1
00:01:24,042 --> 00:01:29,047
LUTA PELA REDENÇÃO

2
00:02:21,423 --> 00:02:22,925
O mundo mudou.

3
00:02:26,387 --> 00:02:28,722
Criminosos comandam tudo.

4
00:02:29,473 --> 00:02:31,016
Não tenho dinheiro.

5
00:02:32,351 --> 00:02:33,894
Só dívidas.

6
00:02:35,771 --> 00:02:39,358
Só vale a pena viver
por mentiras e indulgências.

7
00:02:43,987 --> 00:02:47,908
E isso volta a um homem que precisa
saber o que consegue fazer.

8
00:02:49,910 --> 00:02:52,079
Como trabalhar com as mãos.

9
00:02:53,872 --> 00:02:57,710
Como plantar, caçar peixes e lutar.

10
00:03:02,256 --> 00:03:07,386
É como você luta
que conta em Donnybrook.

11
00:03:12,933 --> 00:03:15,269
O prêmio ainda é de 100 mil?

12
00:03:15,394 --> 00:03:17,062
Sim, senhor.

13
00:03:18,230 --> 00:03:24,153
Se eu vencer,
é muito dinheiro e estaremos livres.

14
00:03:25,237 --> 00:03:27,031
A família toda.

15
00:03:30,492 --> 00:03:32,369
Vai nos dar um novo começo.

16
00:03:35,914 --> 00:03:37,916
Tem o dinheiro da inscrição?

17
00:03:42,963 --> 00:03:46,842
Posso saber como conseguiu
o ilustre dinheiro?

18
00:04:03,901 --> 00:04:06,070
Do único jeito que conheço.

19
00:04:35,641 --> 00:04:37,226
Abra a caixa registradora.

20
00:04:38,686 --> 00:04:40,229
Nem fodendo.

21
00:05:24,064 --> 00:05:25,524
Essa bicicleta é minha.

22
00:05:34,825 --> 00:05:38,746
-Dolly disse para pedir na próxima.
-Fechado.

23
00:05:50,883 --> 00:05:52,676
Mo! Mandei empacotar as coisas.

24
00:05:52,760 --> 00:05:55,554
-Empacotei.
-Aonde vamos, pai?

25
00:05:55,637 --> 00:05:57,806
Sei lá. Aonde você quer ir?

26
00:05:57,890 --> 00:06:00,601
-Candy Land.
-É mesmo?

27
00:06:00,851 --> 00:06:02,686
Mamãe está recebendo amigos.

28
00:06:04,355 --> 00:06:06,774
Fique aqui. Não entre até eu terminar.

29
00:06:06,899 --> 00:06:08,317
Terminar com o quê?

30
00:06:20,579 --> 00:06:22,414
Oi, Jar.

31
00:06:23,582 --> 00:06:28,087
-O que está fazendo aqui?
-Coisas que tinha pra fazer.

32
00:06:32,716 --> 00:06:35,219
Sofrendo por ter matado
os bebês muçulmanos?

33
00:06:35,803 --> 00:06:39,181
Seu irmão está na minha casa.
Vai pedir pra eu nunca ter voltado.

34
00:06:48,190 --> 00:06:50,609
Tire seu veneno
da porra da minha casa!

35
00:06:54,571 --> 00:06:57,658
-Fora!
-Vai se foder, cara!

36
00:06:57,783 --> 00:07:00,452
-Saia da minha casa!
-É? Vai se foder!

37
00:07:11,714 --> 00:07:15,509
Saia da porra da minha casa!
Seu merda!

38
00:07:45,539 --> 00:07:47,124
Vamos sair daqui.

39
00:08:29,875 --> 00:08:32,127
-Está bem, meu amor?
-Eu precisava.

40
00:08:32,252 --> 00:08:34,505
Sinto muito. Não consegui impedir.

41
00:08:37,257 --> 00:08:39,510
Não estou bravo,
mas mandei se aprontar.

42
00:08:40,135 --> 00:08:42,721
-Eu disse que iria até lá.
-Estou muito mal.

43
00:08:58,737 --> 00:09:02,700
-O que diabos estava fazendo?
-Quebrei a janela do babaca.

44
00:09:04,368 --> 00:09:06,620
O que usou? Uma pedra?

45
00:09:06,745 --> 00:09:09,915
-Não, uma pá.
-Muito bem.

46
00:09:12,042 --> 00:09:13,043
Estou com fome.

47
00:09:13,168 --> 00:09:16,005
Leve sua irmã lá pra fora,
vamos nos aprontar.

48
00:09:16,130 --> 00:09:17,965
-Logo sairemos, certo?
-Certo.

49
00:09:18,090 --> 00:09:20,300
Vamos arrumar tudo e dar o fora.

50
00:09:25,347 --> 00:09:27,850
Está bem? Certo.

51
00:09:28,434 --> 00:09:30,144
Certo. Vamos.

52
00:10:45,636 --> 00:10:46,970
Diga.

53
00:10:48,472 --> 00:10:50,307
Diga!

54
00:10:51,767 --> 00:10:53,519
Desculpa.

55
00:11:47,656 --> 00:11:49,199
Você quer?

56
00:11:50,451 --> 00:11:52,536
-Você perdeu.
-É hora de ir.

57
00:11:53,370 --> 00:11:54,455
O quê?

58
00:12:01,462 --> 00:12:04,214
-Hora de entrar no carro.
-Venha.

59
00:12:39,583 --> 00:12:41,585
Vamos, meu amor!

60
00:13:00,729 --> 00:13:02,439
Dê uma última olhada.

61
00:13:02,564 --> 00:13:05,192
-Sério?
-Sério.

62
00:13:06,068 --> 00:13:08,654
Vou comprar uma casa em outro lugar.

63
00:13:08,779 --> 00:13:10,656
E se você perder?

64
00:13:12,700 --> 00:13:14,451
Não posso perder.

65
00:13:53,198 --> 00:13:54,950
Boa noite, Ed.

66
00:13:57,077 --> 00:14:00,372
Ainda vai fechar o lugar
na semana que vem?

67
00:14:00,497 --> 00:14:04,501
A polícia veio te procurar.

68
00:14:07,504 --> 00:14:09,798
O que vai fazer agora?

69
00:14:09,923 --> 00:14:12,384
Tem grandes planos pro futuro?

70
00:14:13,427 --> 00:14:15,387
Vai se foder.

71
00:14:20,392 --> 00:14:22,561
Vamos ver a casa.

72
00:14:50,255 --> 00:14:51,757
Por que precisa disso?

73
00:14:58,931 --> 00:15:00,349
Não mereço isso

74
00:15:00,474 --> 00:15:03,811
de um monte de drogados
responsáveis por essa merda.

75
00:15:05,312 --> 00:15:06,730
Merda!

76
00:15:20,536 --> 00:15:22,955
Talvez esteja num lugar melhor agora.

77
00:16:01,035 --> 00:16:04,121
Delia, você quer um pouco?

78
00:16:04,246 --> 00:16:06,582
Disse que cresceu nesta casa?

79
00:16:06,707 --> 00:16:08,542
Cresci.

80
00:16:08,667 --> 00:16:11,795
Pode ficar o quanto quiser aqui.

81
00:16:12,796 --> 00:16:17,468
O que diz, Eldon? Vai nos financiar?

82
00:16:19,928 --> 00:16:21,805
Onde estão meus modos?

83
00:16:27,519 --> 00:16:30,647
Ainda me deve pelo último lote.

84
00:16:35,819 --> 00:16:37,529
Virou cinzas, Eldon.

85
00:16:38,614 --> 00:16:41,033
Eu sei, mas não tenho nada com isso.

86
00:16:41,158 --> 00:16:45,996
Devo 20 mil a pessoas
que não têm misericórdia

87
00:16:46,121 --> 00:16:48,290
e preciso do dinheiro.

88
00:16:48,415 --> 00:16:49,833
Você precisa pagar.

89
00:16:56,340 --> 00:17:01,553
Não dá pra foder as pessoas
com quem me envolvi.

90
00:17:03,681 --> 00:17:07,017
Ao contrário desta jovem aqui.

91
00:17:15,859 --> 00:17:19,363
Estou falando, cara.
Não posso financiar.

92
00:17:19,488 --> 00:17:21,072
Nem fodendo.

93
00:17:23,701 --> 00:17:25,327
Não!

94
00:17:27,788 --> 00:17:29,957
Embaixo das cobertas. Vamos.

95
00:17:30,082 --> 00:17:31,667
Muito bem.

96
00:17:34,503 --> 00:17:35,921
Vou sentir sua falta.

97
00:17:36,046 --> 00:17:38,674
Não se esqueça de beijar Dolly.

98
00:17:40,718 --> 00:17:43,554
Eu te amo, Dolly. Durma bem.

99
00:17:48,475 --> 00:17:50,644
Acabe com eles em Donnybrook.

100
00:17:50,769 --> 00:17:52,771
Eu vou fazer isso, meu bem.

101
00:17:52,896 --> 00:17:54,565
Eu vou.

102
00:17:54,690 --> 00:17:56,775
-Eu vou.
-Sei que vai.

103
00:17:59,194 --> 00:18:00,654
Aqui está o dinheiro.

104
00:18:14,501 --> 00:18:16,170
Está com o dinheiro, está bem?

105
00:18:16,295 --> 00:18:19,048
Seu primo vai chegar pela manhã.

106
00:18:21,050 --> 00:18:23,844
Fiquem aqui dentro
até ele chegar, está bem?

107
00:18:23,969 --> 00:18:25,471
Vou ficar.

108
00:18:29,767 --> 00:18:32,394
Vou fazer nossa vida melhorar.

109
00:18:32,519 --> 00:18:34,938
Vou achar um bom médico pra você.

110
00:18:36,357 --> 00:18:38,942
Vou te levar ao centro de tratamento.

111
00:18:40,027 --> 00:18:43,322
Vou esperar por você.
Você vai entrar e dar seu máximo.

112
00:18:43,447 --> 00:18:45,866
Vai dar o máximo que puder.

113
00:18:45,991 --> 00:18:47,326
Está bem.

114
00:18:48,494 --> 00:18:50,204
É melhor se comportar.

115
00:18:50,329 --> 00:18:52,539
Quer se despedir da sua mãe?

116
00:18:57,169 --> 00:18:59,380
Tem certeza que não quer ficar?

117
00:18:59,505 --> 00:19:01,632
Já conversamos sobre isso.

118
00:19:10,516 --> 00:19:12,434
Então pense em nós.

119
00:19:12,976 --> 00:19:15,562
Às vezes, gosto de colocar nos olhos

120
00:19:15,688 --> 00:19:18,565
porque deixa tudo rosado.

121
00:19:21,110 --> 00:19:25,906
Tchau. Eu te ligo
da estrada, está bem?

122
00:19:26,031 --> 00:19:27,866
Vamos. Pegue seu casaco.

123
00:19:31,578 --> 00:19:35,124
Eu te amo. Sonhe comigo.

124
00:19:35,249 --> 00:19:38,252
-É melhor sonhar.
-Pode deixar.

125
00:20:13,704 --> 00:20:15,331
Pegue.

126
00:20:15,456 --> 00:20:17,374
Olhe pra mim.

127
00:20:18,667 --> 00:20:20,627
Faça um bom trabalho.

128
00:20:31,388 --> 00:20:33,057
Estarei lá fora.

129
00:22:15,117 --> 00:22:16,493
Isso.

130
00:22:23,625 --> 00:22:25,878
Você devia matá-lo com a arma, não eu.

131
00:22:47,983 --> 00:22:49,777
-Está bem.
-É?

132
00:22:49,902 --> 00:22:51,779
-Pode ir.
-Deus.

133
00:22:51,904 --> 00:22:53,364
Meu Deus, eu vou...

134
00:22:53,489 --> 00:22:55,658
-Está bem.
-Isso.

135
00:24:04,768 --> 00:24:06,311
O que você acha?

136
00:24:07,604 --> 00:24:09,940
Acho que o mundo todo vai pro inferno.

137
00:24:34,965 --> 00:24:37,634
Venha cá. Cartuchos. Pode recolher.

138
00:24:37,760 --> 00:24:40,179
Cartuchos. Recolha.

139
00:24:49,897 --> 00:24:54,109
Não é exagero pensar
que os irmãos dormiram cozinhando,

140
00:24:54,234 --> 00:24:55,569
viraram churrasco

141
00:24:55,694 --> 00:24:59,073
e foram baleados por ferrar
com os lucros do lugar.

142
00:24:59,198 --> 00:25:00,783
Está bem.

143
00:25:03,786 --> 00:25:07,122
Coloque a carne no saco.
Estarei no carro fazendo as unhas.

144
00:25:12,753 --> 00:25:14,338
Está tudo bem?

145
00:25:15,005 --> 00:25:19,176
-Quer que eu chame a polícia estadual?
-O que tem aí?

146
00:25:21,261 --> 00:25:24,223
Achei isto naquele que não queimou.

147
00:25:34,024 --> 00:25:37,027
Vou voltar pra delegacia.
Vou deixar lá.

148
00:25:41,490 --> 00:25:43,409
É uma viagem curta, Potts.

149
00:25:46,286 --> 00:25:47,830
Está bem, Donny?

150
00:25:50,708 --> 00:25:52,668
Não.

151
00:25:52,793 --> 00:25:54,503
Não estou.

152
00:26:29,079 --> 00:26:32,333
Não é a arma do seu avô,
posso te dizer isso.

153
00:26:32,416 --> 00:26:34,376
Sorte que ele não roubou isso também.

154
00:26:35,210 --> 00:26:37,629
Vou te conseguir um acordo.
O que quiser.

155
00:26:37,755 --> 00:26:40,090
Donny, preciso do dinheiro.

156
00:26:41,508 --> 00:26:44,261
Minha... minha esposa...

157
00:26:46,096 --> 00:26:48,015
Ela está puta.

158
00:26:54,605 --> 00:26:55,981
Como disse que ele era?

159
00:26:56,857 --> 00:27:01,820
Já disse que a pessoa que atende
ao telefone roubou essa merda.

160
00:27:01,945 --> 00:27:04,657
Foi Jarhead Earl.

161
00:27:04,782 --> 00:27:10,913
É. Levou mil numa sacola plástica.

162
00:27:14,708 --> 00:27:17,586
É o suficiente pra entrar
em Donnybrook.

163
00:27:20,214 --> 00:27:23,592
O melhor que posso te dar
é esse garoto

164
00:27:23,676 --> 00:27:25,719
apanhando ou sendo baleado.

165
00:27:25,844 --> 00:27:28,222
Há coisas piores no mundo

166
00:27:28,347 --> 00:27:32,768
do que um veterano tentando vencer
uma luta e conseguindo viver assim.

167
00:27:33,769 --> 00:27:36,355
É meu último, cara.

168
00:27:37,606 --> 00:27:40,234
-Pode beber.
-Obrigado.

169
00:27:40,359 --> 00:27:43,445
Pegue o que quiser.

170
00:27:51,787 --> 00:27:54,289
Vamos parar aqui.

171
00:27:55,124 --> 00:27:57,126
Vamos.

172
00:27:58,210 --> 00:28:02,006
-Por que paramos?
-Espera, é o carro.

173
00:28:26,905 --> 00:28:28,282
Não, tente agora.

174
00:28:29,283 --> 00:28:31,368
-Agora? Alguma coisa?
-Não.

175
00:28:31,493 --> 00:28:33,412
-Está iniciando?
-Não.

176
00:28:33,537 --> 00:28:36,206
Venha cá.

177
00:28:36,332 --> 00:28:39,793
Vou dar sinal. Entre no carro.

178
00:28:49,219 --> 00:28:51,805
-Boa noite.
-Boa noite, senhor.

179
00:28:51,930 --> 00:28:54,850
-Precisa de um empurrão?
-É...

180
00:28:54,975 --> 00:28:59,229
Acho que talvez de uma carona.
O carro parou de vez.

181
00:29:08,113 --> 00:29:12,743
-Aonde vai?
-Ia mais pra lá.

182
00:29:12,868 --> 00:29:17,247
Temos família lá, então queria vê-los.

183
00:29:21,627 --> 00:29:24,880
-Licença e registro.
-Sim, senhor.

184
00:29:35,766 --> 00:29:37,434
Só...

185
00:29:39,645 --> 00:29:41,355
Está tudo certo.

186
00:29:48,779 --> 00:29:50,656
Coloque tudo no outro carro.

187
00:29:50,781 --> 00:29:54,451
Pegue tudo. As mochilas.
Entre no outro carro.

188
00:30:12,720 --> 00:30:16,932
Você se saiu bem.

189
00:30:17,057 --> 00:30:18,559
Está bem.

190
00:32:12,589 --> 00:32:14,591
Você me enoja.

191
00:33:23,494 --> 00:33:25,663
Está bem, não estou maluco.

192
00:33:25,746 --> 00:33:27,414
Não estou maluco.

193
00:33:57,319 --> 00:34:02,533
Temos que abandonar a viatura.
Achar outro carro.

194
00:34:09,456 --> 00:34:11,333
-O que houve?
-Nada.

195
00:34:11,458 --> 00:34:14,878
-Por que essa cara, então?
-Por nada.

196
00:34:21,427 --> 00:34:23,512
Sabe a viatura?

197
00:34:25,889 --> 00:34:27,683
Foi bem maneiro.

198
00:34:29,143 --> 00:34:31,895
Acerte. Do jeito que fez.

199
00:34:32,020 --> 00:34:34,189
Isso mesmo.

200
00:34:34,314 --> 00:34:37,401
Vou segurar o saco. Vai lá.

201
00:34:37,526 --> 00:34:40,654
Com a esquerda. Agora com a direita.
Use o seu quadril.

202
00:34:40,779 --> 00:34:42,448
Use seu quadril.

203
00:34:43,574 --> 00:34:45,366
Isso mesmo.

204
00:34:45,491 --> 00:34:47,870
-Dói, não é?
-É.

205
00:34:47,995 --> 00:34:51,957
Dói? Não precisamos fazer mais.

206
00:35:18,734 --> 00:35:20,361
Sarah.

207
00:35:21,362 --> 00:35:24,406
Oi. Está tudo bem.

208
00:35:24,531 --> 00:35:28,077
Não preciso de nada,
estou trabalhando.

209
00:35:28,202 --> 00:35:31,288
Só queria te ver.

210
00:35:33,957 --> 00:35:36,460
-O quê?
-Está bêbado.

211
00:35:36,585 --> 00:35:40,839
O quê? Tomei uma cerveja.
Sarah, estou tentando.

212
00:35:40,964 --> 00:35:44,677
Não lembro qual foi a última vez
que mexi com aquela outra porcaria.

213
00:35:44,802 --> 00:35:46,553
Sei que me odeia.

214
00:35:46,679 --> 00:35:50,474
-Pode falar comigo?
-Angus veio até minha casa, Don.

215
00:35:52,476 --> 00:35:56,980
-Quando?
-Algumas vezes. Com a irmã.

216
00:35:57,106 --> 00:36:01,402
Queria saber se ainda há clientes.

217
00:36:01,527 --> 00:36:03,237
Ele te machucou?

218
00:36:03,362 --> 00:36:06,699
Ele te machucou?

219
00:36:06,824 --> 00:36:09,827
Não. Você machucou.

220
00:36:10,703 --> 00:36:12,413
Me solte.

221
00:36:13,998 --> 00:36:16,041
Me solte!

222
00:36:53,370 --> 00:36:55,331
Aposto que é uma .380.

223
00:36:57,082 --> 00:37:00,294
O irmão dele estudou comigo.

224
00:37:00,419 --> 00:37:03,088
Era um cara bacana
até começar a beber.

225
00:37:04,631 --> 00:37:07,676
Pequeno Eldon.
Era o orgulho da família.

226
00:37:14,516 --> 00:37:15,601
Ei!

227
00:37:16,727 --> 00:37:18,312
DNA também.

228
00:37:18,437 --> 00:37:21,023
Sei com quem ele estava mexendo.

229
00:37:26,862 --> 00:37:29,031
Vai tirar a porra da máscara?

230
00:37:32,159 --> 00:37:35,079
Eldon tem a mesma bala
que a dos irmãos viciados.

231
00:37:36,330 --> 00:37:38,874
Angus vai cozinhar um novo lote.

232
00:37:38,999 --> 00:37:42,628
-É pra enquadrar?
-Filho da puta.

233
00:37:43,921 --> 00:37:46,715
É por causa dele
que está tudo um inferno.

234
00:37:47,424 --> 00:37:50,511
-O que vai fazer?
-Vou encontrá-lo.

235
00:41:26,977 --> 00:41:32,608
RESTAURANTE DO PAPAI
COM O TOQUE DA MAMÃE

236
00:41:34,693 --> 00:41:38,030
-Eldon devia dinheiro pra quem?
-Não sei.

237
00:41:38,155 --> 00:41:39,907
-Não sabe?
-Não.

238
00:41:41,950 --> 00:41:46,664
Que tal essa? Onde Angus está?

239
00:41:47,998 --> 00:41:50,417
Cozinhando em algum lugar,
com certeza.

240
00:41:50,542 --> 00:41:52,169
Ajudou muito.

241
00:41:53,087 --> 00:41:55,506
Quanto pó aqueles irmãos
idiotas tinham?

242
00:41:55,631 --> 00:41:57,675
Não é da sua conta.

243
00:41:57,800 --> 00:42:00,844
Além disso,
achei que eu faria as perguntas.

244
00:42:00,969 --> 00:42:02,846
Se concordar.

245
00:42:04,306 --> 00:42:09,353
Angus é o diabo, cara.
Eu o deixaria em paz.

246
00:42:13,440 --> 00:42:16,527
Alguém precisa matar o diabo.

247
00:42:18,445 --> 00:42:19,947
Não é verdade?

248
00:42:20,698 --> 00:42:25,536
Além disso, o que mais eu vou fazer?

249
00:42:32,376 --> 00:42:35,004
Aposto que ainda tem um pouco do pó.

250
00:42:56,984 --> 00:42:58,527
Isso!

251
00:43:09,413 --> 00:43:11,498
Cai fora do meu carro.

252
00:43:51,955 --> 00:43:53,540
Vai se foder!

253
00:43:55,417 --> 00:43:57,086
Toma essa!

254
00:43:57,836 --> 00:44:01,298
Me dê. Me dê tudo!

255
00:44:01,840 --> 00:44:03,092
Pare! O que está fazendo?

256
00:44:03,717 --> 00:44:05,844
Vai se foder, filho da puta!

257
00:44:07,137 --> 00:44:10,099
-Onde está Angus?
-Não sei.

258
00:44:11,100 --> 00:44:12,601
Onde ele está, porra?

259
00:44:31,412 --> 00:44:33,497
-Ei, não...
-O quê?

260
00:44:33,622 --> 00:44:36,875
Por favor, desligue. Chega.

261
00:44:47,720 --> 00:44:50,055
Vai vencer aquele Donnybrook?

262
00:44:50,973 --> 00:44:52,558
Acha que tenho chance?

263
00:44:52,683 --> 00:44:54,768
-Acho.
-Acha?

264
00:44:54,893 --> 00:44:57,271
Eles vão ter que me matar.

265
00:44:57,396 --> 00:45:00,107
E se não conseguiram me matar lá,

266
00:45:00,232 --> 00:45:02,901
não vão me matar aqui.

267
00:45:04,069 --> 00:45:06,363
Sim, senhor.

268
00:45:07,573 --> 00:45:09,950
Agora durma, está bem? Caramba.

269
00:47:11,572 --> 00:47:14,450
-Oi.
-Oi.

270
00:47:56,742 --> 00:48:01,413
-Está tudo bem?
-Quebrou no caminho de volta.

271
00:48:01,538 --> 00:48:05,501
-Está mancando?
-Aconteceu no Afeganistão.

272
00:48:05,626 --> 00:48:08,337
-É mesmo?
-É.

273
00:48:08,462 --> 00:48:10,214
Precisa de uma carona, soldado?

274
00:48:11,382 --> 00:48:12,883
Sim, senhor.

275
00:48:13,509 --> 00:48:15,844
Queria ver a minha irmã.

276
00:48:20,766 --> 00:48:24,186
Irmã, é? Mais velha ou mais nova?

277
00:48:26,563 --> 00:48:28,399
Muito mais nova.

278
00:48:30,693 --> 00:48:33,362
Uma irmãzinha. Que ótimo.

279
00:48:33,487 --> 00:48:35,364
Aposto que passou parte da vida

280
00:48:35,447 --> 00:48:38,117
tentando afastar
os caras de perto dela.

281
00:48:38,909 --> 00:48:43,414
-Algo parecido.
-Assim como o meu filho.

282
00:48:44,206 --> 00:48:46,333
Ele se saiu bem.

283
00:48:47,584 --> 00:48:52,715
Esposa, quatro filhos.
Meus quatro netos.

284
00:48:53,549 --> 00:48:55,801
Preciso até me beliscar.

285
00:48:55,926 --> 00:48:58,387
Quanto sucesso esse garoto pode ter?

286
00:48:59,596 --> 00:49:01,432
De onde vem?

287
00:49:01,557 --> 00:49:04,226
Faculdade? Colégio?

288
00:49:04,351 --> 00:49:07,730
Exército, como você? De onde?

289
00:49:09,064 --> 00:49:11,150
Sei lá.

290
00:49:13,318 --> 00:49:14,820
Eu sei.

291
00:49:16,613 --> 00:49:22,661
Sucesso é algo que se constrói
bem antes de uma promoção ou emprego.

292
00:49:23,996 --> 00:49:25,998
Vem de gerações.

293
00:49:27,791 --> 00:49:30,044
De como cuida da sua família.

294
00:49:31,587 --> 00:49:35,716
De como cuida daqueles
que são próximos.

295
00:49:38,177 --> 00:49:40,137
É onde começa.

296
00:49:47,227 --> 00:49:50,230
Pode parar? Preciso mijar.

297
00:49:50,356 --> 00:49:51,815
Claro.

298
00:50:04,286 --> 00:50:06,330
O que vai fazer com isso?

299
00:50:20,594 --> 00:50:22,554
É o que chamo de sucesso.

300
00:51:49,266 --> 00:51:52,478
-O que estamos fazendo?
-Procurando uma luta.

301
00:51:53,437 --> 00:51:56,815
Estamos sem grana, preciso
conseguir dinheiro de alguma forma.

302
00:51:58,150 --> 00:52:01,028
Fique bem aqui, como combinamos.

303
00:52:29,848 --> 00:52:31,642
Estou procurando uma luta.

304
00:52:33,394 --> 00:52:35,479
-Quero uma cerveja.
-Está bem.

305
00:52:44,947 --> 00:52:45,990
Dois e cinquenta.

306
00:53:11,390 --> 00:53:13,976
-É o prêmio, colegas?
-Sim, senhor.

307
00:53:15,602 --> 00:53:17,604
Quero ver o dinheiro.

308
00:53:17,730 --> 00:53:21,400
-Vamos, covarde. Tenho planos.
-Escolha um homem.

309
00:53:24,445 --> 00:53:25,946
Atrás dele!

310
00:53:42,296 --> 00:53:44,673
Vamos, Wolf. Mostre a ele!

311
00:53:55,851 --> 00:53:57,603
Levante!

312
00:54:05,361 --> 00:54:07,696
Vai se render?

313
00:54:07,821 --> 00:54:09,740
Levante, covarde!

314
00:54:12,951 --> 00:54:14,870
Levante, grandão. Vamos.

315
00:54:22,711 --> 00:54:24,880
E aí?

316
00:54:25,005 --> 00:54:28,258
-Caramba!
-Mandou ver!

317
00:54:28,384 --> 00:54:31,303
-Já ouviu falar de Donnybrook?
-Já.

318
00:54:31,428 --> 00:54:33,847
É pra onde vamos. Semper?

319
00:54:33,972 --> 00:54:36,809
Semper Fi. O nome é Poe.

320
00:54:36,934 --> 00:54:38,811
Com licença, taxa do organizador.

321
00:54:39,770 --> 00:54:41,188
Polícia!

322
00:54:41,313 --> 00:54:43,232
-Onde?
-Lá dentro.

323
00:54:43,357 --> 00:54:45,067
O quê?

324
00:54:45,192 --> 00:54:46,985
Tenho um carro.

325
00:55:47,421 --> 00:55:50,883
-O que é isso?
-Tenho um escritório.

326
00:55:55,929 --> 00:55:57,348
Quer cerveja gelada?

327
00:55:59,224 --> 00:56:00,601
Obrigado.

328
00:56:00,726 --> 00:56:03,395
Tem telefone?
Preciso falar com minha esposa.

329
00:56:03,520 --> 00:56:05,064
Claro, fique à vontade.

330
00:56:09,360 --> 00:56:10,819
Obrigado.

331
00:56:20,537 --> 00:56:23,123
-Boa noite.
-Oi, mocinha. Como você está?

332
00:56:23,248 --> 00:56:24,375
Oi, papai.

333
00:56:27,211 --> 00:56:28,420
Parece cansada. Está bem?

334
00:56:28,796 --> 00:56:30,381
Mamãe está mal.

335
00:56:30,506 --> 00:56:32,883
Está? Quer colocá-la no telefone?

336
00:56:33,008 --> 00:56:34,760
-Sim, senhor.
-Escoteira.

337
00:56:34,885 --> 00:56:38,681
-Oi?
-Está pronta pra Candy Land?

338
00:56:38,806 --> 00:56:40,808
Nasci pronta.

339
00:56:43,936 --> 00:56:45,729
-Jar?
-Estou aqui.

340
00:56:47,189 --> 00:56:49,108
-Venceu?
-Ainda não chegamos.

341
00:56:49,233 --> 00:56:50,818
Falta um tempo pra chegar lá.

342
00:56:55,781 --> 00:56:58,158
Venha nos buscar o quanto antes.

343
00:57:01,495 --> 00:57:02,997
Está bem, meu amor.

344
00:57:03,122 --> 00:57:08,168
-Eu te amo, Jar.
-Preciso ir. Te amo muito.

345
00:57:08,794 --> 00:57:11,964
Diabinho. Não disse
que estava acompanhado.

346
00:57:14,925 --> 00:57:16,385
-Veio sozinha?
-Não sei.

347
00:57:16,510 --> 00:57:18,637
Com quem ela está? Viu alguém?

348
00:57:18,762 --> 00:57:20,639
Sei lá. Por quê?

349
00:57:23,809 --> 00:57:28,397
-De onde você veio?
-Eu te vi no bar.

350
00:57:30,149 --> 00:57:33,402
Sabia que ia pra Donnybrook,
achei que podia ir junto.

351
00:57:34,236 --> 00:57:35,821
Cuidar um do outro.

352
00:57:37,948 --> 00:57:39,241
Onde está seu irmão?

353
00:57:41,493 --> 00:57:42,870
Ele se foi.

354
00:57:44,997 --> 00:57:46,749
Polícia.

355
00:58:11,565 --> 00:58:13,233
Proposta pra você.

356
00:58:14,943 --> 00:58:17,446
Não tem veículo,
nenhum lugar pra ficar.

357
00:58:17,571 --> 00:58:20,699
Tem um dia de viagem
até o terreno do McGill.

358
00:58:21,825 --> 00:58:25,788
-Quem é McGill?
-O nazista que comanda Donnybrook.

359
00:58:25,913 --> 00:58:27,331
E então?

360
00:58:27,456 --> 00:58:30,793
Eu tiro você daqui, deixo
o garoto seguro e te levo até Brook.

361
00:58:30,918 --> 00:58:33,545
-Vou ficar com você.
-Não.

362
00:58:33,671 --> 00:58:37,007
Não se preocupe.
Vamos resolver tudo, está bem?

363
00:58:37,591 --> 00:58:39,885
Donnybrook não é lugar pra crianças.

364
00:58:46,058 --> 00:58:48,185
Está bem, o que quer de mim?

365
00:58:48,310 --> 00:58:50,312
Se vencer, dividimos a grana.

366
00:58:50,437 --> 00:58:52,523
Como hoje, a taxa do organizador.

367
00:58:53,691 --> 00:58:57,986
Se ficar, vai ser preso,
e ele vai pro reformatório.

368
00:58:58,112 --> 00:58:59,196
Eu iria junto.

369
00:59:01,240 --> 00:59:04,910
Quando chegar lá, posso vender
o que tem na bolsa e sumir.

370
00:59:11,625 --> 00:59:13,460
Qual é o nome dele?

371
00:59:14,420 --> 00:59:16,046
Moses.

372
00:59:23,887 --> 00:59:27,099
-É isso?
-É isso.

373
00:59:31,103 --> 00:59:33,522
O barco do meu amigo
não vai chamar atenção.

374
00:59:33,647 --> 00:59:36,066
Vai parecer que está pescando.

375
00:59:36,191 --> 00:59:38,402
-Cigarro?
-Não fumo.

376
00:59:47,328 --> 00:59:49,079
Estive esperando por você.

377
01:00:07,639 --> 01:00:11,060
-Esta é Ann.
-Oi.

378
01:00:11,185 --> 01:00:13,354
Não temos mais cobertores.

379
01:00:15,105 --> 01:00:17,274
Tudo bem, está ótimo.

380
01:00:18,817 --> 01:00:20,527
Vamos sair amanhã.

381
01:00:22,446 --> 01:00:24,531
O garoto vai ficar bem com ela.

382
01:00:26,450 --> 01:00:28,410
Obrigado.

383
01:00:30,788 --> 01:00:34,875
Não me agradeça ainda.
Temos que negociar a taxa, está bem?

384
01:00:36,377 --> 01:00:37,544
Sim.

385
01:00:38,712 --> 01:00:41,090
Já volto. Não saia daqui.

386
01:01:15,290 --> 01:01:18,168
Tem um travesseiro, se quiser deitar.

387
01:01:56,248 --> 01:01:58,042
Única ou dupla?

388
01:01:58,584 --> 01:02:00,544
Onde ela está?

389
01:02:10,387 --> 01:02:11,805
Mais uma.

390
01:02:22,149 --> 01:02:23,692
Não a vi, cara.

391
01:02:34,036 --> 01:02:35,704
A minha irmã.

392
01:02:36,580 --> 01:02:39,166
-Delia.
-Me deixe...

393
01:02:45,005 --> 01:02:46,924
Ela vai voltar hoje, cara.

394
01:03:03,482 --> 01:03:05,234
<i>Donny?</i>

395
01:03:11,490 --> 01:03:15,119
-O que você quer?
<i>-Te liguei um monte de vezes, chefe.</i>

396
01:03:15,244 --> 01:03:18,580
-Preciso perguntar de novo?
<i>-A garota foi vista.</i>

397
01:03:20,249 --> 01:03:23,836
-A garota?
<i>-Delia. Com Jarhead Earl.</i>

398
01:03:23,961 --> 01:03:26,922
<i>Saindo de um bar, indo pra Donnybrook.</i>

399
01:03:29,925 --> 01:03:33,929
-Sem Angus?
<i>-Deve estar por perto.</i>

400
01:03:36,181 --> 01:03:38,517
Sabe o nome do bar?

401
01:03:45,816 --> 01:03:47,484
Única ou dupla?

402
01:03:55,409 --> 01:03:57,911
Conheço o homem que fez isso.

403
01:04:00,247 --> 01:04:01,623
É todo seu.

404
01:04:01,749 --> 01:04:04,168
O maluco roubou
meu carro e minha arma.

405
01:04:05,669 --> 01:04:07,713
Ele quer achar a irmã.

406
01:04:07,796 --> 01:04:10,257
Estava vendendo tina
há algumas noites aqui,

407
01:04:10,341 --> 01:04:11,967
chamou o interesse dele.

408
01:04:13,177 --> 01:04:17,723
A garota se foi,
mas disse a ele que ela voltaria hoje.

409
01:04:17,848 --> 01:04:19,391
Ele vai aparecer.

410
01:04:19,516 --> 01:04:21,894
Me dá a chance
de recuperar minhas coisas.

411
01:04:41,455 --> 01:04:43,165
Estarei no estacionamento.

412
01:06:03,871 --> 01:06:06,165
Pronto, filho da puta?

413
01:06:39,823 --> 01:06:42,034
Procurava por mim, delegado?

414
01:06:44,036 --> 01:06:46,121
Pra onde está olhando?

415
01:06:47,081 --> 01:06:49,166
Pra um homem morto.

416
01:06:54,922 --> 01:06:56,674
Eu também.

417
01:08:36,732 --> 01:08:40,109
-Não estava olhando.
-Tudo bem.

418
01:08:46,116 --> 01:08:48,993
-Tudo bem.
-É, eu só...

419
01:08:51,664 --> 01:08:55,125
Tem um cobertor, se quiser...

420
01:08:55,250 --> 01:08:56,292
Está bem.

421
01:09:11,934 --> 01:09:13,644
Se lavou bastante?

422
01:09:15,187 --> 01:09:17,106
Eu recomendo.

423
01:09:20,109 --> 01:09:21,568
Um mergulho?

424
01:09:24,321 --> 01:09:25,906
Isso também.

425
01:09:38,419 --> 01:09:42,715
Por que não levou o dinheiro?

426
01:09:45,466 --> 01:09:47,678
No meu trailer, com seu irmão?

427
01:09:47,803 --> 01:09:49,972
Eu te vi. Você viu a bolsa.

428
01:09:58,939 --> 01:10:00,649
Não sei.

429
01:10:09,033 --> 01:10:11,368
O que faz aqui, Delia?

430
01:10:15,289 --> 01:10:17,082
Vou pra Donnybrook.

431
01:10:28,844 --> 01:10:34,433
Nunca conheci um homem
que não quisesse me usar.

432
01:10:39,646 --> 01:10:43,400
E vi como trata Tammy, sabe?

433
01:10:46,070 --> 01:10:48,155
Como cuida dos seus filhos.

434
01:10:52,201 --> 01:10:54,703
Isso me fez pensar.

435
01:11:06,048 --> 01:11:07,716
Vou ver como ele está.

436
01:11:57,016 --> 01:11:59,727
São só alguns dias.

437
01:11:59,852 --> 01:12:02,438
Logo vamos voltar pras garotas.

438
01:12:12,156 --> 01:12:14,658
Você é o mais forte de todos.

439
01:12:17,036 --> 01:12:19,371
-Diga.
-Sou o mais forte de todos.

440
01:12:19,455 --> 01:12:21,081
Você é.

441
01:12:23,876 --> 01:12:25,878
Vai ficar bem?

442
01:12:26,879 --> 01:12:28,881
Você é um bom homem.

443
01:12:29,006 --> 01:12:31,633
-Tchau. Eu te amo.
-Certo.

444
01:13:28,774 --> 01:13:30,025
Não fica longe.

445
01:13:56,927 --> 01:13:58,595
As bicicletas são suas?

446
01:13:59,138 --> 01:14:01,056
Posso pedalar uma?

447
01:16:15,566 --> 01:16:17,568
Não vai fugir?

448
01:16:21,864 --> 01:16:23,615
Não, senhor. Não tenho medo.

449
01:16:47,765 --> 01:16:52,436
-Vem conosco?
-Não, sou apenas o mensageiro.

450
01:16:55,439 --> 01:16:57,649
Hora de lutar, filho.

451
01:16:58,942 --> 01:17:00,652
Não sobrou mais nada.

452
01:18:11,598 --> 01:18:14,101
Lutem!

453
01:19:28,634 --> 01:19:30,552
Quem trouxe os malditos cachorros?

454
01:19:31,804 --> 01:19:33,263
Idiota!

455
01:19:38,060 --> 01:19:39,520
Está bem?

456
01:19:45,776 --> 01:19:47,444
Vou ficar.

457
01:19:59,373 --> 01:20:01,083
Tome cuidado.

458
01:20:06,088 --> 01:20:08,215
Ainda tem muito por que viver.

459
01:20:10,634 --> 01:20:12,302
Sim, senhora.

460
01:20:35,743 --> 01:20:37,453
Até mais.

461
01:21:07,149 --> 01:21:09,068
Venha cá.

462
01:21:09,193 --> 01:21:11,236
Vamos lá!

463
01:21:39,556 --> 01:21:41,809
-Está com fome?
-Não.

464
01:21:43,977 --> 01:21:45,604
Obrigada.

465
01:22:37,322 --> 01:22:40,576
É a última coisa que tenho, se quiser.

466
01:22:41,285 --> 01:22:43,287
-É?
-É.

467
01:24:27,141 --> 01:24:29,059
Merda!

468
01:26:18,377 --> 01:26:20,921
Bendito seja o Senhor, meu rochedo.

469
01:26:22,297 --> 01:26:26,218
Que adestra minhas mãos
para o combate.

470
01:29:09,465 --> 01:29:11,592
Para trás, porra!

471
01:30:25,207 --> 01:30:28,127
Esperem!

472
01:30:30,754 --> 01:30:33,090
É a hora do último cigarro, garotos.

473
01:31:00,242 --> 01:31:02,494
O garoto lutou bem.

474
01:31:05,622 --> 01:31:07,624
Você teria se orgulhado.

475
01:32:34,003 --> 01:32:35,838
Vamos!

476
01:33:18,505 --> 01:33:21,258
Saia, seu covarde!

477
01:33:32,603 --> 01:33:35,314
Você matou meu garoto.

478
01:33:35,439 --> 01:33:38,108
Você matou meu garoto!

479
01:33:38,233 --> 01:33:40,069
Você matou meu garoto!

480
01:34:43,590 --> 01:34:45,759
Alguém viu Dolly?

481
01:34:48,053 --> 01:34:50,222
Está bem ali.

482
01:35:04,528 --> 01:35:06,822
É realmente um campo de batalha?

483
01:35:06,947 --> 01:35:09,742
Sim, senhora. Da Guerra Civil.

484
01:35:10,409 --> 01:35:12,453
O Norte rendeu o general Lee aqui,

485
01:35:12,578 --> 01:35:17,958
e o Sul nunca se recuperou.

486
01:35:26,425 --> 01:35:28,927
Queria que Moses estivesse aqui.

487
01:35:49,657 --> 01:35:51,909
Como o Norte fez isso?

488
01:35:57,623 --> 01:35:59,541
Eles lutaram.

489
01:36:12,429 --> 01:36:14,640
É o único jeito pra pessoas como nós.

490
01:36:21,939 --> 01:36:23,941
Legendagem: BTI Studios
Tradução: Ana Andrade / SINTAGMA

