
00:03:57,156 --> 00:04:00,710
Tray, eu não quero
que você ande nas ruas.

29
00:04:01,189 --> 00:04:03,442
Quero que termine a escola.

30
00:04:03,635 --> 00:04:06,203
Porque sem educação o único
tipo de trabalho que vai conseguir

31
00:04:06,393 --> 00:04:12,088
É vender drogas, ser cafetão, ou trabalhar
de segurança pro Eddie Murphy.

32
00:04:13,019 --> 00:04:15,227
Não, eu fiz tudo o que pudia.

33
00:04:15,637 --> 00:04:18,809
Eu fui pra escola e trabalhei em
dois trabalhos pra te sustentar.

34
00:04:19,607 --> 00:04:22,071
Mas não posso ensiná-lo
a como ser um homem.

35
00:04:22,685 --> 00:04:24,918
Só seu pai pode fazer isso.

36
00:04:26,372 --> 00:04:28,711
Dê um beijo em sua mãe
e seja um bom menino.

37
00:04:30,237 --> 00:04:32,482
- Eu te amo, Tray.
- Eu também te amo, mãe.

38
00:04:37,109 --> 00:04:38,809
Então, quando eu vou te ver novamente?

39
00:04:38,834 --> 00:04:40,140
Desculpe, querido.

40
00:04:40,464 --> 00:04:43,728
Você sabe como mulheres negras certinhas
não aparecem em filmes como este.

41
00:04:48,534 --> 00:04:49,950
Desculpe.

42
00:04:54,122 --> 00:04:56,237
Meu pai tentou ao máximo
me ensinar.

43
00:04:56,613 --> 00:04:59,568
O problema era que ele era só
dois anos mais velho que eu.

44
00:05:00,498 --> 00:05:02,974
Eu já te disse pra
parar de me encher o saco.

45
00:05:03,191 --> 00:05:05,744
- Ei, e aí, negão?
- E aí, pai?

46
00:05:05,880 --> 00:05:07,936
- Como vai, cara?
- Como vai?

47
00:05:08,118 --> 00:05:10,121
- E aí?
- Meu, cara!

48
00:05:10,254 --> 00:05:13,067
- Meu, como você cresceu!
- Olha só pra você, cara!

49
00:05:13,572 --> 00:05:15,565
- Você cresceu, cara!
- Aí, pode crer...

50
00:05:15,590 --> 00:05:17,260
Da última vez que eu te
vi, você tava desse tamanho.

51
00:05:17,505 --> 00:05:19,085
Você não podia nem
andar no carrossel...

52
00:05:19,210 --> 00:05:21,063
tinha que ficar na área das
crianças. Se lembra daquilo?

53
00:05:21,088 --> 00:05:22,640
Sim, mas tá beleza.

54
00:05:22,721 --> 00:05:24,681
Eu tava indo tomar o café da manhã.
Você tá com fome?

55
00:05:24,706 --> 00:05:26,598
Não, eu tô cheio, comi
umas pimentinhas ainda pouco.

56
00:05:26,720 --> 00:05:28,301
Tá, então, tudo bem.

57
00:05:29,093 --> 00:05:33,088
Por favor, você é meu convidado.
Sinta-se em casa.

58
00:05:34,280 --> 00:05:36,201
- Aquelas coisas são suas?
- São.

59
00:05:36,424 --> 00:05:40,448
Cara, que maneiro.
É legal ter você aqui, também.

60
00:05:40,771 --> 00:05:43,963
Eu vou malhar lá,
então, sente-se, cara.

61
00:05:43,988 --> 00:05:44,781
Tá beleza.

62
00:05:45,105 --> 00:05:48,338
Ei, só não senta teu
rabo encima do plástico.

63
00:05:49,401 --> 00:05:54,002
Se você quer continuar aqui, você
vai ter que seguir umas regras.

64
00:05:54,268 --> 00:05:57,603
O que inclui em você não fumar minha
parada. Não beber minhas paradas.

65
00:05:57,734 --> 00:06:00,747
E se você trouxer qualquer
uma dessas prostitutas aqui...

66
00:06:00,879 --> 00:06:02,549
deixe que eu as coma primeiro.

67
00:06:05,856 --> 00:06:08,114
- E ainda tem alguns deveres.
- Deveres?!

68
00:06:08,312 --> 00:06:11,173
É claro! Acha o quê?
Que vai ficar andando à toa aí?

69
00:06:11,362 --> 00:06:16,274
Vai ter que limpar as minhas caixas,
organizar os meus cartuchos de video-game...

70
00:06:16,686 --> 00:06:19,811
quero que você faça minha lição de casa
já que você quer tanto ser o espertão.

71
00:06:19,975 --> 00:06:22,917
E, à noite, eu quero que
apare os meus pentelhos.

72
00:06:22,942 --> 00:06:25,565
- Posso te perguntar uma coisa, pai?
- Fala.

73
00:06:25,590 --> 00:06:29,703
- O que você vai fazer?
- Ei, olha, negão.

74
00:06:29,904 --> 00:06:32,517
Eu não preciso fazer nada.
Minha mãe cuida de mim.

75
00:06:32,763 --> 00:06:35,681
Eu sei que você acha que tô
pegando pesado com você...

76
00:06:35,852 --> 00:06:39,175
mas tô tentando te ensinar
a ter um pouco de responsabilidade.

77
00:06:39,382 --> 00:06:41,112
- Você tá certo, pai.
- Ah, eu sei.

78
00:06:41,605 --> 00:06:46,568
- Você pode aparar minha nuca?
- Isso vai te custar $13.

79
00:06:46,674 --> 00:06:50,652
$13?! Uns espanhóis no
outro quarteirão cobram 6.

80
00:06:50,848 --> 00:06:53,465
Então vai lá e deixe eles
arrancarem a tua cabeça fora!

81
00:06:53,698 --> 00:06:56,559
Não, eu... eu vou te deixar apará-la.

82
00:06:58,780 --> 00:07:00,757
- Deixa eu te perguntar uma coisa.
- O quê?

83
00:07:00,877 --> 00:07:03,336
- Você ainda é virgem?
- Claro.

84
00:07:05,306 --> 00:07:10,734
Um cara mexeu com o meu rabo uma
vez, mas... eu não gostei.

85
00:07:10,856 --> 00:07:14,580
- Eu tô falando de garotas, cara.
- Ah, garotas!

86
00:07:14,667 --> 00:07:16,983
Você sabe que eu ainda vou ter a minha.

87
00:07:17,008 --> 00:07:20,263
- É você vai pegá-la.
- Eu vou pegá-la!

88
00:07:20,657 --> 00:07:22,509
Já te falei sobre o meu
docinho de mel?

89
00:07:22,629 --> 00:07:23,743
Que docinho de mel?

90
00:07:23,869 --> 00:07:27,707
Eu achei a garota negra mais linda
do mercadinho da esquina, cara.

91
00:07:28,158 --> 00:07:31,169
Ela tinha peitos grandes.
Pernas grossas.

92
00:07:31,388 --> 00:07:33,893
- O rabo era uma coisa explendorosa!
- Coisa do gueto mesmo.

93
00:07:34,006 --> 00:07:35,689
- É. É.
- Oh, sim.

94
00:07:35,714 --> 00:07:38,097
Eu sabia que ela gostava de
mim quando nós nos olhávamos.

95
00:07:38,292 --> 00:07:41,934
E daí eu comecei a fazer que
nem o Mack Daddy Denzel, sabe.

96
00:07:43,556 --> 00:07:45,921
Fui checar se a minha
sobrancelhas estavam certas.

97
00:07:46,095 --> 00:07:48,863
Ter certeza que o meu
cabelo tava bem crespo.

98
00:07:49,063 --> 00:07:53,104
- Ver se o meu hálito não tava fedendo.
- Vá logo à parte legal.

99
00:07:53,332 --> 00:07:55,147
Ah, tá bom. Aí vai.

100
00:07:55,375 --> 00:07:58,354
Eu fui na casa dela
num domingo de manhã.

101
00:07:58,613 --> 00:08:01,593
A mãe dela tinha ido a igreja.

102
00:08:04,866 --> 00:08:07,908
Tínhamos o lugar só pra nós.

103
00:08:08,279 --> 00:08:11,765
Daí começamos a nos beijar,
nos lamber, nos "eslabiar".

104
00:08:12,627 --> 00:08:14,801
Você sabe, fazendo coisas selvagens...

105
00:08:17,596 --> 00:08:20,234
Quando estávamos lá em cima,
parecia o paraíso.

106
00:08:20,767 --> 00:08:23,111
Melhor que as minhas
fantasias mais doidas.

107
00:08:24,669 --> 00:08:28,389
Mas, aparentemente, a mãe dela
esqueceu a bolsa ou alguma coisa assim...

108
00:08:28,537 --> 00:08:30,194
por isso ela voltou pra casa.

109
00:08:30,345 --> 00:08:32,544
Acho que ela sentiu o
cheiro de sexo no ar.

110
00:08:35,351 --> 00:08:37,818
Eu tenho uma surpresinha pra você.

111
00:08:37,843 --> 00:08:39,929
Daí que eu percebi que
as coisas iam ficar doidas.

112
00:08:39,954 --> 00:08:42,204
Antes que eu percebesse,
a porta se abriu

113
00:08:42,447 --> 00:08:43,627
E lá estáva a mãe dela.

114
00:08:45,397 --> 00:08:48,829
Fique aí, gostoso!
Deixe a mamãe aproveitar também!

115
00:08:48,993 --> 00:08:51,961
Daí eu peguei as minhas coisas
e caí fora o mais rápido que pude.

116
00:08:53,463 --> 00:08:55,673
Tenho certeza que você
pegou o número dela.

117
00:08:55,798 --> 00:08:58,171
- Da garota?
- Não, caramba, da mãe dela. A tarada.

118
00:08:59,072 --> 00:09:02,107
- Ei, pai, não corte tão baixo assim.
- Não se preocupe...

119
00:09:02,132 --> 00:09:03,189
já terminamos.

120
00:09:03,266 --> 00:09:04,040
CHUTE-ME

121
00:09:04,065 --> 00:09:05,237
Aí vai.

122
00:09:06,182 --> 00:09:09,190
Uma coisa pra te dar um cheirinho bom.

123
00:09:12,362 --> 00:09:15,510
Como solicitado, parceiro.
Agora, me dá os $13.

124
00:09:28,887 --> 00:09:31,965
- Não se mexa, otário.
- Não atira!

125
00:09:35,347 --> 00:09:40,169
Devolve o meu caminhão!
Volta aqui! Me devolve!

126
00:09:43,019 --> 00:09:47,656
- Cara, você tem algum trocado aí?
- Desculpa, eu tô sem grana

127
00:09:47,849 --> 00:09:51,174
Cara, eu tenho esses cheese-burgers.

128
00:09:51,371 --> 00:09:52,950
Eu não quero os cheese-burgers.

129
00:09:53,255 --> 00:09:57,819
Por favor, cara.
Eu chupo o teu pau!

130
00:09:58,057 --> 00:09:59,128
Caramba!

131
00:09:59,188 --> 00:10:00,327
Cai fora daqui, cara!

132
00:10:00,669 --> 00:10:02,140
Sai daqui!

133
00:10:02,288 --> 00:10:06,093
Machuca acordar e ver meu
lindo povo preto sofrendo.

134
00:10:06,339 --> 00:10:10,087
Vitimados pela realidade cruel
da quebrada.

135
00:10:11,058 --> 00:10:13,087
Parecia que não
éramos ainda livres.

136
00:10:13,111 --> 00:10:15,131
Ainda éramos escravos...

137
00:10:15,380 --> 00:10:16,923
da nossa mente.

138
00:10:16,947 --> 00:10:18,663
Mensagem!

139
00:10:21,246 --> 00:10:23,284
Por sorte, eu não
tava sozinho na quebrada.

140
00:10:23,602 --> 00:10:26,432
Meu primo Loc Dog morava
perto da casa do meu pai.

141
00:10:27,163 --> 00:10:29,626
Loc Dog era o pior pesadelo da América.

142
00:10:29,759 --> 00:10:35,086
Criado numa casa de três gerações de
desesperança, pobreza e profanidade.

143
00:10:37,391 --> 00:10:38,422
Loc Dog...

144
00:10:38,686 --> 00:10:41,528
abaixa a porra dessa música, homem!

145
00:10:41,662 --> 00:10:43,817
Vai acordar os bebês,
seu filho da puta!

146
00:10:43,842 --> 00:10:46,279
Essa ainda é minha casa, seu merda!

147
00:10:46,414 --> 00:10:48,481
Quem caralhos é esse
na minha porta?

148
00:10:51,107 --> 00:10:53,652
- Olá, Sra. Dog.
- Oi, Ashtray.

149
00:10:55,722 --> 00:10:57,250
Veio pra ficar com
o seu pai, não é?

150
00:10:57,274 --> 00:10:58,362
Sim.

151
00:11:00,158 --> 00:11:02,752
Pode entrar.

152
00:11:05,999 --> 00:11:09,991
Diz pra porra do teu pai
que eu mandei um "oi".

153
00:11:12,699 --> 00:11:14,277
Sim.

154
00:11:16,561 --> 00:11:19,188
Baby, faz um favor
Me passa aquela merda ali?

155
00:11:22,368 --> 00:11:23,180
MERDA

156
00:11:27,134 --> 00:11:28,747
Quer sopa?

157
00:11:28,771 --> 00:11:30,839
Não, tô cheio. O Loc Dog tá?

158
00:11:30,977 --> 00:11:35,034
Sim, aquele filho da puta tá lá
dentro fazendo nada, como sempre.

159
00:11:35,059 --> 00:11:37,608
- Tá bom. Te vejo depois.
- Tá bom, garoto.

160
00:11:40,460 --> 00:11:42,250
Oi, vovó.

161
00:11:43,918 --> 00:11:50,109
Ashtray, seu viadinho filho da puta.
Vem pra cá dar um beijinho na sua avó.

162
00:11:50,202 --> 00:11:52,000
Esse é o meu neguinho.

163
00:11:53,036 --> 00:11:56,344
Ainda usa aquele chapéu
do Jimmy que a vovó te deu?

164
00:11:56,369 --> 00:11:57,808
Sim, senhora.

165
00:11:58,140 --> 00:12:01,320
- E como vai?
- Ah, o meu rabo fedido vai bem.

166
00:12:01,518 --> 00:12:04,501
Exceto as artrites
no meu dedo indicador.

167
00:12:04,662 --> 00:12:08,444
- Mas eu ainda posso me mexer!
- Aposto que sim.

168
00:12:08,469 --> 00:12:13,292
Aquele pau que os policiais me deram
não me desacelerou em nada.

169
00:12:13,381 --> 00:12:17,185
Vem cá, filho da puta.
Me dá seu melhor soco.

170
00:12:17,333 --> 00:12:20,026
Qual é, vó?
Eu não vou fazer isso.

171
00:12:20,137 --> 00:12:22,457
- Qual é, nêgo?
- Qual é, vó?

172
00:12:22,482 --> 00:12:24,117
Eu não quero.
Pare, qual é?

173
00:12:31,299 --> 00:12:33,562
Porra, esses teus dentes são
duros pra cacete.

174
00:12:33,918 --> 00:12:35,822
Tchau-tchau.

175
00:12:38,314 --> 00:12:40,765
Você ainda bate que nem
um viado.

176
00:12:40,808 --> 00:12:42,380
Filho da puta.

177
00:12:43,250 --> 00:12:45,600
Loc Dog ia me ensinar como
sobreviver na quebrada.

178
00:12:46,026 --> 00:12:48,526
Mesmo se isso me matasse.

179
00:13:00,507 --> 00:13:02,065
Tray, é você?

180
00:13:03,244 --> 00:13:06,661
Na próxima é melhor bater ou
vai acabar levando tiro.

181
00:13:06,769 --> 00:13:08,069
Droga!

182
00:13:08,749 --> 00:13:10,884
Aquela choradeira me
deixa paranóico, cara.

183
00:13:11,230 --> 00:13:15,195
Vem cá, seu cachorro velho. 
Me dê um pouco de amor.

184
00:13:15,220 --> 00:13:17,144
- E aí, primo?
- Beleza, nego?

185
00:13:17,359 --> 00:13:19,899
Já tá bom de amor.
Eu não curto essas coisas sentimentais.

186
00:13:20,015 --> 00:13:21,811
Chega mais.

187
00:13:23,641 --> 00:13:24,963
Pergunta rápida sobre moda:

188
00:13:25,148 --> 00:13:30,986
eu deveria usar essa
metranca com um cano alto?

189
00:13:32,827 --> 00:13:37,371
Ou eu deveria usar essa
Uzi com esse cano baixo?

190
00:13:42,502 --> 00:13:44,073
Então, eu vou esse mesmo.

191
00:13:48,572 --> 00:13:50,202
E aí, Tray?
Chega mais.

192
00:13:50,640 --> 00:13:53,553
Tão falando por aí que agora
você tá na cidade pra valer.

193
00:13:53,841 --> 00:13:56,534
Pois é, minha mãe diz que é hora
de eu me tornar um homem.

194
00:13:56,751 --> 00:13:59,948
É, minha mãe disse a mesma
merda, nêgo. Até me ofende, nêgo!

195
00:14:02,339 --> 00:14:03,805
Mas eu não ligo.
Eu disse pra ela:

196
00:14:03,987 --> 00:14:05,694
eu não quero ser um vagabundo
pela minha vida inteira.

197
00:14:05,726 --> 00:14:06,406
Tá ligado?

198
00:14:06,624 --> 00:14:09,135
É serio, eu tenho planos
maiores e melhores, tá ligado?

199
00:14:09,277 --> 00:14:11,830
Já pensou se eu arranjo
um emprego nos correios.

200
00:14:11,973 --> 00:14:14,373
- Talvez no banco.
- Isso é bom, cara.

201
00:14:14,501 --> 00:14:16,358
Trabalhar duro
até virar um gerente.

202
00:14:16,382 --> 00:14:18,051
Precisamos de
mais negros assim.

203
00:14:18,076 --> 00:14:19,897
Estudo o sistema bem.

204
00:14:20,014 --> 00:14:22,779
E, então, eu roubo
aqueles filhos da puta.

205
00:14:23,027 --> 00:14:25,073
Acabo com todo mundo.

206
00:14:28,387 --> 00:14:30,460
Ei, Loc, cara, o que
aconteceu com o teu pai mesmo?

207
00:14:30,962 --> 00:14:34,488
Aquele negro desgraçado
fugiu de casa como uma vadia.

208
00:14:37,471 --> 00:14:39,055
Sabe, é...

209
00:14:42,937 --> 00:14:45,633
é meio duro...

210
00:14:48,663 --> 00:14:54,213
crescer no gueto sem uma
referência masculina positiva.

211
00:14:56,825 --> 00:14:58,285
Mensagem!

212
00:14:58,638 --> 00:14:59,824
Qual é, nego...

213
00:15:00,995 --> 00:15:04,083
vamos buscar o Preach e o Crazy Legs
e vamos pra esse picnic o quanto antes.

214
00:15:04,247 --> 00:15:05,593
Vamos lá.

215
00:15:21,446 --> 00:15:22,850
Caralho!

216
00:15:22,928 --> 00:15:26,829
Essa porra é da boa.

217
00:15:28,289 --> 00:15:30,862
Trás esse teu rabo preto pra cá
até sexta-feira.

218
00:15:30,887 --> 00:15:32,984
Aqueles putos do serviço social
vêm pra cá procurando por você.

219
00:15:33,009 --> 00:15:34,265
E eu ainda sou responsável
por você.

220
00:15:34,290 --> 00:15:35,419
Pára de encher o saco!

221
00:15:35,646 --> 00:15:35,934
Droga.

222
00:15:36,690 --> 00:15:38,954
Ei, vovó. É melhor você não
estar fumando minha parada...

223
00:15:38,979 --> 00:15:40,160
senão eu vou ter que
meter bala no teu rabo.

224
00:15:40,184 --> 00:15:42,359
Ah, vai se foder, nego.

225
00:15:42,469 --> 00:15:44,429
Não há campos de cocaina
no gueto.

226
00:15:45,094 --> 00:15:46,984
Não há fábricas de armas
no gueto.

227
00:15:47,539 --> 00:15:49,976
Não somos nós que trazemos
drogas e armas para a comunidade.

228
00:15:50,390 --> 00:15:51,570
Vocês não percebem?

229
00:15:51,648 --> 00:15:54,422
Isso é tudo parte do plano
do homem branco.

230
00:15:54,867 --> 00:15:57,577
Temos que ter nossos próprios
návios e aviões de carga.

231
00:15:57,804 --> 00:15:59,367
É por isso que está tudo
tão caro.

232
00:15:59,562 --> 00:16:02,539
Se eles estão te cobrando $250, 
merda, eu preciso te cobrar $500.

233
00:16:02,828 --> 00:16:06,789
Eu queria poder pegar um avião de
Bogotá, Colombia e voltar pra cá.

234
00:16:07,140 --> 00:16:08,172
Você não irmã?

235
00:16:08,234 --> 00:16:10,976
Precisamos subjugar as pessoas
sem a ajuda do diabo branco.

236
00:16:11,164 --> 00:16:13,859
Precisamos destruir a nós mesmos!

237
00:16:16,041 --> 00:16:18,851
Preach é um antigo membro de 
gangue que virou ativista.

238
00:16:19,113 --> 00:16:21,952
Mas agora, ele só é um cara
muito confuso.

239
00:16:22,113 --> 00:16:24,345
- E aí, Preach, qual é, nego?
- Vocês tem que parar de usar...

240
00:16:24,370 --> 00:16:25,455
a palavra "nego".

241
00:16:25,574 --> 00:16:32,020
É com palavras como esta que os brancos
usam para tirar a auto-estima da outra raça.

242
00:16:32,203 --> 00:16:32,968
Pode crer.

243
00:16:33,529 --> 00:16:37,509
Ah, e me lembrem de pegar as
minhas roupas da lavanderia.

244
00:16:42,738 --> 00:16:45,499
Crazy Legs era o melhor
dançarino da quebrada.

245
00:16:46,184 --> 00:16:48,102
Mas agora, ele tá paralisado
da cintura pra baixo...

246
00:16:48,127 --> 00:16:50,006
por causa de um carro que
passou atirando.

247
00:16:50,081 --> 00:16:53,451
- E aí, Crazy.
- E aí, gente. Já vou pra aí, tá?

248
00:17:00,356 --> 00:17:02,074
Maneira legal de começar o dia. E aí?

249
00:17:02,237 --> 00:17:03,456
- E aí, parceiro?
- E aí, Loc.

250
00:17:03,826 --> 00:17:06,436
- Meu irmão anãozinho.
- E aí meu irmão africano.

251
00:17:06,564 --> 00:17:08,250
- Ei, segura aí.
- Ah, pode crer.

252
00:17:08,471 --> 00:17:10,601
O Loc Dog não tinha a melhor
caranga da quebrada..

253
00:17:10,626 --> 00:17:14,630
mas ela era confiável na chuva, 
granizo ou neve.

254
00:17:16,841 --> 00:17:19,554
<i>"Janet esteve aqui"</i>

255
00:17:29,871 --> 00:17:30,976
Ei, caras.

256
00:17:31,988 --> 00:17:34,811
- Vocês querem ver corpo morto?
- Sim. Claro.

257
00:17:35,021 --> 00:17:36,345
Venham.

258
00:17:43,364 --> 00:17:45,102
Eu disse que ele tava morto.

259
00:17:46,398 --> 00:17:48,328
Cara, ele fede.

260
00:18:01,105 --> 00:18:02,465
E aí broder?

261
00:18:09,777 --> 00:18:10,652
Cacete!

262
00:18:10,879 --> 00:18:14,409
Ei, cara, se você não pegar ninguém
aqui, você vai morrer virgem.

263
00:18:20,709 --> 00:18:23,359
Ei, gente, olha aqueles
malucos mandando ver na pista.

264
00:18:27,199 --> 00:18:30,480
Tem todo tipo de
putas por aqui.

265
00:18:30,542 --> 00:18:32,972
O que eu te disse sobre desrespeitar 
minha princesa de ébano?

266
00:18:32,997 --> 00:18:36,054
- Ah cai fora.
- Pare de des... Vocês precis...

267
00:18:36,555 --> 00:18:41,709
Oh meu Deus, a mãe de todo reino
está aqui na minha frente!

268
00:18:42,800 --> 00:18:47,402
Meus olhos me ludibriam ou estou 
olhando a deusa Isis em carne e osso?

269
00:18:48,204 --> 00:18:52,620
Você pode... me fazer um favor,
minha anja da pele morena?

270
00:18:53,431 --> 00:18:56,871
Pode chamar aquela
garota branca pra mim?

271
00:18:59,100 --> 00:19:01,268
Meu leite de magnésio!

272
00:19:04,424 --> 00:19:07,419
Depois do diabo te fazer,
ele quebrou o molde.

273
00:19:07,763 --> 00:19:09,274
Mas, talvez eu e você podíamos...

274
00:19:09,389 --> 00:19:11,257
fazer uma bagunça selvagem?

275
00:19:16,645 --> 00:19:19,447
Ei, essa é pra todos os meus
parceiros mortos, tá ligado?

276
00:19:31,600 --> 00:19:34,337
Eu me lembro da primeira
vez que eu vi a Dashiki.

277
00:19:35,019 --> 00:19:38,120
Ela era tão gata que poderia
ser a capa de revista da semana.

278
00:19:39,990 --> 00:19:42,240
- Ei, ei, Loc, cara.
- E aí?

279
00:19:42,964 --> 00:19:43,958
Qual foi nego?

280
00:19:44,124 --> 00:19:46,146
Ei, cara, quem é aquela gata ali?

281
00:19:47,150 --> 00:19:48,891
Ah, nego, aquela é a Dashiki.

282
00:19:49,548 --> 00:19:52,631
Vai por mim, cara. Todo mundo
na vizinhança já pegou ela.

283
00:19:52,790 --> 00:19:55,155
Droga. Ela tem mais
filhos que a Srta. Wayans.

284
00:19:55,320 --> 00:19:57,039
- Caralho!
- É.

285
00:19:58,978 --> 00:20:00,770
Aliás, ela é a ex-namorada
do Toothpick.

286
00:20:00,795 --> 00:20:02,645
Você não quer pegar os
chatos dele.

287
00:20:07,544 --> 00:20:09,883
- Toothpick se acostumou com a cadeia.
- Droga!

288
00:20:10,044 --> 00:20:12,790
Tanto que mesmo estando fora
da prisão...

289
00:20:12,814 --> 00:20:14,401
continua vivendo como
se estivesse preso.

290
00:20:14,940 --> 00:20:17,220
Passa essa faca, cara.

291
00:20:17,244 --> 00:20:19,075
Mantém na miúda, na miúda.

292
00:20:23,331 --> 00:20:24,790
Cadê o osso,
parceiro, cadê o osso?

293
00:20:24,825 --> 00:20:27,032
Cinco dólares a mão, nego,
Cinco dólares...

294
00:20:27,056 --> 00:20:28,848
vai pescar o monte.

295
00:20:29,521 --> 00:20:30,823
Quanto tá, cara?

296
00:20:30,850 --> 00:20:32,842
Cinco dólares, vacilão.

297
00:20:33,552 --> 00:20:37,054
Isso eu não tenho, mas eu tenho
isso aqui...

298
00:20:38,278 --> 00:20:39,795
Tá na mão.

299
00:20:43,214 --> 00:20:44,634
O quê?

300
00:20:45,609 --> 00:20:47,375
Oh meu dinheiro não é bom?

301
00:20:47,904 --> 00:20:50,561
Sabe quantos bolinhos eu
já consegui pagar com isso?

302
00:20:50,629 --> 00:20:52,113
Quantas pastilhas barras
de chocolate?

303
00:20:52,255 --> 00:20:53,944
Quantas barras de sabão?

304
00:20:54,127 --> 00:20:55,818
Dê minhas cartas, nego, 
acelera aí.

305
00:20:55,853 --> 00:20:57,706
- Dá as cartas, dá as cartas!
- Tá bom, nego.

306
00:20:58,210 --> 00:20:59,628
Merda!

307
00:21:03,666 --> 00:21:05,411
Olá.

308
00:21:06,217 --> 00:21:08,867
- Ela me quer.
- Você tá perdendo o seu tempo, doido.

309
00:21:09,033 --> 00:21:14,458
Você tem que pegar alguém com classe.
Alguém que seje a tua madrasta.

310
00:21:14,483 --> 00:21:16,902
Tem que ser uma mulher de verdade.

311
00:21:22,551 --> 00:21:24,436
Uma mulher de verdade.

312
00:21:26,868 --> 00:21:28,438
Ei, Tray, tá vendo aquela puta ali?

313
00:21:28,463 --> 00:21:29,231
Tô vendo.

314
00:21:29,874 --> 00:21:31,576
Isso que é uma dama.

315
00:21:34,229 --> 00:21:35,568
Quer apostar como eu pego o número dela?

316
00:21:36,162 --> 00:21:37,949
Nêgo, tu não vai pegar
o número de ninguém!

317
00:21:37,974 --> 00:21:40,310
Assiste, então, otário.

318
00:21:44,609 --> 00:21:47,053
Hey gracinha...

319
00:21:47,186 --> 00:21:48,170
Perdeu!

320
00:21:48,327 --> 00:21:49,744
Me dá a porra do seu número,
vamos vamos!

321
00:21:49,769 --> 00:21:52,139
Rápido, vai.
Vamos.

322
00:21:57,286 --> 00:21:58,756
Legal, legal, legal.

323
00:21:58,912 --> 00:22:01,818
Então, eu vou te ligar
lá pelas 17h, tá bom?

324
00:22:01,968 --> 00:22:04,906
- Diz "tudo bem"!
- Sim, sim, sim.

325
00:22:05,010 --> 00:22:07,674
Então, beleza.
Te cuida, vai.

326
00:22:09,029 --> 00:22:10,711
Eu disse que conseguiria
o número dela.

327
00:22:13,006 --> 00:22:14,693
Você não pensou que eu ia
deixar você vir até aqui...

328
00:22:14,725 --> 00:22:17,967
puxar essa arma pra mim
e me deixar, pensou? Huh?

329
00:22:18,163 --> 00:22:20,498
É melhor reconhecer,
filho da puta.

330
00:22:21,155 --> 00:22:23,498
Oh, você é tão sexy...

331
00:22:25,092 --> 00:22:26,538
- Qual seu nome?
- A.K.

332
00:22:27,678 --> 00:22:28,913
Isso é apelido pra quê?

333
00:22:29,327 --> 00:22:31,803
Pra arma que minha mãe usou
pra atirar no meu pai.

334
00:22:32,311 --> 00:22:34,038
Oh, isso é tão lindo!

335
00:22:35,077 --> 00:22:36,827
Você quer dançar, A.K.?

336
00:22:37,186 --> 00:22:38,112
Sim, você sabe.

337
00:22:38,190 --> 00:22:40,068
Ao contar de três
baixamos as armas, ok?

338
00:22:40,147 --> 00:22:45,178
- Ok!
- Um, dois... três!

339
00:22:46,295 --> 00:22:48,233
Pera aí, pera aí, 
nas jóias não, nas jóias não.

340
00:22:48,350 --> 00:22:49,561
Certo, pronta?

341
00:22:50,030 --> 00:22:51,342
Um...

342
00:22:52,108 --> 00:22:53,327
Dois...

343
00:22:54,991 --> 00:22:56,233
Três...

344
00:22:57,607 --> 00:22:59,717
Ah, foda-se, vamos só dançar.

345
00:22:59,874 --> 00:23:01,335
Eu não vou baixar minha arma.

346
00:23:14,171 --> 00:23:15,920
E aí, gata.

347
00:23:16,181 --> 00:23:17,096
Por favor...

348
00:23:17,312 --> 00:23:19,551
- Ei, senhor.
- E aí, homenzinho.

349
00:23:19,729 --> 00:23:22,432
Tá tentando pegar a minha mãe?

350
00:23:25,215 --> 00:23:30,215
- Ah, não, homenzinho. Na verdade--
- Me dá um dólar e te deixo em paz.

351
00:23:40,302 --> 00:23:41,797
Garotinho bonitinho.

352
00:23:42,437 --> 00:23:46,218
- A propósito, meu nome é Ashtray.
- O meu é Dashiki.

353
00:23:46,401 --> 00:23:49,314
Em outra língua é
"posição de cachorrinho".

354
00:23:49,339 --> 00:23:51,873
- Que lindo.
- Aqueles são os meus filhos.

355
00:23:52,774 --> 00:23:56,088
- Olá, todo mundo.
- Agora, crianças...

356
00:23:56,487 --> 00:23:59,225
o que dizemos quando
vemos um homem bacana?

357
00:23:59,261 --> 00:24:01,988
<i>Você é meu pai?</i>

358
00:24:04,738 --> 00:24:07,336
Só sei que eu quero sair com você.

359
00:24:08,801 --> 00:24:11,326
Você e seus sete filhos.

360
00:24:11,442 --> 00:24:14,556
Parece legal, mas eu vou sair
da quebrada em alguns dias.

361
00:24:15,000 --> 00:24:16,176
Sério?

362
00:24:17,171 --> 00:24:19,725
Cara, eu não posso imaginar
no dia que eu deixar a quebrada.

363
00:24:19,750 --> 00:24:22,552
Bem... eu sei que eu acabei
de te conhecer...

364
00:24:22,607 --> 00:24:24,111
mas você é bem-vindo em vir comigo...

365
00:24:24,199 --> 00:24:26,835
digo, eu preciso de alguém
pra trocar as fraldas deles.

366
00:24:27,001 --> 00:24:28,843
É isso? Fraldas?

367
00:24:28,991 --> 00:24:31,185
Eu costumava trocar as
fraldas do meu pai toda hora.

368
00:24:31,249 --> 00:24:32,346
Isso é de boa.

369
00:24:33,374 --> 00:24:35,024
Escuta...

370
00:24:35,182 --> 00:24:38,518
você pensa nisso, tá bom?

371
00:24:38,714 --> 00:24:42,793
E se você tiver falando sério, me avisa.

372
00:24:50,026 --> 00:24:52,814
Ei, cara, não é a Dashiki ali
beijando aquele otário, lá, cara?

373
00:24:54,810 --> 00:24:57,569
Ali mesmo, cara.
Ali mesmo.

374
00:24:59,664 --> 00:25:02,327
- Oh, droga!
- É.

375
00:25:03,544 --> 00:25:05,971
Eu deveria matar aquele otário, agora!

376
00:25:05,996 --> 00:25:07,936
Toothpick, você tá viajando, cara.

377
00:25:08,803 --> 00:25:10,274
Nego, aquilo já é passado.

378
00:25:10,839 --> 00:25:14,605
Pensa só, nêgo. Você já teve
na cadeia por cinco anos.

379
00:25:14,734 --> 00:25:20,603
Só foi 1.825 dias, 6 horas e 13
minutos, ela não podia esperar?

380
00:25:20,855 --> 00:25:22,034
Tá, tá, mas eu só tô falando...

381
00:25:22,058 --> 00:25:23,343
pra quê voltar pra cadeia,
sacou?

382
00:25:23,419 --> 00:25:27,142
Cara, eu lá tô preocupado com a cadeia!
Cara, que porra... você parece um viado.

383
00:25:27,440 --> 00:25:28,378
Viado!

384
00:25:28,403 --> 00:25:30,403
Eu não tô preocupado
com cadeia!

385
00:25:30,428 --> 00:25:33,203
Não, eu... eu não dou a
mínima em ir pra cadeia!

386
00:25:33,518 --> 00:25:36,469
- Que me levem pra cadeia.
- Me levem pra cadeia!

387
00:25:36,630 --> 00:25:38,511
- Que me prendam.
- Me prendam!

388
00:25:38,653 --> 00:25:40,819
- Que joguem fora a chave.
- Joguem fora a chave!

389
00:25:40,892 --> 00:25:42,772
Não tenho medo de comer 
o rabo de um cara...

390
00:25:44,797 --> 00:25:46,692
- Esse cara tá viajando.
- Eu tô fora.

391
00:25:47,981 --> 00:25:49,611
Você tá por conta agora, bro.

392
00:25:51,741 --> 00:25:56,327
Gente... qual é? Vocês nunca
tiveram num chuveiro com um homem?

393
00:25:56,459 --> 00:26:00,085
Nunca viram a espuma
escorregar pelo racha da bunda...

394
00:26:00,198 --> 00:26:03,767
e, você... fica...
com tes...

395
00:26:07,190 --> 00:26:09,021
Eu enganei vocês direitinho!

396
00:26:09,073 --> 00:26:13,243
Eu tava só brincando.
Era só brincadeira!

397
00:26:17,070 --> 00:26:18,897
Ei, cara, que se foda eu tô indo.

398
00:26:29,219 --> 00:26:32,802
Eu não costumo beijar alguém assim
na primeira vez que eu o conheço.

399
00:26:34,041 --> 00:26:36,152
Mas você é especial!

400
00:26:38,450 --> 00:26:41,189
- É Cigarrete, não é?
- É Ashtray (cinzeiro).

401
00:26:41,359 --> 00:26:44,063
É... Ashtray.

402
00:26:45,869 --> 00:26:47,864
Venham cá, crianças.

403
00:26:49,181 --> 00:26:52,867
Ei, seu estúpido. Percebeu que você
acabou de beijar todos os caras da festa?

404
00:26:52,892 --> 00:26:55,675
Ora, vamos. Eu tenho que ir
no mercado buscar mais bebida.

405
00:26:55,929 --> 00:26:58,751
Tá bom. Sim. Tudo bem.

406
00:27:02,363 --> 00:27:05,389
Aquela ali é algo especial.

407
00:27:05,466 --> 00:27:09,328
Você sempre fala dos brancos e, depois,
vai saindo com uma branca, otário.

408
00:27:09,353 --> 00:27:12,794
Não, eu só tô fazendo com as
garotas brancas o que os brancos...

409
00:27:12,819 --> 00:27:15,970
vêm fazendo conosco
durante 400 mil anos.

410
00:27:16,402 --> 00:27:18,954
- E o que é?
- Fodê-las.

411
00:27:20,313 --> 00:27:21,641
Oh, você é sangue no olho.

412
00:27:22,004 --> 00:27:23,570
Ele é sangue no olho.

413
00:27:27,481 --> 00:27:28,997
<i>De volta pra quebrada
Parte 6</i>

414
00:27:36,592 --> 00:27:39,079
Sim, sim.
"40s e 9s".

415
00:27:39,667 --> 00:27:41,396
Essa é minha loja favorita.

416
00:27:41,862 --> 00:27:44,006
Eu vou lá dentro procurar um
liquor de malte.

417
00:27:44,200 --> 00:27:46,903
Vai ali do outro lado da rua e me 
trás umas batatas sabor barbecue.

418
00:27:46,990 --> 00:27:48,951
- Posso ficar com o troco?
- Claro que não, otário!

419
00:27:49,210 --> 00:27:52,587
É um vale-refeição de $10.
Então, traga meu troco.

420
00:27:59,478 --> 00:28:01,119
E agora, seu...

421
00:28:01,143 --> 00:28:03,148
puto bonitão?

422
00:28:05,212 --> 00:28:07,778
E aí? Temos algum problema?

423
00:28:08,097 --> 00:28:11,370
Eu disse: temos algum problema?

424
00:28:12,643 --> 00:28:14,783
Nós temos um problema, sim.
Bem aqui!

425
00:28:15,787 --> 00:28:16,951
Bem aí, bem aí.

426
00:28:17,605 --> 00:28:19,598
Tá bom, vamos brincar.

427
00:28:23,486 --> 00:28:24,377
Eu disse:

428
00:28:24,498 --> 00:28:25,691
por acaso...

429
00:28:25,845 --> 00:28:26,510
nós...

430
00:28:26,607 --> 00:28:27,316
temos...

431
00:28:27,427 --> 00:28:27,988
algum...

432
00:28:28,122 --> 00:28:28,749
problema?

433
00:28:28,827 --> 00:28:30,082
Temos?

434
00:28:30,307 --> 00:28:32,443
União Soviética?

435
00:28:33,000 --> 00:28:35,123
É melhor vocês tirarem esses 
rabos pretos daqui...

436
00:28:35,175 --> 00:28:37,326
antes que eu cause um
holocausto nuclear, otários.

437
00:28:37,438 --> 00:28:39,006
Vamo logo, cara!

438
00:28:39,038 --> 00:28:41,123
Seria um Hiroshima
e Nêgo-saki.

439
00:28:41,492 --> 00:28:43,170
Vamos nessa, vamos, vamos!

440
00:28:43,223 --> 00:28:47,364
Isso aí, cai fora daqui!
E nunca mais voltem!

441
00:28:47,389 --> 00:28:50,660
- Vagabundos!
- Tray, trás essa bunda aqui.

442
00:29:08,597 --> 00:29:10,418
- Alô?
- Ei, cara, você que ligou?

443
00:29:10,569 --> 00:29:11,732
Sim, sim, você tá pronto?

444
00:29:11,833 --> 00:29:13,641
- Sim, vamos logo.
- Pode crer.

445
00:29:19,489 --> 00:29:20,763
Negro.

446
00:29:26,732 --> 00:29:29,366
Eu vou ficar de olho neles.

447
00:29:51,472 --> 00:29:53,342
Acelera e compra logo.

448
00:29:59,138 --> 00:30:01,574
Compra isso logo!

449
00:30:05,128 --> 00:30:06,513
Compra logo!

450
00:30:11,907 --> 00:30:13,133
Vai se ferrar!

451
00:30:22,693 --> 00:30:24,748
Você deixou cair algo.

452
00:30:27,802 --> 00:30:29,126
Droga!
Toma essa, otário!

453
00:30:30,649 --> 00:30:33,723
Devolve aqui minha grana.

454
00:30:37,742 --> 00:30:39,357
Ei, senhora miss vadia...

455
00:30:39,499 --> 00:30:40,319
Ei!

456
00:30:40,536 --> 00:30:41,597
Eu tô falando contigo!

457
00:30:42,037 --> 00:30:43,584
Quanto por esse doce?

458
00:30:43,849 --> 00:30:45,210
- Cinco dólares.
- O quê?

459
00:30:45,779 --> 00:30:48,182
É melhor vir um boquete junto
por esses cinco cólares.

460
00:30:48,236 --> 00:30:50,049
Um pouco de carinho e amor.

461
00:30:50,074 --> 00:30:51,741
Você não gosta?
Você não compra!

462
00:30:52,259 --> 00:30:55,842
Olha, só cobra a gente pelas batatas
e pelo sorvete, ok?

463
00:30:56,071 --> 00:30:57,311
Merda.

464
00:30:58,623 --> 00:31:00,502
Vamos sair logo daqui

465
00:31:00,526 --> 00:31:01,677
antes que eu dê uma
de loc nessa galera.

466
00:31:01,810 --> 00:31:03,487
É melhor você parar de
lamber isso desse jeito...

467
00:31:03,568 --> 00:31:05,218
ou eu te ponho lá na
esquina pra me fazer uma grana.

468
00:31:05,347 --> 00:31:08,620
Eu tenho pena da sua mãe...

469
00:31:10,239 --> 00:31:12,728
O que você disse sobre a minha mãezinha?

470
00:31:13,677 --> 00:31:17,464
Eu não quero problemas.
Vão logo! Vão pra casa e não voltem!

471
00:31:17,618 --> 00:31:19,652
O que tu disse sobre a minha mãezinha?

472
00:31:19,786 --> 00:31:20,623
Vai se ferrar!

473
00:31:20,753 --> 00:31:22,752
Não!

474
00:31:22,976 --> 00:31:25,810
Você quebra, você paga!
Soda, cinco dólares!

475
00:31:25,897 --> 00:31:27,372
Ei, Loc, o que tu tá fazendo, cara?

476
00:31:30,958 --> 00:31:34,310
Ah, pickles? Dez dólares!
Mê dê o dinheiro, me dê agora!

477
00:31:34,410 --> 00:31:35,772
Me dá! Já!

478
00:31:40,335 --> 00:31:44,552
Merda!
$19,25! Na promoção, vamos!

479
00:31:50,879 --> 00:31:52,986
Ei, Loc, tu tá doido?
O que você fez?

480
00:31:53,104 --> 00:31:55,029
Não fui eu, otário!
Eu não machuquei ninguém!

481
00:31:57,930 --> 00:31:59,854
Pega essa!

482
00:32:01,966 --> 00:32:03,514
"O Cara"

483
00:32:11,683 --> 00:32:12,730
Tenham um bom dia.

484
00:32:12,982 --> 00:32:13,748
Alias...

485
00:32:16,750 --> 00:32:17,913
Ele é bom.

486
00:32:18,845 --> 00:32:20,569
Vamos, Tray, vamos 
cair fora daqui!

487
00:32:40,631 --> 00:32:42,579
Ei, cara, saca só aquela suspensão.

488
00:32:51,792 --> 00:32:53,759
O que tá pegando, negão?

489
00:32:53,783 --> 00:32:55,693
Caralho, e aí, vovó?

490
00:32:55,830 --> 00:33:00,063
- Diz pro teu pai me ligar.
- Com certeza...

491
00:33:00,130 --> 00:33:02,029
Tá certo, tá certo. 
fique ligada, parceira!

492
00:33:02,146 --> 00:33:03,412
Paz!

493
00:33:13,001 --> 00:33:16,997
<i>Agora, eu percebo que
de vez em quando...</i>

494
00:33:17,052 --> 00:33:18,763
<i>algumas de vocês mulheres...</i>

495
00:33:19,189 --> 00:33:20,825
<i>vocês ficam quentes...</i>

496
00:33:20,854 --> 00:33:22,111
<i>e vocês ficam preocupadas...</i>

497
00:33:22,275 --> 00:33:24,931
<i>e de vez em quando...
vocês ficam quentes e preocupadas...</i>

498
00:33:25,722 --> 00:33:30,219
<i>O que eu quero que façam quando ficarem
quentes e precisarem de um pouco de...</i>

499
00:33:30,337 --> 00:33:31,840
<i>alívio!</i>

500
00:33:32,095 --> 00:33:33,899
<i>Eu quero que...
Eu quero que...</i>

501
00:33:33,938 --> 00:33:35,504
<i>liguem pra mim!</i>

502
00:33:36,511 --> 00:33:39,198
<i>- Não questionem.
- Bom te ver, Gloria.</i>

503
00:33:39,914 --> 00:33:43,104
Bom te ver, também, Srta. William.

504
00:33:43,625 --> 00:33:45,109
Velha coroca.

505
00:33:45,209 --> 00:33:47,508
<i>Seu único filho.
E ele fez aquilo.</i>

506
00:33:47,712 --> 00:33:51,209
<i>- Abraão não questionou.
- Valeu, gatinho.</i>

507
00:33:51,371 --> 00:33:54,240
<i>É isso que Deus espera de sua ovelha...</i>

508
00:33:54,389 --> 00:33:58,187
<i>aqui, na árvore de renovação
do grande ébano da vida...</i>

509
00:33:58,311 --> 00:34:01,952
<i>instituição com duas pedras de
cada lado na estrada de Jericó...</i>

510
00:34:02,149 --> 00:34:04,785
<i>Igreja Batista Missionária de Sião!</i>

511
00:34:04,956 --> 00:34:06,642
<i>E eu digo: "montem a cavalaria"!</i>

512
00:34:06,802 --> 00:34:09,520
<i>- E vocês todos vão me ajudar.
- Reze logo, reverendo!</i>

513
00:34:09,669 --> 00:34:11,446
Não é essa a verdade?

514
00:34:11,576 --> 00:34:17,084
<i>Deus espera que façam o que Ele quer.</i>

515
00:34:17,259 --> 00:34:18,875
<i>Vocês aqui...</i>

516
00:34:19,600 --> 00:34:21,010
<i>percebem que...</i>

517
00:34:21,035 --> 00:34:24,338
<i>Deus quer que dêem, generosamente...</i>

518
00:34:24,464 --> 00:34:26,507
<i>- pra sua igreja.
- Amém!</i>

519
00:34:26,636 --> 00:34:28,528
<i>Não questionem.</i>

520
00:34:28,693 --> 00:34:30,355
<i>Não perguntem de onde vem.</i>

521
00:34:31,213 --> 00:34:34,955
<i>"De onde será que vem
a bela casa do pastor?"</i>

522
00:34:35,175 --> 00:34:38,230
<i>ou "de onde vem o
carro bonito do pastor?"</i>

523
00:34:38,414 --> 00:34:40,987
<i>Não perguntem.
Eu disse pra não perguntar.</i>

524
00:34:41,118 --> 00:34:42,318
<i>Eu disse...</i>

525
00:34:42,404 --> 00:34:43,442
<i>não perguntem!</i>

526
00:34:43,536 --> 00:34:45,187
<i>Não questionem.</i>

527
00:34:45,339 --> 00:34:46,720
<i>Apenas dê o dinheiro.</i>

528
00:34:46,854 --> 00:34:49,019
Amém! Eu tenho cém dólares
aqui mesmo!

529
00:34:49,190 --> 00:34:51,516
Irmão diácono, bota a cestinha
pra recolher desse lado.

530
00:34:51,640 --> 00:34:53,505
Nêgo, bota isso logo!

531
00:34:55,422 --> 00:34:58,824
Agora vamos botar num lado B do coro.

532
00:35:01,845 --> 00:35:03,991
Eu sinto o espírito!

533
00:35:08,320 --> 00:35:09,790
Não é essa a verdade?

534
00:35:14,358 --> 00:35:16,194
Glória ao senhor!

535
00:36:13,443 --> 00:36:15,221
Malik, cara, como é?

536
00:36:15,354 --> 00:36:18,067
- Seu primeiro dia de faculdade.
- Nada demais, cara.

537
00:36:18,175 --> 00:36:19,436
Você estará lá ano que vem.

538
00:36:19,662 --> 00:36:21,430
É. Eu mal espero
esse dia chegar.

539
00:36:21,507 --> 00:36:23,158
<i>SEM-TETO. FODA-SE, EU NÃO MENTIR
SOU APENAS PREGUIÇOSO.</i>

540
00:36:23,183 --> 00:36:24,821
Valeu, irmão. Valeu mesmo.

541
00:36:26,392 --> 00:36:28,780
Ei, Loc, mano, é melhor você parar
de palhaçada e estudar.

542
00:36:28,904 --> 00:36:30,663
Pra não acabar como alguns
nossos irmãos negros lá fora.

543
00:36:30,838 --> 00:36:32,447
- Tá aí, irmão.
- Muito obrigado.

544
00:36:46,197 --> 00:36:49,017
Eu quero é pegar o meu "imprego".

545
00:36:49,164 --> 00:36:51,318
É, e eu soube que tão contratando
gente na B. M. Motors, Tray.

546
00:36:51,430 --> 00:36:53,463
- Vamo lá comigo.
- Hoje, não, Loc.

547
00:36:53,577 --> 00:36:55,402
Eu tenho que fazer
meu teste de motorista.

548
00:37:04,259 --> 00:37:06,410
É assim que ar puro cheira, huh?

549
00:37:06,959 --> 00:37:08,943
Você vai adorar, cara.

550
00:37:14,607 --> 00:37:16,182
- Valeu, cara.
- Valeu.

551
00:37:17,362 --> 00:37:19,826
- Te cuida.
- Valeu, cara.

552
00:37:20,247 --> 00:37:23,821
- Valeu.
- Chega dessas coisas sentimentais.

553
00:37:25,731 --> 00:37:29,042
Ei, Malik, não esquece do nós, baby.

554
00:37:29,534 --> 00:37:32,246
- Claro que não, baby.
- Baby!

555
00:37:33,996 --> 00:37:36,682
Sabe, o Malik foi um dos primeiros
da quebrada a ir pra faculdade.

556
00:37:37,593 --> 00:37:39,744
Finalmente, alguém da
quebrada vai conseguir!

557
00:37:39,769 --> 00:37:42,350
É só ter esperança.

558
00:37:48,371 --> 00:37:51,082
<i>IRMÃOS QUE TÃO TENTANDO SE
DAR BEM FORA DA QUEBRADA</i>

559
00:37:59,024 --> 00:38:02,698
Olá, eu sou o Sr. Walker.
Sou seu avaliador hoje.

560
00:38:02,851 --> 00:38:04,923
Bote seu cinto.
Cheque seu espelho.

561
00:38:04,948 --> 00:38:06,824
Vamos começar.

562
00:38:27,660 --> 00:38:29,563
Vire à direita. Bem ali.

563
00:38:39,220 --> 00:38:42,632
E... vire à esquerda aqui.

564
00:38:52,466 --> 00:38:54,406
Estacione bem ali.

565
00:38:57,551 --> 00:38:58,624
Espere aqui.

566
00:39:10,765 --> 00:39:12,805
Volta aqui!
Alguém ligue pra polícia!

567
00:39:14,002 --> 00:39:15,974
Dirige, filho da puta. Dirige!

568
00:39:19,355 --> 00:39:21,765
Foi boi ver você.
Estaremos em contato.

569
00:39:25,382 --> 00:39:27,279
Ai, meu Deus.

570
00:39:30,734 --> 00:39:31,234
Hey!

571
00:39:32,996 --> 00:39:34,580
Sim... posso ajudá-lo?

572
00:39:35,096 --> 00:39:37,470
Fiquei sabendo que vocês tão
contratando! O que tá pegando?

573
00:39:38,131 --> 00:39:41,304
Sim, por que não
preenche esse formulário.

574
00:39:43,801 --> 00:39:48,421
Me faz escrever.
Se eu fosse branco não me fariam.

575
00:39:50,311 --> 00:39:53,001
Bem, na verdade, originalmente,
eu sou da Costa Leste.

576
00:39:53,711 --> 00:39:56,555
Bem, depois do meu mestrado
decidi fazer uma pausa.

577
00:39:56,744 --> 00:39:58,940
E aqui estou.

578
00:39:59,024 --> 00:40:01,905
Estava cansado de ser
bancado pelo meu papai.

579
00:40:04,081 --> 00:40:07,593
"Idade": 19.

580
00:40:08,237 --> 00:40:12,201
"Altura": 1, 80cm, querida!

581
00:40:13,043 --> 00:40:14,749
"Nome do pai"...

582
00:40:15,327 --> 00:40:16,406
não faço ideia.

583
00:40:17,766 --> 00:40:18,664
"Sexo":

584
00:40:19,809 --> 00:40:21,840
com certeza, mano!

585
00:40:23,883 --> 00:40:25,382
"Pretensão salarial:"

586
00:40:27,741 --> 00:40:29,531
Três milhões de dólares...

587
00:40:30,734 --> 00:40:31,662
em dinheiro!

588
00:40:31,687 --> 00:40:34,546
Sabe, ser de uma das melhores
universidades é tão trabalhoso...

589
00:40:34,849 --> 00:40:38,005
- Sabe, fiquei 5 anos na Harvard.
- É mesmo?

590
00:40:38,033 --> 00:40:40,199
Eu fiquei 6 meses no xadrez.

591
00:40:41,051 --> 00:40:43,558
Ninguém tentou tirar sua
masculinidade?

592
00:40:44,304 --> 00:40:46,687
E aí ele vê que o diretor está
chegando, então te esconde...

593
00:40:46,805 --> 00:40:48,336
mas você ainda tá com a parada
no rabo.

594
00:40:48,632 --> 00:40:50,480
E você só cai no chão e chora.

595
00:40:51,041 --> 00:40:53,009
- Não odeia quando isso acontece?
- Vamos sair daqui.

596
00:40:53,069 --> 00:40:53,541
Ele é doido!

597
00:40:53,597 --> 00:40:55,106
- Onde vão?
- Loc Dog...

598
00:40:56,250 --> 00:40:57,960
- Sr. Loc Dog.
- Sou eu.

599
00:40:57,985 --> 00:40:59,401
Você é o próximo.

600
00:40:59,872 --> 00:41:02,331
- Sr. Loc Dog?
- E aí?

601
00:41:02,449 --> 00:41:04,357
- Como vai, mano?
- Vou bem.

602
00:41:05,873 --> 00:41:07,579
Energia na sua pessoa.

603
00:41:07,804 --> 00:41:10,404
Sim, eu gosto disso, venha por aqui.

604
00:41:21,558 --> 00:41:23,661
Deixa só eu arrumar isso.

605
00:41:26,112 --> 00:41:28,574
Então... deixe-me ver...

606
00:41:28,854 --> 00:41:31,755
Muito interessante... deixe-me
ver, seus hobbies são "beber"...

607
00:41:31,780 --> 00:41:34,906
"fumar maconha e todo tipo
de paradas loucas".

608
00:41:37,083 --> 00:41:38,679
Você dirige algum veículo?

609
00:41:39,614 --> 00:41:41,379
Com ou sem a chave?

610
00:41:41,829 --> 00:41:43,129
Não importa.

611
00:41:43,210 --> 00:41:48,334
Bem, parabéns.
Você conseguiu o emprego.

612
00:41:50,072 --> 00:41:51,437
Bem na hora, não?

613
00:41:54,435 --> 00:41:57,716
- Ei, onde estão os cintos?
- Não se preocupe.

614
00:41:57,741 --> 00:41:58,986
Não serão necessários.

615
00:42:02,234 --> 00:42:04,163
Ei, cara, como esse rádio funciona?

616
00:42:12,907 --> 00:42:14,858
Mais uma vez!

617
00:42:19,010 --> 00:42:21,388
Eu disse que você não era
páreo pra mim, garoto.

618
00:42:21,688 --> 00:42:23,989
Agora, eu vou te estourar, vagabundo.

619
00:42:25,224 --> 00:42:26,060
O que é isso?

620
00:42:26,132 --> 00:42:28,532
Meu cano, otário.

621
00:42:29,311 --> 00:42:30,983
Onde aprendeu a usar uma arma?

622
00:42:31,477 --> 00:42:33,439
Desenhos e filmes sobre
a quebrada.

623
00:42:35,878 --> 00:42:40,190
Doo Rag, não sabe que eu e você
estamos numa espécie em extinção?

624
00:42:40,724 --> 00:42:43,005
- Por que? Porque somos homens negros?
- Não!

625
00:42:43,616 --> 00:42:46,219
Porque os rappers tão tirando
os bons empregos de ator.

626
00:42:47,874 --> 00:42:49,186
Escuta, Doo Rag...

627
00:42:49,211 --> 00:42:51,630
ter uma arma não lhe dá poder algum.

628
00:42:51,870 --> 00:42:54,408
- Sabe onde está o verdadeiro poder?
- Numa bala!

629
00:42:54,513 --> 00:42:57,179
Não!
Nos livros!

630
00:43:02,350 --> 00:43:07,806
Doo Rag, sua mente é que nem uma arma.

631
00:43:09,139 --> 00:43:12,879
E você tem que carregá-la
com pequenas...

632
00:43:12,914 --> 00:43:16,934
mini balas...

633
00:43:17,286 --> 00:43:19,418
de sabedoria.

634
00:43:19,442 --> 00:43:22,800
Mensagem!

635
00:43:30,163 --> 00:43:31,735
O que está fazendo?

636
00:43:31,893 --> 00:43:33,583
Escrevendo um poema.

637
00:43:33,918 --> 00:43:38,506
Minha poesia me ajuda a escapar
da realidade da vizinhança.

638
00:43:39,130 --> 00:43:40,985
Que profundo.

639
00:43:41,484 --> 00:43:43,251
Quer ler um pra mim?

640
00:43:46,546 --> 00:43:48,352
Deixe-me ver...

641
00:43:52,228 --> 00:43:58,357
"O amor é, sem dúvida, a
coisa mais preciosa na terra.

642
00:43:58,504 --> 00:44:03,571
"Como a fragrância das rosas
ou o nascimento de uma criança.

643
00:44:04,311 --> 00:44:11,483
"Me amar e me deixar é
a história da minha vida.

644
00:44:11,700 --> 00:44:16,069
"Mas não vai acontecer de volta,
porque eu comprei um punhal.

645
00:44:17,435 --> 00:44:21,173
"O próximo que me amar
e me deixar tão rápido...

646
00:44:21,336 --> 00:44:24,221
"eu vou cortar fora suas
bolas e arrancar o seu pau.

647
00:44:24,361 --> 00:44:26,565
"Eu vou atirar no filho da puta!
Eu vou matar ele!

648
00:44:26,757 --> 00:44:30,041
"Eu vou cravar a faca no filho da puta!
Fodeu comigo? Oh, não!

649
00:44:30,098 --> 00:44:32,598
"Eu vou atropelar ele.

650
00:44:32,827 --> 00:44:35,408
"Ele fodeu com a garota errada.
Ninguém fode comigo!

651
00:44:35,523 --> 00:44:38,820
- eu vou matar esse filho da puta!"
- Querida...

652
00:44:40,410 --> 00:44:43,392
- Eu entendi. Estava... estava...
- Gostou?

653
00:44:43,518 --> 00:44:45,358
Estava... estava bom.

654
00:44:46,520 --> 00:44:50,528
Digo, me tocou num lugar bem especial.

655
00:44:52,134 --> 00:44:56,438
- Espere aqui.
- Com certeza.

656
00:45:25,787 --> 00:45:29,415
Dashiki tinha, com certeza,
mais experiência em sexo que eu.

657
00:45:29,449 --> 00:45:31,498
Ela me ensinou tudo sobre preliminares.

658
00:45:31,952 --> 00:45:35,279
Até então, eu nunca tinha feito
preliminares antes.

659
00:45:35,449 --> 00:45:39,920
Mas, quem precisa de 
preliminares batendo punheta?

660
00:46:28,029 --> 00:46:31,146
Não, otário, esse é o almoço do bebê.

661
00:46:33,695 --> 00:46:35,347
QUEIJO DO GOVERNO

662
00:47:55,392 --> 00:47:59,033
Caralho, garota...
que apertadinha você é.

663
00:48:00,128 --> 00:48:02,459
Buraco errado, otário.

664
00:48:03,797 --> 00:48:05,495
Foi mal.

665
00:48:07,219 --> 00:48:09,413
Eu não podia acreditar que
isso tava acontecendo comigo.

666
00:48:09,606 --> 00:48:13,204
Perdendo a minha virgindade
com a mulher dos meus sonhos.

667
00:48:13,378 --> 00:48:16,385
- Fala putaria pra mim...
- Eu tô gozando.

668
00:48:25,983 --> 00:48:27,669
O que você disse?

669
00:48:29,610 --> 00:48:33,744
Esquece. Eu te falo quando eu acordar.

670
00:48:43,247 --> 00:48:45,465
Ashtray, levanta!

671
00:48:47,326 --> 00:48:48,821
Que foi, querida?

672
00:48:48,846 --> 00:48:50,754
Eu preciso te contar uma coisa.

673
00:48:52,195 --> 00:48:53,682
O quê?

674
00:48:54,566 --> 00:48:56,877
- Tô gravida.
- Já?!

675
00:48:57,351 --> 00:48:58,356
Tem certeza?

676
00:48:58,686 --> 00:49:01,629
Eu tenho sete filhos, acho
que eu sei o que eu tô falando.

677
00:49:03,131 --> 00:49:06,559
Dashiki, eu não tô pronto
pra paternidade agora.

678
00:49:06,847 --> 00:49:10,724
Você é homem o bastante pra vir aqui,
mas não é pra pagar as conseqüencias...

679
00:49:10,786 --> 00:49:13,569
de pagar a manicure, pagar o
cabeleireiro, pagar o aluguel...

680
00:49:13,642 --> 00:49:14,905
e me dar um carro novo?

681
00:49:15,379 --> 00:49:18,887
Quer saber?
Você só é um garotinho.

682
00:49:19,436 --> 00:49:23,403
Não importa o tamanho do barco.
E, sim, o movimento no oceano.

683
00:49:24,176 --> 00:49:26,688
Eu não tô falando nisso.

684
00:49:26,712 --> 00:49:29,418
Aliás... 
Cai fora!

685
00:49:29,455 --> 00:49:31,634
Sai fora da minha cama. 
Sai fora da minha casa!

686
00:49:31,688 --> 00:49:32,602
Sai daqui!

687
00:49:32,674 --> 00:49:35,145
- E leva as tuas coisas.
- Por que você tá viajando assim?

688
00:49:35,170 --> 00:49:39,129
Eu não quero te ver mais.
Eu não quero mais falar contigo.

689
00:49:40,263 --> 00:49:44,700
- Leva as tuas coisas!
- Qual é, garota? Isso não é meu!

690
00:49:44,766 --> 00:49:49,923
Cai fora da minha casa, otário.
Cai fora!

691
00:50:01,316 --> 00:50:02,847
Pedido pronto!

692
00:50:05,759 --> 00:50:08,219
Ei, Loc, mano. A Dashiki tá grávida.

693
00:50:10,204 --> 00:50:12,379
Otário, a Dashiki nasceu grávida.

694
00:50:12,404 --> 00:50:13,981
Quais são as novidades?

695
00:50:14,429 --> 00:50:15,696
Quais são as novidades?

696
00:50:16,388 --> 00:50:17,562
O filho é meu.

697
00:50:19,694 --> 00:50:21,423
- Obrigado.
- Tem certeza?

698
00:50:22,535 --> 00:50:26,212
Ela disse que eu fui o único que
ela passou estes últimos 20 minutos.

699
00:50:26,508 --> 00:50:28,948
- Droga.
- Sim! Sim!

700
00:50:29,207 --> 00:50:30,831
E você acredita?

701
00:50:34,570 --> 00:50:36,542
Aqui vai, otário... digo, irmão.

702
00:50:37,925 --> 00:50:39,006
São $10,38.

703
00:50:39,210 --> 00:50:41,300
Lave essas mãos sujas.

704
00:50:45,046 --> 00:50:47,128
Então, o que você vai fazer agora, Tray?

705
00:50:48,067 --> 00:50:51,000
Não sei. Tô pensando em me
mudar da quebrada com ela.

706
00:50:51,332 --> 00:50:52,559
Quê?

707
00:50:53,252 --> 00:50:54,662
Oh, otário!

708
00:50:55,234 --> 00:50:57,610
Olha aqui. Deixa eu te
falar uma coisa, Tray.

709
00:50:58,938 --> 00:51:00,665
Você pode tirar a Dashiki da quebrada.

710
00:51:01,795 --> 00:51:04,272
Mas você não pode tirar
os caras da quebrada da Dashiki.

711
00:51:10,783 --> 00:51:12,893
Droga! A polícia.

712
00:51:14,919 --> 00:51:18,945
Vocês aí! Saiam do carro
e botem suas mãos pra cima!

713
00:51:20,192 --> 00:51:21,951
Fiquem sobre uma perna.

714
00:51:24,069 --> 00:51:26,529
Com a ponta do seu dedo,
encoste na ponta do seu nariz.

715
00:51:27,614 --> 00:51:30,244
Agora, em movimento circular,
massageie seu estômago...

716
00:51:30,269 --> 00:51:34,271
e passe a mão nas suas cabeças, repetindo:
"eu gosto de passar a mão na barriga".

717
00:51:34,452 --> 00:51:36,976
- Eu gosto de passar a mão na barriga.
- Eu gosto de passar a mão na barriga.

718
00:51:37,001 --> 00:51:39,234
Façam uma pose!
Agora dancem.

719
00:51:48,059 --> 00:51:50,482
Agora, venham lentamente 
na direção do carro.

720
00:52:10,162 --> 00:52:11,990
Não fizemos nada.

721
00:52:12,668 --> 00:52:14,059
O quê?

722
00:52:14,419 --> 00:52:17,010
Você se acha durão?

723
00:52:20,133 --> 00:52:21,834
Você não parece tão durão
agora...

724
00:52:22,272 --> 00:52:23,185
neguinho.

725
00:52:25,771 --> 00:52:28,732
Odeio esses pretos escrotos.
Você fede!

726
00:52:30,195 --> 00:52:35,031
Eu odeio sua pele negra.
Suas calças negras.

727
00:52:35,459 --> 00:52:38,135
Eu odeio pimenta negra.

728
00:52:38,159 --> 00:52:41,443
Odeio as teclas pretas
em um piano!

729
00:52:42,154 --> 00:52:45,104
Odeio minha arma por ser negra.

730
00:52:45,128 --> 00:52:47,888
Eu odeio os lábios 
da Whoopi Goldberg.

731
00:52:48,842 --> 00:52:51,873
Odeio a parte de trás do pescoço
do Forest Whitaker!

732
00:52:52,766 --> 00:52:57,965
E, mais que tudo, eu odeio
aquele rabo preto do Wesley Snipes.

733
00:52:58,952 --> 00:53:00,288
Andando!

734
00:53:05,899 --> 00:53:09,727
Fomos presos por sermos negros
numa sexta-feira à noite.

735
00:53:12,566 --> 00:53:16,034
Foi coisa pequena, então
imaginei que sairiamos rapidamente.

736
00:53:38,259 --> 00:53:39,467
Tá bom, entre aí.

737
00:53:48,269 --> 00:53:50,934
- E aí, sangue bom?
- E aí?

738
00:53:52,852 --> 00:53:54,599
- Porquinho, irmão?
- Não, obrigado.

739
00:53:56,504 --> 00:53:58,783
Deixa eu te falar uma coisa:

740
00:53:58,807 --> 00:54:02,395
se você bater num
cara, em pouco tempo...

741
00:54:02,631 --> 00:54:04,525
as feridas vão sarar.

742
00:54:04,549 --> 00:54:07,349
E se você roubar um cara...

743
00:54:07,414 --> 00:54:10,236
você pode repor o que roubou.

744
00:54:10,260 --> 00:54:13,498
Sempre passo pelo verde...

745
00:54:13,678 --> 00:54:19,525
nunca pelo meio.
Honorável Elijah Muhamed Ali...

746
00:54:20,018 --> 00:54:23,656
flutua como uma borboleta
e pica como uma abelha.

747
00:54:23,708 --> 00:54:26,887
Só de pensar em ficar mais
um minuto com esse cara...

748
00:54:26,912 --> 00:54:29,025
me fez nunca querer voltar
pra cadeia novamente.

749
00:54:29,824 --> 00:54:31,581
Que bom te ver, cara.

750
00:54:31,817 --> 00:54:33,713
E sempre se lembre, irmão:

751
00:54:33,914 --> 00:54:37,446
Um peixe, dois peixes.
Peixe vermelho, peixe azul.

752
00:54:37,696 --> 00:54:41,047
Knick Knack, dê um osso
para o cachorro.

753
00:54:41,235 --> 00:54:45,118
Dois mil, zero zero festa oops!
Acabou o tempo, nenem!

754
00:54:45,243 --> 00:54:47,055
Meu bacon cheira bem!

755
00:54:47,868 --> 00:54:49,883
Hora de jogar um pouco de 
Banco Desmobiliário

756
00:54:49,969 --> 00:54:52,008
Eu quero ser o Hyundai!

757
00:54:52,274 --> 00:54:53,758
Boo-ya! Onze!

758
00:54:58,149 --> 00:55:00,797
Isso aí baby, eu cai no Creenshaw

759
00:55:01,883 --> 00:55:04,071
Quero colocar shopping-centers
na minha propriedade.

760
00:55:04,344 --> 00:55:06,758
Você não pode, irmão. Esse é o
distrito vermelho...

761
00:55:06,829 --> 00:55:08,297
os brancos não vão deixar 
você fazer isso.

762
00:55:08,937 --> 00:55:11,781
Tudo bem, então vou botar
lojas de bebidas em todas esquinas.

763
00:55:12,774 --> 00:55:15,571
É, aí sim, cara esperto.

764
00:55:16,555 --> 00:55:18,625
Minha vez, vamos lá, baby.

765
00:55:18,696 --> 00:55:20,219
Perna mágica, me dê sorte.

766
00:55:20,336 --> 00:55:22,008
Boo-ya! Onze!

767
00:55:24,649 --> 00:55:27,696
- Onze!
- Sem chance!

768
00:55:29,688 --> 00:55:33,211
Um jury de brancos acaba de definir
um veredito enviesado pela raça.

769
00:55:33,985 --> 00:55:36,344
Você ficou puto, e queimou
toda sua propriedade.

770
00:55:37,196 --> 00:55:38,672
Merda!

771
00:55:39,266 --> 00:55:40,688
Vai ter que começar do zero!

772
00:55:40,772 --> 00:55:42,772
Okay, acredito que é minha vez.

773
00:55:44,389 --> 00:55:47,561
Nove na cabeça. Um, dois e isso
são nove.

774
00:55:47,951 --> 00:55:49,975
Dedico a praia para todos meus
manos na batalha.

775
00:55:50,069 --> 00:55:52,678
Essa é minha propriedade!
Eu tenho duas bocas de fumo ali!

776
00:55:52,803 --> 00:55:55,748
Pague pra mim! Você me deve toda grana!

777
00:55:55,858 --> 00:55:57,748
Toma essa nego!

778
00:55:58,748 --> 00:55:59,928
Me passa os dados.

779
00:56:01,241 --> 00:56:04,529
Dois!
Meche meu boneco.

780
00:56:06,459 --> 00:56:07,889
Dois. Serviço comunitário.

781
00:56:09,928 --> 00:56:14,584
Você foi parado na estrada e
tomou uma surra da polícia.

782
00:56:15,366 --> 00:56:19,967
O juri concede a você seis milhões
e duzentos mil dólares!

783
00:56:21,428 --> 00:56:26,452
Mas como você não tem ensino fundamental
os advogados rapam a grana de você.

784
00:56:26,772 --> 00:56:30,256
E você fica com apenas dois dólares
e cinquenta centavos.

785
00:56:31,811 --> 00:56:34,576
- É por isso que você tá pegando toda grana
- Vou cair fora daqui. Eu venci.

786
00:56:34,631 --> 00:56:38,663
Ganhou como? Estou em long beach. 
Este irmão está no serviço comunitário...

787
00:56:39,413 --> 00:56:41,826
Mas se você acha que o jogo acabou
então podemos ir.

788
00:56:41,928 --> 00:56:46,241
- Certo. Crazy Legs, algum problema?
- Não, você é o vencedor, sem dúvidas.

789
00:56:46,741 --> 00:56:48,842
Tá certo, vamos nessa.

790
00:56:50,406 --> 00:56:52,184
- E aí, Toothpick?
- E aí?

791
00:56:52,687 --> 00:56:54,709
Vamo fazer esse otário pular?

792
00:56:55,863 --> 00:56:57,139
Vamo lá, Al Dog.

793
00:56:59,859 --> 00:57:02,918
- Tá pronto, camarada?
- Sim, tô pronto.

794
00:57:03,693 --> 00:57:05,513
- E aí?
- E aí?

795
00:57:05,769 --> 00:57:08,448
Você tem saido com os caras
da quebrada por um tempo já.

796
00:57:08,638 --> 00:57:11,020
- Tá na hora de ver você pular.
- Pode crer.

797
00:57:11,623 --> 00:57:14,126
Deixa eu te falar uma coisa:
neste mundo, se pode nadar...

798
00:57:14,847 --> 00:57:17,187
Você vai pro Trizzay.

799
00:57:17,999 --> 00:57:21,291
E se não, é melhor se juntar.

800
00:57:24,526 --> 00:57:26,205
E o resto de vocês...

801
00:57:27,848 --> 00:57:30,002
não peguem leve com ele!

802
00:57:30,786 --> 00:57:32,614
É melhor vocês se ocuparem.

803
00:57:34,566 --> 00:57:36,262
- Vamos.
- Dê uma canseira nele, cara.

804
00:58:03,959 --> 00:58:06,139
- Temos que jogar Banco Desmobiliário
novamente em breve.

805
00:58:06,233 --> 00:58:07,240
Sim, verdade.

806
00:58:07,724 --> 00:58:11,389
Você não vai ganhar mesmo.
E o dinheiro que tu ganhar...

807
00:58:11,458 --> 00:58:12,822
eu roubo de ti.

808
00:58:13,857 --> 00:58:16,858
Quem de vocês é o Ashtray?

809
00:58:18,490 --> 00:58:22,678
E aí, parceiro? Fiquei sabendo que
você engravidou a gata do Toothpick?

810
00:58:23,252 --> 00:58:25,038
- Eu?
- Sim, você.

811
00:58:27,545 --> 00:58:29,715
- Ei, cara...
- O quê?

812
00:58:30,756 --> 00:58:34,638
- Eu só tô levando o Crazy Legs--
- Você não pode nem me machucar.

813
00:58:34,694 --> 00:58:37,200
Deixa que eu cuido disso,
como um cavalheiro, tá bom?

814
00:58:38,029 --> 00:58:41,068
Meu amigo, ele disse que não
quer problemas, tá ligado?

815
00:58:42,763 --> 00:58:44,874
Mas eu sim!
Vem cá!

816
00:58:46,295 --> 00:58:49,287
Acerta a cabeça! Vamos lá!
Se movimenta!

817
00:58:53,272 --> 00:58:55,561
- Continue aí! Continue!
- Nós não deveriamos...

818
00:58:57,021 --> 00:58:59,787
Aí sim, bela execução!
Vou dar um oito pra ela!

819
00:59:02,678 --> 00:59:05,904
Isso! Deixa ele aleijado como eu!
Pisa nele, isso!

820
00:59:07,715 --> 00:59:09,975
Depois de dar porrada
no cara do Toothpick...

821
00:59:10,288 --> 00:59:12,160
sabíamos que precisaríamos de ajuda.

822
00:59:12,732 --> 00:59:15,115
Por isso fomos à casa de um
velho amigo nosso, o Old School.

823
00:59:15,284 --> 00:59:16,885
Tem certeza que esse cara vai ajudar?

824
00:59:16,910 --> 00:59:19,818
Ei, Tray, deixa eu falar
uma coisa sobre o Old School.

825
00:59:20,232 --> 00:59:22,371
Ele é o gangster mais perigoso aqui.

826
00:59:22,887 --> 00:59:25,327
Deixa eu contar uma coisa pra vocês.

827
00:59:25,352 --> 00:59:29,134
Eu tô nessa quebrada há um bom tempo.
Já vi de tudo por aqui.

828
00:59:29,684 --> 00:59:33,753
Eu sobrevivi a guerra de gangues.
Sabem como eu fiz isso?

829
00:59:34,325 --> 00:59:35,212
Como?

830
00:59:36,827 --> 00:59:39,525
Eu fiquei parado com os meus
camaradas me dando cobertura.

831
00:59:39,550 --> 00:59:42,575
- Pode crer!
- Não deixe ninguém se meter contigo!

832
00:59:42,702 --> 00:59:47,334
E, como eu, não deixe
ninguém te provocar!

833
00:59:49,151 --> 00:59:50,429
Bathamino!

834
00:59:51,973 --> 00:59:53,742
Bathamino.

835
00:59:55,268 --> 00:59:56,951
Venha cá, garoto.

836
00:59:57,609 --> 00:59:59,967
- Que bosta.
- O que você disse, garoto?

837
01:00:00,342 --> 01:00:03,273
Eu disse "droga", mãe, "droga".

838
01:00:03,456 --> 01:00:05,550
Eu já não te disse pra
ir limpar o seu quarto?

839
01:00:06,325 --> 01:00:07,890
Qual é, mãe...

840
01:00:07,915 --> 01:00:09,701
a gangue precisa de mim
eu sou o líder deles!

841
01:00:11,449 --> 01:00:12,365
Gangue?

842
01:00:14,787 --> 01:00:17,951
É melhor você ir limpar esse quarto
nos próximos 10 minutos...

843
01:00:18,092 --> 01:00:22,029
ou então, você vai andar
na rua com três sapatos...

844
01:00:22,342 --> 01:00:25,764
dois nos seus pés e
um no seu rabo, otário.

845
01:00:28,515 --> 01:00:30,295
Obrigado, mamãe.

846
01:00:34,050 --> 01:00:35,943
Você vai com a gente?

847
01:00:37,614 --> 01:00:39,005
- Não vai dar.
- Por quê?

848
01:00:39,372 --> 01:00:41,701
A polícia tá atrás de ti, né?

849
01:00:42,216 --> 01:00:43,036
Não...

850
01:00:44,066 --> 01:00:47,476
estou de castigo, minha mãe disse
que eu não posso sair da varanda.

851
01:00:47,605 --> 01:00:50,202
Vamos ficar aqui na varanda mesmo!

852
01:00:52,646 --> 01:00:55,560
Que belo andador, senhora.
Passa pra cá!

853
01:00:56,264 --> 01:00:57,356
Dá ele, cai fora!

854
01:01:03,714 --> 01:01:06,267
Cara, eu tenho que sair desse lugar.

855
01:01:06,826 --> 01:01:08,904
Do que tu tá falando?
Sair da quebrada?

856
01:01:09,604 --> 01:01:11,836
Pra mim isso aqui é
lar doce lar.

857
01:01:14,136 --> 01:01:16,620
Eu adoro esse cheiro
de pólvora de manhã.

858
01:01:18,293 --> 01:01:21,354
Pelo menos Ahstray
tem um sonho.

859
01:01:21,378 --> 01:01:24,062
Isso é mais do que a metade
dos manos da quebrada.

860
01:01:24,188 --> 01:01:26,053
Por que pé-de-moça?
Você tem um sonho?

861
01:01:26,630 --> 01:01:30,568
Sim, eu tenho um sonho.

862
01:02:11,590 --> 01:02:15,612
Ei, Loc. Espero que você não
tá com essa de sonho também.

863
01:02:16,325 --> 01:02:19,725
Claro que não. Você sabe
que eu não tenho auto-estima.

864
01:02:20,141 --> 01:02:23,271
Eu quero ser um bosta, 
assim como você.

865
01:02:26,131 --> 01:02:27,998
Brancos na plateia. Brancos,
cadê vocês?

866
01:02:29,428 --> 01:02:30,655
Aí estão vocês.

867
01:02:40,319 --> 01:02:42,209
Ei. Então você esta comendo
essa gata, certo?

868
01:02:42,311 --> 01:02:43,916
E essa mina tem
três, quatro filhos.

869
01:02:43,940 --> 01:02:46,560
Você sabe que a buceta
é grande. Tipo um quarto.

870
01:02:46,842 --> 01:02:49,623
Você pode entrar nessa buceta e dar
uma cambalhota, tá ligado?

871
01:03:05,397 --> 01:03:07,334
E aí você encontra uns amigos
seus lá dentro.

872
01:03:07,491 --> 01:03:09,866
E aí você sai fazendo isso.

873
01:03:13,498 --> 01:03:14,873
Aí você vê mais alguém lá...

874
01:03:17,045 --> 01:03:19,334
Eita porra.

875
01:03:20,639 --> 01:03:22,803
Hey baby, nós vamos ter
um menino!

876
01:03:43,263 --> 01:03:45,106
Onde esse filho da puta
tá se escondendo?

877
01:03:45,476 --> 01:03:47,592
- Provavelmente na casa da piranha.
- Que piranha?

878
01:03:48,131 --> 01:03:49,488
Dashiki, otário!

879
01:03:51,357 --> 01:03:54,143
Tenho saudades
de fazer amor com ela.

880
01:03:54,167 --> 01:03:55,161
Eu também.

881
01:03:55,445 --> 01:03:57,840
- Como assim?
- Eu tava te ajudando.

882
01:03:57,976 --> 01:04:00,216
- Quando?
- Quando você tava na prisão.

883
01:04:03,085 --> 01:04:05,391
Me passa a lista telefônica.

884
01:04:13,397 --> 01:04:16,646
Cara, você pode me mostrar o
caminho até a Crackolândia?

885
01:04:17,115 --> 01:04:22,123
- Fica longe de mim, cara.
- Cara, eu chupo o teu pau!

886
01:04:22,350 --> 01:04:27,735
- O que tu disse?
- Eu chupo teu pau, cara!

887
01:04:29,938 --> 01:04:31,325
Oh, cara!

888
01:04:32,008 --> 01:04:33,732
Vamos lá, então o que você
vai fazer, parceiro...

889
01:04:33,757 --> 01:04:38,492
vire a esquina, siga três quarteirões
e vire a direita. Você tá lá.

890
01:04:53,805 --> 01:04:57,133
- O que vamos fazer?
- Correr que nem mulherzinha!

891
01:04:57,272 --> 01:04:58,345
Mamãe!

892
01:05:29,862 --> 01:05:32,156
Você tá bem, cara?
Levou chumbo?

893
01:05:33,660 --> 01:05:35,084
Não. 
Eu fui atropelado.

894
01:05:35,118 --> 01:05:37,633
Vem cá, mano. Ajuda ele aqui

895
01:05:37,838 --> 01:05:40,547
Vamos colocar ele no carro.
Pega o sapatinho.

896
01:05:40,930 --> 01:05:43,079
Vai cara, me ajuda aqui.
Vamos lá.

897
01:05:44,462 --> 01:05:47,004
Por quê?!

898
01:05:47,028 --> 01:05:48,996
Trás tua bunda aqui, Tray!

899
01:05:50,313 --> 01:05:52,148
Minha cabeça!
Minha cabeça!

900
01:05:52,390 --> 01:05:55,735
J-Nug, você tá bem?
Responde, cara. J-Nug!

901
01:05:56,065 --> 01:05:57,125
EMERGÊNCIA

902
01:05:59,103 --> 01:06:01,531
Irmã, precisamos de
um médico com urgência!

903
01:06:01,610 --> 01:06:03,969
Fui ver Jason Lyric esse
final de semana...

904
01:06:04,149 --> 01:06:05,492
Ele é um gatinho, não é?

905
01:06:06,348 --> 01:06:07,850
Você viu a bunda dele? Era peluda?

906
01:06:08,124 --> 01:06:10,459
Eu sei que ele não precisa de
um rabo bom pra ficar lindo.

907
01:06:10,593 --> 01:06:12,605
Precisamos de um médico agora mesmo!

908
01:06:12,946 --> 01:06:16,524
- Eu te ligou depois, tá?
- Agora mesmo!

909
01:06:19,203 --> 01:06:21,964
- Preencham este formulário.
- Tá bom. Obrigado.

910
01:06:26,438 --> 01:06:28,052
Tem uma caneta?

911
01:06:29,152 --> 01:06:32,691
- Obrigado.
- Onde tem água por aqui?

912
01:06:32,813 --> 01:06:34,113
Meu Deus!

913
01:06:39,852 --> 01:06:41,933
- Obrigado.
- Seu número é 112.

914
01:06:42,082 --> 01:06:44,888
Cento e doze.
112!

915
01:06:45,239 --> 01:06:49,018
Número 213!
Chamando o nº 213!

916
01:06:49,668 --> 01:06:50,738
Caralho!

917
01:06:50,847 --> 01:06:52,558
Merda, espero que eu seja
o próximo.

918
01:06:53,105 --> 01:06:55,511
Vamos lá. 
Temos que fazer isso.

919
01:06:58,581 --> 01:07:02,433
Com Crazy Legs tomando tiro,
o tiroteio na loja dos coreanos,

920
01:07:02,613 --> 01:07:04,659
a cadeia, e a gravidez da
Dashiki...

921
01:07:04,921 --> 01:07:07,075
Eu senti como se fosse explodir.

922
01:07:44,578 --> 01:07:46,061
O que você está fazendo?

923
01:07:48,752 --> 01:07:51,831
Tentando ganhar o prêmio de
melhor ator no Oscar do Soul.

924
01:08:00,566 --> 01:08:01,620
Olha, Dashiki...

925
01:08:03,278 --> 01:08:04,652
sinto muito por noite passada.

926
01:08:06,943 --> 01:08:08,081
Pensei no assunto.

927
01:08:09,390 --> 01:08:11,132
Quero ser um pai pro meu filho.

928
01:08:12,902 --> 01:08:14,464
E outra coisa.

929
01:08:16,737 --> 01:08:18,736
Também percebi...

930
01:08:19,020 --> 01:08:21,027
o quanto eu te amo.

931
01:08:21,549 --> 01:08:23,628
E quero sair da quebrada com você.

932
01:08:26,978 --> 01:08:29,220
Mas há algo que precisamos
fazer antes de irmos.

933
01:08:30,844 --> 01:08:33,189
BEM-VINDO À PENITENCIÁRIA
ESTADUAL RICK JAMES

934
01:08:35,316 --> 01:08:39,442
Olha, eu tô pegando as crianças
e vou me mudar da quebrada.

935
01:08:39,985 --> 01:08:42,898
Eu só quero que eles possam dizer
adeus a seus papais.

936
01:08:45,200 --> 01:08:47,159
Deixa eu falar com o cara.

937
01:08:59,041 --> 01:09:00,550
Você é um bom irmão, Tray.

938
01:09:02,697 --> 01:09:03,425
Eu?

939
01:09:05,323 --> 01:09:07,964
Vou ficar na cadeia
por mais um bom tempo.

940
01:09:09,336 --> 01:09:13,300
Às vezes eu me sinto
como um animal enjaulado.

941
01:09:16,414 --> 01:09:18,264
Por que você nunca veio me ver, cara?

942
01:09:20,003 --> 01:09:22,431
Nêgo, eu não te conheço.

943
01:09:23,815 --> 01:09:24,917
É mesmo.

944
01:09:26,778 --> 01:09:29,046
Tu não me conhece, pode crer.

945
01:09:29,698 --> 01:09:31,071
Mas saca só, Tray.

946
01:09:31,722 --> 01:09:35,027
ensinar o meu filho a ser um homem.

947
01:09:35,435 --> 01:09:37,209
A ser um homem.

948
01:09:39,153 --> 01:09:41,591
Toca aqui.

949
01:09:55,441 --> 01:09:56,542
Abre!

950
01:09:58,637 --> 01:10:00,292
- E aí, camarada?
- E aí?

951
01:10:01,248 --> 01:10:02,565
Tá tudo aí?

952
01:10:04,286 --> 01:10:06,013
Legal.

953
01:10:07,218 --> 01:10:10,327
- Vou poder pegar um pouco?
- Mano, não vem com essa, certo?

954
01:10:10,837 --> 01:10:12,604
Qual é, cara?

955
01:11:08,194 --> 01:11:09,766
E aí, Crazy?

956
01:11:11,139 --> 01:11:12,431
Ei, irmão!

957
01:11:13,292 --> 01:11:14,297
Como se sente, mano?

958
01:11:19,235 --> 01:11:21,253
O médico disse que eu
nunca mais vou andar.

959
01:11:21,316 --> 01:11:22,707
Oh não!

960
01:11:23,215 --> 01:11:26,043
- Vai ficar tudo bem!
- Me segura!

961
01:11:31,245 --> 01:11:32,737
Me larga, otário!

962
01:11:33,601 --> 01:11:36,093
Você já tá paralisado
há, no mínimo, 5 anos!

963
01:11:37,232 --> 01:11:38,663
É mesmo.

964
01:11:38,878 --> 01:11:40,722
Não se preocupe, Legs.

965
01:11:41,980 --> 01:11:43,459
Eu vou achar aquele Toothpick.

966
01:11:43,776 --> 01:11:44,971
Eu vou matar ele!

967
01:11:45,143 --> 01:11:48,684
Não! Precisamos acabar com esses
crimes de negros com negros.

968
01:11:49,030 --> 01:11:50,154
Temos que ter uma trégua!

969
01:11:51,003 --> 01:11:53,171
E aquela vez que
você atirou no Byron?

970
01:11:53,195 --> 01:11:55,128
Não foi crime de
negro contra negro?

971
01:11:55,556 --> 01:11:58,598
Não. Byron era só moreninho.

972
01:11:58,623 --> 01:11:59,744
É mesmo.

973
01:12:00,444 --> 01:12:02,480
- Você vai numa festa?
- Sim.

974
01:12:03,101 --> 01:12:04,464
E você vai beber?

975
01:12:05,510 --> 01:12:06,484
Um pouco.

976
01:12:06,818 --> 01:12:08,841
Deixa eu te falar sobre
beber e dirigir, mano.

977
01:12:09,930 --> 01:12:11,636
Cara, essa porra é divertida, cara!

978
01:12:11,792 --> 01:12:13,722
O que você faz é tomar
algo bem forte.

979
01:12:13,980 --> 01:12:16,659
Aí você cai na estrada, e 
pisa até 220

980
01:12:16,727 --> 01:12:18,937
Então você apaga tudo, 
larga o volante...

981
01:12:19,107 --> 01:12:21,672
É muito doido! Tu tem que experimentar!

982
01:12:21,786 --> 01:12:23,484
Eu vou sim.

983
01:12:24,126 --> 01:12:28,594
- Por que não me convidaram pra festa?
- Você sabe precisa ter mais de 18.

984
01:12:28,719 --> 01:12:29,565
Droga!

985
01:12:30,219 --> 01:12:34,268
Falando nisso, você já vai pra caminha.
Já escovou os dentes? Deixa eu ver.

986
01:12:36,093 --> 01:12:37,784
Tá bom, tô indo.

987
01:12:38,421 --> 01:12:40,875
Antes de ir, por que não
me conta uma historinha de dormir...

988
01:12:40,969 --> 01:12:42,711
como nos velhos tempos.

989
01:12:43,307 --> 01:12:44,422
Tá, só uma.

990
01:12:44,513 --> 01:12:46,139
- É tudo que preciso.
- Tá.

991
01:12:53,925 --> 01:12:55,805
Deixa eu achar
uma boa. Aí vai.

992
01:12:57,101 --> 01:12:59,329
Essa é a história do Dick e da Mary.

993
01:13:00,617 --> 01:13:03,738
Mary deita na cama,
e abre suas pernas..

994
01:13:04,328 --> 01:13:07,297
Dick coloca seu grande membro
em sua vagina sedenta.

995
01:13:08,164 --> 01:13:11,432
"Foda-me! Foda-me!", Mary gritava.

996
01:13:11,523 --> 01:13:14,350
E Dick cobre sua cabeça com um
travesseiro porque ela é muito barulhenta.

997
01:13:14,375 --> 01:13:17,117
Dick continua estocando até que
ele atinge o climax.

998
01:13:17,172 --> 01:13:21,958
E ele grita: "Tô gozando! Tô gozando!"

999
01:13:25,118 --> 01:13:26,937
E ele cai no sono.

1000
01:13:39,748 --> 01:13:40,826
Bati, nêgo!

1001
01:13:43,226 --> 01:13:44,554
E aí, nêgos?

1002
01:13:45,451 --> 01:13:47,532
E aí, o que tá pegando?

1003
01:13:48,227 --> 01:13:51,227
- O que tá pegando, hein?
- Como você tá?

1004
01:13:51,258 --> 01:13:53,243
- E aí, nego?
- Pretinho, e aí.

1005
01:13:53,633 --> 01:13:55,344
E aí, cara!

1006
01:13:55,855 --> 01:13:58,705
Pergunta rápida: quem tem da boa, nêgo?

1007
01:13:58,730 --> 01:14:00,254
Quem tem?

1008
01:14:00,434 --> 01:14:01,822
A coisa matadora.

1009
01:14:02,129 --> 01:14:05,802
- Essa é da boa mesmo, garantido.
- Eu gosto disso, acaba comigo!

1010
01:14:12,946 --> 01:14:15,993
Vai fundo, nego, vai fundo!

1011
01:14:27,208 --> 01:14:28,927
Ei, cara, ele vai ter uma convulsão!

1012
01:14:31,414 --> 01:14:34,062
- Cara, ele não tá respirando!
- Tem espuma saindo da boca dele.

1013
01:14:38,136 --> 01:14:39,156
Ei, ele morreu?

1014
01:14:45,622 --> 01:14:50,851
Ei, passa essa merda!
Passa mesmo!

1015
01:14:53,305 --> 01:14:54,164
Puxa!

1016
01:14:55,664 --> 01:14:57,813
Traga, traga, traga, traga.

1017
01:15:00,381 --> 01:15:03,429
É disso que eu tô falando.

1018
01:15:04,060 --> 01:15:07,398
Os nêgos tentaram esconder a porra boa.

1019
01:15:10,814 --> 01:15:12,533
Querida, quer dançar?

1020
01:15:16,623 --> 01:15:17,750
Quero, sim.

1021
01:15:18,025 --> 01:15:19,511
Mas não com você.

1022
01:15:29,892 --> 01:15:32,306
Ei, garota.
Como vai? Meu nome é Loc Dog.

1023
01:15:34,523 --> 01:15:35,735
Qual é o seu?

1024
01:15:35,975 --> 01:15:37,095
LaQuanda.

1025
01:15:41,385 --> 01:15:43,525
LaQuanda, tem namorado?

1026
01:15:45,421 --> 01:15:48,828
Não. Você sabe, os caras sempre parecem
estar super intimidados por mim...

1027
01:15:49,700 --> 01:15:51,250
mas eu não sei o porquê;

1028
01:15:52,389 --> 01:15:53,566
Sabe...

1029
01:15:54,974 --> 01:15:59,726
Bem, você, sabe. Eu entendo como uma
gata como você pode deixar um cara doente.

1030
01:16:00,436 --> 01:16:02,342
Digo, nervoso.

1031
01:16:02,704 --> 01:16:06,797
Só um homem muito
especial pra ficar comigo.

1032
01:16:09,261 --> 01:16:10,266
Sabe?

1033
01:16:10,337 --> 01:16:13,732
Sabe... deixe-me encontrar esse homem.

1034
01:16:16,933 --> 01:16:19,331
Caralho, garota, você
tem que pegar leve com isso.

1035
01:16:22,903 --> 01:16:27,421
Você não é o meu pai.
Você não paga as minhas contas.

1036
01:16:28,809 --> 01:16:31,634
Mas é lindinho.

1037
01:16:31,659 --> 01:16:34,232
Essa é a minha música!

1038
01:16:40,480 --> 01:16:41,672
Oi.

1039
01:16:43,336 --> 01:16:47,164
- Meu nome é Loc Dog, e o seu?
- Keisha.

1040
01:16:47,435 --> 01:16:51,169
Keisha?
Você é sempre tímida assim, Keisha?

1041
01:16:53,551 --> 01:16:55,231
Olha aqui, Keisha, eu tava pensando...

1042
01:16:55,345 --> 01:16:57,971
em irmos ao meu barraco e
fazermos uma coisa legal.

1043
01:17:00,317 --> 01:17:03,769
Não sei.
Acabei de te conhecer.

1044
01:17:04,015 --> 01:17:06,351
Ei, garota. O Dog não morde.

1045
01:17:06,924 --> 01:17:08,121
A não ser que você me peça.

1046
01:17:11,178 --> 01:17:13,048
- Tá bom.
- Vai ser legal.

1047
01:17:13,180 --> 01:17:14,353
Acho que tudo bem.

1048
01:17:20,406 --> 01:17:26,586
- Você me ama mesmo?
- Você sabe que sim.

1049
01:17:41,800 --> 01:17:43,488
Eu realmente não deveria...

1050
01:17:44,450 --> 01:17:47,055
Qual é, garota?
Não vai te machucar.

1051
01:17:49,258 --> 01:17:52,851
É que quando eu bebo, às
vezes, eu fico meio doida.

1052
01:17:53,900 --> 01:17:55,443
É isso que eu quero.

1053
01:18:00,430 --> 01:18:03,914
Eu não quero que pense que eu
sou doida ou algo assim, mas...

1054
01:18:04,070 --> 01:18:07,433
eu não costumo ir pra casa de
garotos da primeira vez que os vejo.

1055
01:18:08,407 --> 01:18:10,517
Mas eu me sinto tão confortável contigo.

1056
01:18:13,439 --> 01:18:14,775
Isso é bom, garota.

1057
01:18:14,800 --> 01:18:16,332
Você está comigo...

1058
01:18:16,399 --> 01:18:19,340
e quero que você relaxe
e seja você mesma.

1059
01:18:24,578 --> 01:18:28,294
Você é tão nojento!
Eu acho melhor ir pra casa.

1060
01:18:28,329 --> 01:18:30,868
Qual é, gatinha, relaxa.

1061
01:18:32,078 --> 01:18:34,170
Tá bom?
Apenas relaxe.

1062
01:18:34,391 --> 01:18:35,776
Não vá a lugar algum.

1063
01:18:37,195 --> 01:18:39,094
Você está em boas mãos.

1064
01:18:39,149 --> 01:18:41,622
Loc Dog vai cuidar bem de você, gata.

1065
01:18:43,026 --> 01:18:43,846
Tem certeza...

1066
01:18:43,871 --> 01:18:44,672
que está tudo bem?

1067
01:18:51,695 --> 01:18:53,739
Só quero que você seje você mesma.

1068
01:18:53,889 --> 01:19:00,305
- Te disse que podia ficar doida.
- Sim, fique doida.

1069
01:19:01,180 --> 01:19:02,438
Okay!

1070
01:19:08,269 --> 01:19:10,425
Filho da puta!
Vamo começar.

1071
01:19:26,824 --> 01:19:29,080
Não, nêgo, tu não vai a lugar algum.

1072
01:19:42,187 --> 01:19:44,125
Ar fresco.
Peixe fresco.

1073
01:19:44,454 --> 01:19:46,982
Não há nada como a beira
de um rio, não é, pai?

1074
01:19:48,508 --> 01:19:49,198
Pai...

1075
01:19:49,294 --> 01:19:50,909
podemos conversar de
adolescente pra adolescente?

1076
01:19:52,452 --> 01:19:55,614
Eu conheci uma garota.
Muito especial.

1077
01:19:56,664 --> 01:19:59,925
Ela vai se mudar da quebrada em alguns
dias e eu tô pensando em ir com ela.

1078
01:20:01,029 --> 01:20:03,185
- Quem é essa garota?
- O nome dela é Dashiki.

1079
01:20:03,883 --> 01:20:06,921
- Dashiki? Da avenida putaria?
- Qual é, pai?

1080
01:20:07,344 --> 01:20:08,854
Não me diga que transou com ela também!

1081
01:20:09,187 --> 01:20:12,023
Não, não foi nada assim,
não foi nada assim.

1082
01:20:12,685 --> 01:20:14,830
- O boquete dela é tão bom--
- O quê?

1083
01:20:15,354 --> 01:20:17,481
Nada, filho, me fala sobre ela.

1084
01:20:19,611 --> 01:20:22,415
De qualquer jeito,
acho que estou amando.

1085
01:20:23,598 --> 01:20:25,759
E daí? Você transou com ela?

1086
01:20:26,434 --> 01:20:28,875
Espera. Tu usou uma camisinha?

1087
01:20:31,291 --> 01:20:34,205
- Não.
- Esse é o meu garoto...

1088
01:20:34,253 --> 01:20:38,408
Nunca use camisinha, filho,
eles tiram toda o prazer.

1089
01:20:41,697 --> 01:20:44,276
A única coisa é que,
agora ela tá grávida.

1090
01:20:45,119 --> 01:20:46,842
Não tem nada pra fazer.

1091
01:20:47,085 --> 01:20:48,519
Cara, olha...

1092
01:20:49,738 --> 01:20:52,437
eu vou te dar o mesmo
conselho que o meu pai me deu.

1093
01:20:52,994 --> 01:20:54,060
Não tenha esperança!

1094
01:20:54,377 --> 01:20:56,720
Olha pra mim. Sonhos são pra otários!

1095
01:20:57,119 --> 01:20:58,237
Sem futuro pra você.

1096
01:20:58,262 --> 01:21:04,109
E não pense em arrajar emprego, Tray. Porque
os homens negros não têm lugar no mundo.

1097
01:21:05,619 --> 01:21:06,999
Deixa eu ver se eu entendi...

1098
01:21:07,330 --> 01:21:08,840
o que você tá tentando falar é...

1099
01:21:09,205 --> 01:21:12,767
não caia no sistema dos homens brancos
de prostituição corporativa

1100
01:21:12,805 --> 01:21:15,736
e acabe tentando sobreviver apenas
com um salário mínimo e vale refeição?

1101
01:21:15,845 --> 01:21:18,325
Não, cara, não tem nada
errado com salário mínimo.

1102
01:21:18,350 --> 01:21:19,664
É chamado de dinheiro de graça.

1103
01:21:20,027 --> 01:21:22,556
Nossa família sobreviveu seis
geraões dessa forma.

1104
01:21:27,719 --> 01:21:28,722
Valeu, pai.

1105
01:21:29,446 --> 01:21:32,640
- Você sempre sabe o que dizer, cara.
- Você sabe disso, mano!

1106
01:21:33,318 --> 01:21:36,608
Meu garoto Tray.
Conseguindo transar sozinho.

1107
01:21:39,240 --> 01:21:41,644
Ser preso na cidade não tem sido
a mesma coisa.

1108
01:21:41,794 --> 01:21:43,810
Pega o mapa, pega o mapa!

1109
01:21:43,933 --> 01:21:46,400
Foda-se. Vamos meter esses negos
num saco, cara.

1110
01:21:48,889 --> 01:21:51,866
Você não sabe ler? Vamos lá, cara.

1111
01:21:53,024 --> 01:21:54,815
Dirive! Vamos.

1112
01:22:00,953 --> 01:22:02,928
- E aí, Loc.
- E aí, Tray.

1113
01:22:09,186 --> 01:22:11,925
Não acredito que você
vai sair da quebrada.

1114
01:22:15,062 --> 01:22:16,871
Eu e a Dashiki vamos atar o nó.

1115
01:22:17,528 --> 01:22:19,381
Tem que atar o nó
dessas crianças, também.

1116
01:22:22,781 --> 01:22:24,715
Acho que eles vamos nos dar bem.

1117
01:22:25,400 --> 01:22:27,498
- Ei, por que não vem com a gente?
- O quê?

1118
01:22:28,077 --> 01:22:29,801
Viajar no caminhão dos correios?

1119
01:22:29,890 --> 01:22:32,522
Cara, é a coisa mais
idiota que eu já ouvi.

1120
01:22:34,110 --> 01:22:35,587
De qualquer jeito.

1121
01:22:36,365 --> 01:22:39,911
- Te cuida.
- Você tá falando com o Loc Dog.

1122
01:22:40,321 --> 01:22:41,779
Você sabe que eu vou ficar bem.

1123
01:22:46,516 --> 01:22:47,740
Ei, Tray...

1124
01:22:49,518 --> 01:22:50,989
nunca esqueça, cara...

1125
01:22:52,727 --> 01:22:54,861
ou eles não sabem...

1126
01:22:56,403 --> 01:22:58,224
ou não demonstram...

1127
01:22:59,304 --> 01:23:04,011
ou não ligam em ser uma ameaça
na parte sul da vizinhança do barulho.

1128
01:23:04,456 --> 01:23:05,779
É disso que to falando, Tray.

1129
01:23:09,559 --> 01:23:11,373
Que porra ele tá falando?

1130
01:23:22,364 --> 01:23:24,599
- E aí, camarada?
- E aí?

1131
01:23:25,666 --> 01:23:28,059
Quer isso?
Faz crescer pelo no seu saco.

1132
01:23:29,092 --> 01:23:31,320
Ei, cara. 
Não dê álcool pra crianças.

1133
01:23:31,345 --> 01:23:32,598
Ah mano, 
você não é o pai dele.

1134
01:23:32,858 --> 01:23:33,631
Não sou?

1135
01:23:37,381 --> 01:23:40,650
Dashiki! Sua vadia, 
devolve a grana que paguei de pensão.

1136
01:24:07,754 --> 01:24:09,568
Ei, e aí, garotinho?

1137
01:24:11,493 --> 01:24:14,171
Como eu estava dizendo, o que tá 
pegando com vocês vadias hoje a noite?

1138
01:24:16,143 --> 01:24:17,852
Cuida da minha criança, tá bom?

1139
01:24:18,428 --> 01:24:19,839
E do caminhão.

1140
01:24:20,083 --> 01:24:23,025
- Quê?
- Qual é, Tray, você sabe que eu tô zoando.

1141
01:24:47,943 --> 01:24:49,929
Atira em tudo, cara. Tudo.

1142
01:24:55,561 --> 01:24:56,879
Vai se ferrar!

1143
01:25:01,256 --> 01:25:03,011
Alguém me ajude!

1144
01:25:04,569 --> 01:25:06,147
Estou indo!

1145
01:25:12,647 --> 01:25:14,162
Você está bem, floco de neve?

1146
01:25:14,366 --> 01:25:16,584
Oh sim, meu grande guerreiro
de chocolate.

1147
01:25:19,675 --> 01:25:21,239
Dashiki!

1148
01:26:09,281 --> 01:26:11,099
Toma essa, filho da puta!

1149
01:26:14,750 --> 01:26:16,799
Toma essa, filho da puta!

1150
01:26:28,923 --> 01:26:31,970
Você sabe que fez merda, certo?
Sim, você fez merda.

1151
01:26:36,912 --> 01:26:39,568
Ei, vovó.
Você é a salvação.

1152
01:26:39,611 --> 01:26:41,841
Vai pro inferno!

1153
01:27:11,748 --> 01:27:13,998
Eu me caso com você, eu prometo!
Só acorda!

1154
01:27:15,357 --> 01:27:18,553
Eu sei, irmã. Você vai
sentir falta dele, não vai?

1155
01:27:19,616 --> 01:27:23,006
Pode apostar! Onde mais vou encontrar
um otário pra tomar conta de mim...

1156
01:27:23,031 --> 01:27:24,303
e mais sete crianças?

1157
01:27:27,725 --> 01:27:32,178
Escute, irmã, escute!
Você é uma forte mulher afro-americana!

1158
01:27:32,670 --> 01:27:35,139
E por conta disto. 
Eu não posso ficar com você.

1159
01:27:35,881 --> 01:27:38,623
Oh, é minha hora de tomar conta
do pobre lixo branco.

1160
01:27:43,311 --> 01:27:45,498
Quem você chamou de otário?

1161
01:27:45,803 --> 01:27:48,491
- Você está vivo!
- Aw!

1162
01:27:51,756 --> 01:27:55,537
Oh Deus por que você faz isso comigo!
Eu não aguento, eu não aguento!

1163
01:27:56,100 --> 01:28:00,389
Eu não aguento, oh meu Deus!

1164
01:28:00,414 --> 01:28:02,154
Oh meu nenem!

1165
01:28:06,272 --> 01:28:10,092
Mamãe, oh mamãe. 
Acho que engoli meu palito de dente mãe.

1166
01:28:10,177 --> 01:28:12,607
Oh baby, você está bem!

1167
01:28:14,553 --> 01:28:17,873
Então onde está a grana que você
me roubou, seu trombadinha?

1168
01:28:18,381 --> 01:28:22,342
Dê meu dinheiro. Se não vou
arrebentar você.

1169
01:28:24,600 --> 01:28:26,381
Bem, essa é minha história.

1170
01:28:27,295 --> 01:28:29,764
Sobre Dashiki e eu, nós nos casamos.

1171
01:28:32,186 --> 01:28:33,881
<i>Casado com os filhos de
outras pessoas.</i>

1172
01:28:39,092 --> 01:28:40,535
Loc Dog continou no show business.

1173
01:28:40,560 --> 01:28:42,685
Eu quero dizer fodam-se todos, 
chupem meu pau e...

1174
01:28:43,997 --> 01:28:45,701
E lambam seu cu!

1175
01:28:46,295 --> 01:28:48,935
<i>Novo apresentador no
"Death Comedy Jam"</i>

1176
01:28:52,842 --> 01:28:54,983
Preach se estabilizou.

1177
01:28:58,162 --> 01:29:00,771
<i>Totalmente vendido.</i>

1178
01:29:03,327 --> 01:29:06,741
O sonho de Crazy Legs de virar
um dançarino finalmente virou realidade.

1179
01:29:07,389 --> 01:29:10,053
<i>Virou um dançarino profissional no
Los Angeles Jeffrey Ballet</i>

1180
01:29:14,936 --> 01:29:16,514
E sobre a vovó...

1181
01:29:16,795 --> 01:29:19,506
bem, ela continua a vovó.

1182
01:29:19,662 --> 01:29:21,670
<i>Ainda praticando medicina herbal.</i>

1183
01:29:24,264 --> 01:29:27,358
Essa porra... é da boa!

