1
00:00:07,125 --> 00:00:10,645
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:13,005 --> 00:00:16,405
"Quem acredita em livre arbítrio
nunca sentiu amor ou ódio."

3
00:00:16,485 --> 00:00:18,925
Marie von Ebner-Eschenbach, filósofa

4
00:00:19,005 --> 00:00:23,765
"Medo leva à raiva. Raiva leva ao ódio.
Ódio leva ao sofrimento."

5
00:00:23,845 --> 00:00:26,565
Yoda, Mestre Jedi

6
00:00:41,965 --> 00:00:44,605
HOJE

7
00:00:47,165 --> 00:00:48,165
"CERIMÔNIA DA VITÓRIA"

8
00:00:48,245 --> 00:00:50,365
Nada? Você também?

9
00:00:55,925 --> 00:00:57,805
Recebemos notícias
de todos os locais.

10
00:00:57,885 --> 00:00:59,565
Nada. Todos limpos.

11
00:00:59,645 --> 00:01:00,925
Totalmente varridos.

12
00:01:01,005 --> 00:01:02,325
Pegamos pessoas,

13
00:01:02,405 --> 00:01:04,725
documentos, computadores,
mas foi uma merda.

14
00:01:05,245 --> 00:01:06,565
Não pode ser.

15
00:01:06,645 --> 00:01:08,405
São deles, sabemos disso.

16
00:01:08,485 --> 00:01:10,324
Como limparam tudo tão rápido?

17
00:01:10,405 --> 00:01:13,405
Poucas pessoas sabiam da informação.

18
00:01:13,485 --> 00:01:15,965
Tem razão, poucas pessoas.

19
00:01:16,045 --> 00:01:17,365
O mesmo time

20
00:01:17,485 --> 00:01:19,005
se ferrou duas vezes.

21
00:01:19,085 --> 00:01:20,965
Só três sabiam das operações.

22
00:01:21,045 --> 00:01:22,525
Rafika, eu...

23
00:01:23,605 --> 00:01:25,845
-E você.
-O que quer dizer?

24
00:01:26,885 --> 00:01:28,085
Você me diz.

25
00:01:29,845 --> 00:01:32,685
-Um informante?
-Teoria interessante, Bruno.

26
00:01:32,765 --> 00:01:35,725
Melhor que "coincidência".
Não é Rafika, certeza.

27
00:01:35,805 --> 00:01:36,965
Tenho certeza.

28
00:01:37,045 --> 00:01:38,725
Certeza que não sou eu.

29
00:01:38,805 --> 00:01:41,605
Deixe-me pensar, não sou eu.

30
00:01:42,285 --> 00:01:43,725
Cuidado como que dirá.

31
00:01:43,805 --> 00:01:46,005
Por quê?
Vai contar para Tarik-Amir?

32
00:01:47,285 --> 00:01:48,245
Vá se foder!

33
00:01:48,325 --> 00:01:49,445
Filho da puta!

34
00:01:49,525 --> 00:01:51,845
-Calma, cara.
-Vá se foder, seu bi...

35
00:01:51,925 --> 00:01:53,845
Fale logo!

36
00:01:53,925 --> 00:01:55,845
Fale logo!
Sou bicha e você cagueta!

37
00:01:55,925 --> 00:01:57,965
-Está maluco!
-Sei que é você!

38
00:01:58,045 --> 00:02:00,285
Vou acabar com você,
seu puto!

39
00:02:00,365 --> 00:02:03,125
Reclamarei na ouvidoria.
Pode gritar com eles.

40
00:02:03,205 --> 00:02:04,685
-Sei que é você!
-Doido.

41
00:02:05,885 --> 00:02:07,565
Calma. Qual é o problema?

42
00:02:08,085 --> 00:02:08,965
Ei.

43
00:02:10,605 --> 00:02:12,405
Erol, vem.
Quero mostrar algo.

44
00:02:14,005 --> 00:02:15,965
Pare de drama.
Venha aqui.

45
00:02:18,725 --> 00:02:22,605
-Varanda. 11h. Segundo andar.
-Um gordo de camiseta horrível.

46
00:02:22,685 --> 00:02:23,765
-Sim.
-É.

47
00:02:23,845 --> 00:02:26,685
Não tem mais o que fazer
que ficar olhando a rua?

48
00:02:26,765 --> 00:02:28,565
Olhe na mesa.

49
00:02:28,645 --> 00:02:30,325
Binóculos. Quatro celulares.

50
00:02:31,005 --> 00:02:32,885
Têm um monte deles

51
00:02:32,965 --> 00:02:34,885
espalhados por aí.

52
00:02:35,405 --> 00:02:37,485
Tarik-Amir está de olho em nós.

53
00:02:38,485 --> 00:02:41,525
Não precisam de informantes,
só de gordos em varandas.

54
00:02:41,605 --> 00:02:44,765
Caras que sabem usar celular
e olhar pelo binóculo.

55
00:02:46,525 --> 00:02:48,765
Ouça sua intuição,
sabe que é verdade.

56
00:02:54,605 --> 00:02:56,205
O elevador está aqui?

57
00:03:04,405 --> 00:03:05,845
O que está esperando?

58
00:03:14,765 --> 00:03:17,485
Escute.

59
00:03:25,045 --> 00:03:28,405
Adoro esse barulho.
É o som de dez mil euros.

60
00:03:28,485 --> 00:03:31,445
Não foi o combinado? Dez mil?

61
00:03:31,525 --> 00:03:34,565
É o que vale uma boa dica.
Venha.

62
00:03:42,165 --> 00:03:44,005
-Mas...
-A sua não foi sucesso.

63
00:03:44,645 --> 00:03:46,125
Dei o endereço certo.

64
00:03:46,525 --> 00:03:49,005
Não vale nada
se não consigo o que quero.

65
00:03:49,645 --> 00:03:51,565
O policial turco escapou, não é?

66
00:03:51,645 --> 00:03:54,165
Hakim, é injusto.
Perdi amigos por isso.

67
00:03:54,805 --> 00:03:56,085
Raif.

68
00:03:57,485 --> 00:03:58,845
Olhe ao redor.

69
00:03:59,485 --> 00:04:02,245
Acha que isso acontece
quando se é justo?

70
00:04:03,805 --> 00:04:06,445
Quantos amigos acha
que perdi para ter tudo?

71
00:04:07,365 --> 00:04:08,805
Venha cá. Veja.

72
00:04:09,805 --> 00:04:14,885
Só mostro isso para pessoas de confiança.
Ganhou minha confiança com sua dica.

73
00:04:16,165 --> 00:04:19,205
Vale muito mais do que 10 mil.
Entende?

74
00:04:20,165 --> 00:04:24,125
A próxima vez que entrar aqui,
vai ter o que merece.

75
00:04:24,725 --> 00:04:28,125
Dinheiro na mão
ou uma bala na cabeça.

76
00:04:29,365 --> 00:04:31,245
Depende de você.

77
00:04:34,685 --> 00:04:37,125
Não me olhe assim.
É brincadeira!

78
00:04:38,365 --> 00:04:39,405
Continue assim.

79
00:04:40,405 --> 00:04:42,885
Ok? Na próxima,
ganha dinheiro pro estúdio.

80
00:04:43,845 --> 00:04:44,805
Está bem?

81
00:04:45,405 --> 00:04:47,005
-Está bem?
-Certo.

82
00:04:47,085 --> 00:04:48,085
Yallah.

83
00:04:54,445 --> 00:04:56,205
Sete dias,

84
00:04:58,525 --> 00:04:59,965
seis mortos.

85
00:05:03,085 --> 00:05:04,525
E o que estamos fazendo?

86
00:05:07,885 --> 00:05:10,845
Uma gigantesca operação
em depósitos vazios!

87
00:05:11,845 --> 00:05:15,125
Dei tudo o que a Polícia
tem a oferecer.

88
00:05:15,205 --> 00:05:16,805
A merda toda!

89
00:05:16,885 --> 00:05:22,005
Precisam de helicópteros? Um tanque?
Para poderem passar por cima de tudo?

90
00:05:24,205 --> 00:05:27,765
Fico o dia no telefone
respondendo perguntas sem respostas.

91
00:05:27,845 --> 00:05:29,365
FÁBRICA EM GEIGENAUER.
AGORA. SOZINHO.

92
00:05:31,005 --> 00:05:32,205
Estão me destruindo!

93
00:05:32,925 --> 00:05:36,645
A Chefe de Polícia, Bandlow,
quer minha cabeça.

94
00:05:37,365 --> 00:05:39,525
E o que me dão em troca?

95
00:05:40,165 --> 00:05:41,445
Tenho uma pergunta

96
00:05:42,765 --> 00:05:44,085
e talvez alguém saiba.

97
00:05:44,165 --> 00:05:46,725
Quem matou Orkan Erdem?

98
00:05:48,085 --> 00:05:51,125
Um motivo? Uma pista?

99
00:05:51,205 --> 00:05:53,885
E não uma que dê
em depósitos vazios.

100
00:05:54,685 --> 00:05:56,165
Suspeitos, indícios.

101
00:05:56,245 --> 00:05:59,725
E não de croatas
de uma casa de apostas!

102
00:05:59,805 --> 00:06:03,085
Uma arma?
A porra do Lamborghini?

103
00:06:03,925 --> 00:06:05,125
É dourado!

104
00:06:07,085 --> 00:06:10,925
É difícil encontrar um desses.
Quero resultados agora!

105
00:06:12,525 --> 00:06:15,645
-Achamos que Tarik-Amir...
-Sim! Tarik-Amir.

106
00:06:15,725 --> 00:06:17,405
Tragam Tarik-Amir!

107
00:06:17,485 --> 00:06:19,965
Com um Lamborghini dourado

108
00:06:20,045 --> 00:06:22,525
e o sangue de Orkan Erdem
nas mãos.

109
00:06:22,645 --> 00:06:25,045
Talvez avançasse mais
se não gastasse energia

110
00:06:25,125 --> 00:06:28,885
culpando seus colegas.

111
00:06:38,045 --> 00:06:39,565
Quando isso começou,

112
00:06:39,645 --> 00:06:44,525
me arrisquei
por você com Bandlow.

113
00:06:44,925 --> 00:06:46,125
Agora é sua vez.

114
00:06:47,405 --> 00:06:48,965
Se não der algo para ela,

115
00:06:49,485 --> 00:06:51,845
alguns jogadores
serão tirados de campo.

116
00:07:08,805 --> 00:07:09,965
Sim.

117
00:07:11,005 --> 00:07:13,565
Não tenho nada a acrescentar.

118
00:07:14,045 --> 00:07:16,685
Sabem o que fazer.
Verifiquem o HD.

119
00:07:16,765 --> 00:07:19,965
Verifiquem os documentos
do depósito de Tarik-Amir.

120
00:07:20,045 --> 00:07:21,605
Achem algo útil.

121
00:07:22,365 --> 00:07:24,125
Volto em duas horas.

122
00:08:03,085 --> 00:08:05,285
FECHADO

123
00:08:49,805 --> 00:08:51,205
Sabe por que viemos.

124
00:08:53,365 --> 00:08:54,765
Não é muito dessa vez.

125
00:08:58,445 --> 00:09:00,085
-Chamo a polícia!
-Não ouse!

126
00:09:14,285 --> 00:09:15,525
Abra o caixa.

127
00:09:19,645 --> 00:09:21,125
Abra!

128
00:09:40,125 --> 00:09:42,045
Até semana que vem.

129
00:09:50,165 --> 00:09:51,405
Murathan!

130
00:10:10,245 --> 00:10:14,125
-O que foi?
-Cliente difícil.

131
00:11:29,005 --> 00:11:30,805
Vinha aqui com meu irmão.

132
00:11:31,965 --> 00:11:34,405
Corríamos de carro,
rebatíamos pedras.

133
00:11:35,565 --> 00:11:38,765
Fizemos nosso primeiro negócio
com uns búlgaros.

134
00:11:39,605 --> 00:11:41,325
Já não ligava para drogas.

135
00:11:42,445 --> 00:11:43,805
E o recibo?

136
00:11:47,405 --> 00:11:49,285
Não se preocupe.

137
00:11:55,845 --> 00:11:56,845
O que quer?

138
00:11:57,485 --> 00:12:01,085
Dizem que é bom policial.
Corrupto, mas esperto.

139
00:12:01,165 --> 00:12:02,405
O que acha que quero?

140
00:12:03,605 --> 00:12:06,845
-As apostas de Kovac.
-Feito. Falei com caras do Tomo.

141
00:12:08,325 --> 00:12:11,445
-Não o vejo há tempos.
-Já era, vocês o expulsaram.

142
00:12:11,525 --> 00:12:12,925
Parece que trabalhamos juntos.

143
00:12:13,565 --> 00:12:16,085
-Assumiu as lojas?
-Nem todas, mas logo.

144
00:12:20,205 --> 00:12:23,085
As apostas online
valem 1 bilhão por ano.

145
00:12:23,765 --> 00:12:26,205
É o que chamo
de mercado lucrativo.

146
00:12:26,285 --> 00:12:29,525
As pessoas nos dão dinheiro.
Sabem que vão perder.

147
00:12:29,605 --> 00:12:32,525
Não entendo.
Você também joga.

148
00:12:32,605 --> 00:12:34,565
Diga,
qual é a graça de perder?

149
00:12:37,845 --> 00:12:39,525
Assim não mexo com drogas.

150
00:12:42,725 --> 00:12:45,565
É bom para você também.
Não causam violência.

151
00:12:45,645 --> 00:12:48,965
-Orkan Erdem não acha.
-Não o matamos. Pelo contrário.

152
00:12:49,045 --> 00:12:51,245
Tinha um acordo,
estava no meu bolso.

153
00:12:51,805 --> 00:12:54,965
Ajudaria a perder o jogo,
forçando um pênalti.

154
00:12:55,045 --> 00:12:57,085
Quase me caguei
quando não foi.

155
00:12:57,165 --> 00:12:59,005
Mas deu certo no fim, não é?

156
00:12:59,685 --> 00:13:01,925
-E Späti?
-Foi você.

157
00:13:02,805 --> 00:13:04,485
Sua aposta o matou.

158
00:13:05,765 --> 00:13:09,125
Ele sabia do acordo com Orkan.
Achei que tinha me traído.

159
00:13:09,205 --> 00:13:11,085
Jurou que era coincidência.

160
00:13:11,165 --> 00:13:12,805
Falava a verdade.

161
00:13:14,085 --> 00:13:16,245
Se já tem Kovac,
o que quer de mim?

162
00:13:16,325 --> 00:13:18,605
Pense um pouco.

163
00:13:19,805 --> 00:13:22,365
-Algo que nós dois queremos.
-Seu irmão?

164
00:13:28,245 --> 00:13:33,125
Ele não quer que você assuma
e você quer que eu o prenda.

165
00:13:33,205 --> 00:13:34,525
Interessante.

166
00:13:35,965 --> 00:13:37,045
Estou tentando.

167
00:13:37,525 --> 00:13:38,685
Está difícil.

168
00:13:38,765 --> 00:13:40,605
Entraram em depósitos vazios.

169
00:13:42,645 --> 00:13:45,445
-Olhem no poço do elevador.
-Onde?

170
00:13:46,565 --> 00:13:50,565
-Em nosso prédio.
-Na zona proibida?

171
00:13:50,645 --> 00:13:54,685
Tem um esconderijo com grana, drogas,
tudo o que a polícia gosta.

172
00:13:55,485 --> 00:13:59,085
Todo dinheiro, drogas
passam pelas mãos de Hakim.

173
00:13:59,165 --> 00:14:00,885
Não usa luvas, sacou?

174
00:14:02,125 --> 00:14:05,605
Não vão em nossa casa,
então se sente seguro.

175
00:14:06,405 --> 00:14:08,405
-Principalmente hoje.
-O casamento?

176
00:14:09,645 --> 00:14:12,085
A cerimônia é as 17h.
Precisa ser antes.

177
00:14:12,165 --> 00:14:13,245
É impossível.

178
00:14:14,125 --> 00:14:17,325
-Não depois do desastre da manhã.
-Você conseguirá.

179
00:14:17,925 --> 00:14:19,605
Se não for antes,

180
00:14:20,805 --> 00:14:23,205
seu recibo vai para a imprensa.

181
00:14:26,485 --> 00:14:28,765
Como ela se chama? Kamila?

182
00:14:30,845 --> 00:14:33,765
O negócio dele e a mulher.

183
00:14:33,845 --> 00:14:35,685
Não é da sua conta!

184
00:14:40,445 --> 00:14:41,765
Escute.

185
00:14:42,925 --> 00:14:46,245
Entrem na minha casa.
Está limpa, certo?

186
00:14:46,325 --> 00:14:47,365
Façam o que for.

187
00:14:47,445 --> 00:14:49,805
Procurem por tudo,
façam a coisa toda.

188
00:14:49,885 --> 00:14:50,925
Certo?

189
00:14:51,005 --> 00:14:52,765
-Precisa ser convincente.
-Ok.

190
00:14:52,845 --> 00:14:54,365
Aí me soltam.

191
00:14:54,445 --> 00:14:57,245
Haverá ligação de Hakim
com a morte da garota...

192
00:14:57,325 --> 00:14:58,445
e de Canberk.

193
00:14:58,525 --> 00:15:02,365
Quando Hakim estiver preso,
pego o recibo de volta?

194
00:15:07,445 --> 00:15:09,005
Não, meu amigo.

195
00:15:12,005 --> 00:15:14,565
É o começo da nossa parceria.

196
00:15:14,645 --> 00:15:17,245
Falarei com jogadores,
técnicos e árbitros.

197
00:15:17,325 --> 00:15:20,725
Pressiono e dou dinheiro,
mas não funciona com todos.

198
00:15:20,805 --> 00:15:22,685
E é aí que você entra.

199
00:15:27,165 --> 00:15:30,685
Preciso de alguém
que ache podres dos jogadores.

200
00:15:30,765 --> 00:15:33,365
Que descubra sujeira,
para chantageá-los.

201
00:15:33,445 --> 00:15:35,805
Tipo com você, entendeu?

202
00:15:35,885 --> 00:15:38,965
O trabalho e suas duas famílias
são tão importantes

203
00:15:39,045 --> 00:15:41,165
que você não negaria.

204
00:15:41,245 --> 00:15:44,645
Caso contrário perde tudo
e vai preso, certo?

205
00:15:48,245 --> 00:15:50,725
Ganhará sua parte, é claro.
Todos ganham.

206
00:15:53,725 --> 00:15:55,725
O casamento é em cinco horas.

207
00:16:13,045 --> 00:16:16,845
-Onde está?
-Com um informante. Confidencial.

208
00:16:16,925 --> 00:16:19,165
Hakim tem muitas drogas e dinheiro

209
00:16:19,245 --> 00:16:21,165
no poço do elevador da casa.

210
00:16:22,085 --> 00:16:25,405
Mentira, não faria isso.
E fica na zona proibida.

211
00:16:25,485 --> 00:16:29,325
-O que aconteceria se entrássemos?
-Por isso se sente tão seguro!

212
00:16:29,405 --> 00:16:32,645
-A informação é segura?
-Totalmente. Devemos agir agora!

213
00:16:32,725 --> 00:16:35,285
-Vamos com calma.
-Está no Hakim agora.

214
00:16:35,365 --> 00:16:40,125
-Nem ontem, nem amanhã. Agora!
-Kurt, falei com Seiler de novo.

215
00:16:40,205 --> 00:16:43,405
Não aprovará nada que não seja
ligado à morte de Erdem.

216
00:16:43,525 --> 00:16:46,005
Dinheiro e drogas
não são o bastante agora.

217
00:16:46,085 --> 00:16:48,045
Muito menos uma guerra
na zona proibida.

218
00:16:49,925 --> 00:16:52,085
Precisamos de causa provável.

219
00:16:52,165 --> 00:16:55,045
Deve ter conexão
entre Tarik-Amir e Erdem.

220
00:16:57,085 --> 00:16:59,645
Entre no carro.
Trará algumas coisas.

221
00:17:00,205 --> 00:17:01,965
Mandarei o endereço e lista.

222
00:17:03,765 --> 00:17:05,645
Quero médicos!

223
00:17:05,725 --> 00:17:08,765
-Não curandeiros turcos!
-O que foi?

224
00:17:08,845 --> 00:17:12,124
O vizinho nos chamou,
mas ela não quer ajuda.

225
00:17:12,205 --> 00:17:16,364
-Mãe, o que houve?
-Não quero turcos na minha casa!

226
00:17:16,445 --> 00:17:18,165
Ouviram? Saiam.

227
00:17:22,485 --> 00:17:24,324
-O que houve?
-Nada.

228
00:17:24,405 --> 00:17:25,885
Steffi me ligou.

229
00:17:25,965 --> 00:17:28,045
-A achou na escadaria.
-Que Steffi?

230
00:17:28,124 --> 00:17:30,245
Stefanie, sua vizinha!

231
00:17:31,005 --> 00:17:34,965
Já sei. Estou melhor.
Só senti tontura.

232
00:17:35,765 --> 00:17:38,685
Fiquei falando com a polícia
a manhã toda.

233
00:17:38,765 --> 00:17:40,405
Ainda estão na garagem.

234
00:17:47,525 --> 00:17:49,845
-Precisa de algo?
-Só de você.

235
00:17:49,925 --> 00:17:52,965
-Tem certeza?
-Que preciso de você?

236
00:17:53,685 --> 00:17:56,925
-Não, digo...
-Mais do que imagina.

237
00:18:07,845 --> 00:18:09,685
Sei que o magoei.

238
00:18:10,605 --> 00:18:13,205
Tinha grandes expectativas
em seu irmão.

239
00:18:13,285 --> 00:18:16,205
Mesmo hoje,
às vezes acho...

240
00:18:17,845 --> 00:18:21,765
é difícil encarar os fatos.

241
00:18:23,005 --> 00:18:26,325
Não é fácil perder um filho.

242
00:18:30,645 --> 00:18:32,045
Por favor, me perdoe.

243
00:18:34,565 --> 00:18:36,245
Todos precisamos de você.

244
00:18:38,325 --> 00:18:41,885
A irmandade precisa de você.
Mais do que nunca.

245
00:18:43,005 --> 00:18:45,845
Traí a confiança deles.
Nunca me perdoarão.

246
00:18:45,925 --> 00:18:48,405
Está tudo bem.
Devolveu o dinheiro.

247
00:18:49,045 --> 00:18:50,285
Não.

248
00:18:51,085 --> 00:18:52,685
Está resolvido.

249
00:18:52,765 --> 00:18:56,725
Sua lealdade não foi questionada.

250
00:18:57,285 --> 00:19:00,525
Tirou Henkenmaier
do campo de batalha.

251
00:19:00,605 --> 00:19:03,725
É um herói para eles
e para mim também.

252
00:19:05,125 --> 00:19:07,965
É o futuro da Irmandade.

253
00:19:27,645 --> 00:19:28,885
Quer Tarik-Amir?

254
00:19:29,685 --> 00:19:31,725
É o único jeito.

255
00:19:32,525 --> 00:19:33,365
Merda.

256
00:19:45,365 --> 00:19:47,325
PROIBIDO CÃES
CAGAREM NO GRAMADO!

257
00:19:59,925 --> 00:20:02,805
Sou eu.
Achei o carro dourado.

258
00:20:03,565 --> 00:20:06,365
Um carro esportivo parado aqui.

259
00:20:06,445 --> 00:20:09,805
Na rua Quedlinburger,
onde estão os tanques de gás.

260
00:20:09,885 --> 00:20:12,205
Ia passear com o cachorro e...

261
00:20:12,965 --> 00:20:15,605
Sem nomes.
Não quero problemas. Tchau.

262
00:20:24,205 --> 00:20:28,005
Entendo.
Mas não temos escolha.

263
00:20:29,445 --> 00:20:32,045
Sra. Bandlow, já ligo de volta.
Desculpe.

264
00:20:33,245 --> 00:20:36,085
Achamos o carro,
isso estava no porta-malas.

265
00:20:37,445 --> 00:20:38,965
-Digitais?
-Estão checando.

266
00:20:39,405 --> 00:20:41,405
-Que bom.
-Vai melhorar.

267
00:20:41,485 --> 00:20:45,285
Reconheço o taco de beisebol.
Vi na casa de Tarik-Amir.

268
00:20:45,845 --> 00:20:49,925
A fita foi colocada à mão.
Foi esse taco, eu lembro.

269
00:20:50,005 --> 00:20:53,485
-É causa provável, certo?
-Acho que sim.

270
00:20:53,565 --> 00:20:55,645
O bastante pra prender alguns?

271
00:20:55,725 --> 00:20:57,765
Espere o resultado e depois siga.

272
00:20:58,925 --> 00:21:01,725
-Não é tudo.
-Tenho uma dica.

273
00:21:01,805 --> 00:21:04,725
Hakim tem drogas e grana
na zona proibida.

274
00:21:05,205 --> 00:21:08,085
Sem chance. Tchau.

275
00:21:08,165 --> 00:21:09,805
O informante é Tarik-Amir.

276
00:21:13,245 --> 00:21:14,365
Quem?

277
00:21:15,925 --> 00:21:19,765
Está tudo na casa de Hakim
e o taco no carro de Erdem é deles!

278
00:21:19,845 --> 00:21:20,965
Dois coelhos.

279
00:21:22,725 --> 00:21:24,325
A zona proibida, já sei.

280
00:21:24,405 --> 00:21:28,285
Mas Hakim vai se casar hoje.
As pessoas vão estar celebrando.

281
00:21:28,365 --> 00:21:30,965
Senhor,
estou atrás de Tarik-Amir há anos.

282
00:21:31,045 --> 00:21:32,685
Se invado locais vazios

283
00:21:32,765 --> 00:21:34,925
é porque é difícil
pegar os porcos.

284
00:21:35,405 --> 00:21:38,605
Se tivesse de apostar tudo,
seria agora.

285
00:21:41,605 --> 00:21:45,325
Se as digitais no taco
forem de um Tarik-Amir,

286
00:21:45,405 --> 00:21:47,045
ligo para o juiz.

287
00:22:47,925 --> 00:22:49,725
COMO ESTÁ?

288
00:22:55,285 --> 00:22:57,005
COMO ESTÁ?
FALTAM DUAS HORAS.

289
00:23:00,285 --> 00:23:03,485
Se vamos trabalhar juntos
não podemos ter segredos.

290
00:23:04,605 --> 00:23:08,165
De quem é o taco?
Podemos ser presos por isso.

291
00:23:08,245 --> 00:23:10,005
Quem é seu informante?

292
00:23:10,965 --> 00:23:12,085
Aqui está.

293
00:23:12,165 --> 00:23:15,605
Várias impressões digitais
de duas pessoas.

294
00:23:15,685 --> 00:23:18,445
Só uma está nos arquivos.
Um homem chamado...

295
00:23:19,285 --> 00:23:20,645
Kareem Tarik-Amir.

296
00:23:24,965 --> 00:23:28,725
Seiler, as digitais no taco
são de Kareem Tarik-Amir.

297
00:23:28,805 --> 00:23:32,925
Precisamos do helicóptero e do tanque.
Vejo você no juiz.

298
00:23:39,205 --> 00:23:42,245
-Sim?
-Quando quero a polícia, ela não está.

299
00:23:42,885 --> 00:23:45,485
Com um clique,
envio a prova da sua aposta

300
00:23:45,565 --> 00:23:47,605
pra pessoas
que sabem o que fazer.

301
00:23:47,685 --> 00:23:50,285
-Devo mandar?
-Ainda não.

302
00:23:50,885 --> 00:23:51,765
Uma hora!

303
00:23:59,325 --> 00:24:01,765
-Seiler está aqui?
-Acabou de sair.

304
00:24:11,325 --> 00:24:12,245
A bola é nossa.

305
00:24:12,325 --> 00:24:15,605
-Era sua da última vez.
-Não. É nossa!

306
00:24:16,885 --> 00:24:19,245
Pare. Vamos jogar uma moeda.

307
00:24:41,565 --> 00:24:44,765
Se não der para ler o código,
pode digitar o número.

308
00:24:45,525 --> 00:24:47,965
Acontece com vasos.

309
00:24:49,245 --> 00:24:52,005
Se tiver alguma dúvida
pode perguntar.

310
00:24:53,125 --> 00:24:54,085
Sem problema.

311
00:25:06,645 --> 00:25:07,885
CHAMADAS PERDIDAS
CAIXA POSTAL

312
00:25:10,485 --> 00:25:12,965
Faremos uma operação em Kaiserwarte.

313
00:25:13,365 --> 00:25:14,805
Grande.

314
00:25:16,285 --> 00:25:17,285
Não se preocupe.

315
00:25:19,525 --> 00:25:20,805
Está tudo bem.

316
00:25:21,525 --> 00:25:26,325
Só queria dizer
que estou pensando em você.

317
00:25:29,205 --> 00:25:30,685
Eu te amo.

318
00:26:04,165 --> 00:26:09,565
Primeiro alvo: Hakim Tarik-Amir,
mora no primeiro andar.

319
00:26:09,645 --> 00:26:12,565
É onde deve estar
se aprontando para o casamento.

320
00:26:13,325 --> 00:26:16,445
Segundo alvo:
o irmão, Kareem Tarik-Amir.

321
00:26:16,525 --> 00:26:19,645
Deve estar lá
ou em seu apartamento no primeiro andar.

322
00:26:19,725 --> 00:26:24,805
Vão agir com violência ao ataque.
A área vai resistir.

323
00:26:24,885 --> 00:26:27,685
O casamento de Hakim
nos dará vantagem,

324
00:26:27,765 --> 00:26:29,885
mas não será fácil.

325
00:26:29,965 --> 00:26:31,885
Há motivo
por estarmos num blindado.

326
00:26:33,605 --> 00:26:34,605
Merda, problema.

327
00:26:35,325 --> 00:26:38,325
Hakim, a polícia está aqui.

328
00:26:38,925 --> 00:26:41,405
Guarda no segundo andar.
Sentinelas.

329
00:26:43,205 --> 00:26:44,405
Sabem que chegamos.

330
00:27:02,165 --> 00:27:04,965
-Qual é seu problema? Agora não.
-É importante.

331
00:27:08,765 --> 00:27:09,965
Alô.

332
00:27:10,605 --> 00:27:11,645
Quê?

333
00:27:16,045 --> 00:27:17,565
Tem certeza?

334
00:27:19,885 --> 00:27:22,565
Mandou sinal da barricada?

335
00:27:28,965 --> 00:27:31,485
Yallah!  Feche a rua!

336
00:27:56,085 --> 00:27:57,245
Bem-vindos à zona.

337
00:28:04,245 --> 00:28:05,365
Segurem!

338
00:28:11,925 --> 00:28:13,765
Hakim! O que foi?

339
00:28:14,285 --> 00:28:17,365
Não dá. A polícia.
Saiam. Pegue a mãe e o pai.

340
00:28:17,445 --> 00:28:19,005
Para fora! Mãe! Pai!

341
00:28:19,085 --> 00:28:20,485
Vamos!  Yallah!

342
00:28:20,565 --> 00:28:22,285
Yallah!  Saiam!

343
00:28:26,445 --> 00:28:27,645
Vamos!  Yallah!

344
00:28:27,725 --> 00:28:31,325
Kamila, tire a mãe e o pai
em segurança, certo?

345
00:28:32,325 --> 00:28:34,245
Vamos, crianças!

346
00:28:38,845 --> 00:28:41,445
Malik! Chame todos!

347
00:28:41,525 --> 00:28:44,165
A polícia! A polícia!

348
00:28:44,245 --> 00:28:45,085
Yallah!

349
00:28:49,165 --> 00:28:51,165
Podem não estar prontos ainda.

350
00:28:51,245 --> 00:28:53,525
Estão prontos,
não se preocupe.

351
00:29:19,605 --> 00:29:20,765
Yallah!

352
00:29:23,885 --> 00:29:25,925
O que faz aqui?
Precisa sair.

353
00:29:26,005 --> 00:29:29,165
Vêm à minha casa?
No dia da porra do meu casamento?

354
00:29:30,005 --> 00:29:33,245
Com nossas crianças!
Esses filhos da puta!

355
00:29:33,325 --> 00:29:35,685
Querem Tarik-Amir?
Terão Tarik-Amir!

356
00:29:35,765 --> 00:29:37,605
Filhos da puta! Vamos!

357
00:29:54,005 --> 00:29:55,445
-O que foi?
-Merda.

358
00:30:00,925 --> 00:30:03,205
Barricada. Vamos a pé.

359
00:30:07,405 --> 00:30:08,485
Saiam do carro.

360
00:30:54,685 --> 00:30:57,005
Chefe! O que faremos se entrarem?

361
00:30:58,645 --> 00:31:01,085
O esconderijo.
Precisamos tirar tudo.

362
00:31:01,165 --> 00:31:04,645
Precisamos espantá-los.
Chamem mais homens!

363
00:31:05,285 --> 00:31:06,565
Vão se foder!
Filhos da puta!

364
00:31:08,045 --> 00:31:09,125
Vão se foder!

365
00:31:09,725 --> 00:31:13,045
Estão atirando e vêm outros.
Precisamos de reforços!

366
00:31:20,485 --> 00:31:21,565
Polícia de merda!

367
00:31:26,605 --> 00:31:27,565
Vamos!

368
00:31:42,525 --> 00:31:44,525
Estão na minha casa!

369
00:31:44,605 --> 00:31:47,245
Minha casa precisa ser defendida!
Venham!

370
00:31:47,325 --> 00:31:49,205
Yallah!

371
00:31:53,285 --> 00:31:54,725
Vamos lá!  Yallah!

372
00:32:32,245 --> 00:32:35,365
Duas saídas liberadas.

373
00:32:38,805 --> 00:32:40,085
Yallah!

374
00:32:41,445 --> 00:32:42,645
Yallah!

375
00:32:51,165 --> 00:32:52,365
Merda!

376
00:33:21,325 --> 00:33:24,165
Vamos! Malik!

377
00:33:24,245 --> 00:33:25,405
Levante-se!

378
00:33:26,925 --> 00:33:30,125
Abaixados!

379
00:33:30,205 --> 00:33:31,525
Policiais de merda!

380
00:33:33,645 --> 00:33:35,805
Polícia! Abaixados!

381
00:33:35,885 --> 00:33:37,485
Polícia! Parados!

382
00:33:37,565 --> 00:33:38,765
Polícia!

383
00:33:38,845 --> 00:33:40,765
Tem mais alguém aqui com você?

384
00:33:41,325 --> 00:33:43,285
Cuidamos disso,
peguem Hakim.

385
00:33:49,445 --> 00:33:50,885
Fique, vejo o apartamento.

386
00:33:56,725 --> 00:33:57,765
Venha aqui!

387
00:33:58,165 --> 00:33:59,245
Guerra!

388
00:34:04,885 --> 00:34:06,565
Saia!

389
00:34:08,005 --> 00:34:09,125
Saia!

390
00:34:15,644 --> 00:34:16,885
Para trás!

391
00:34:19,765 --> 00:34:20,965
Indo atrás do segundo.

392
00:34:22,085 --> 00:34:23,405
Veja os quartos.

393
00:34:23,485 --> 00:34:24,724
-Liberado.
-Liberado.

394
00:34:26,485 --> 00:34:29,885
Estou limpo, não tenho nada
com o negócio do meu irmão.

395
00:34:30,285 --> 00:34:32,045
Só moro aqui.

396
00:34:43,164 --> 00:34:44,325
Só mora aqui?

397
00:34:45,925 --> 00:34:46,885
Claro.

398
00:34:47,525 --> 00:34:49,644
-Isso não é...
-Levem-no.

399
00:34:52,405 --> 00:34:54,125
Mostre o rosto, seu puto!

400
00:35:01,965 --> 00:35:04,845
Vamos, levante!
Mãos nas costas.

401
00:35:04,925 --> 00:35:07,005
-Seu recibo vai pra mídia.
-Mexa-se.

402
00:35:17,565 --> 00:35:20,805
Hakim, não tem saída.
Largue a arma e saia daí!

403
00:35:38,085 --> 00:35:39,245
Aykut!

404
00:35:44,765 --> 00:35:46,565
Merda!

405
00:36:41,725 --> 00:36:43,045
Yallah!

406
00:36:43,445 --> 00:36:44,445
Porcos!

407
00:36:47,965 --> 00:36:49,205
Atrás dele!

408
00:36:49,285 --> 00:36:50,365
Vamos!

409
00:36:51,645 --> 00:36:53,245
Abaixe!

410
00:37:00,045 --> 00:37:01,245
Fique aqui.

411
00:37:03,605 --> 00:37:05,965
-Parado!
-Venha aqui.

412
00:37:06,525 --> 00:37:08,245
O que foi?

413
00:37:09,485 --> 00:37:10,725
Vá se foder!

414
00:37:38,005 --> 00:37:40,165
-O outro colega?
-Ali.

415
00:37:41,205 --> 00:37:43,125
Seus malditos!

416
00:37:45,765 --> 00:37:47,125
Hakim! Parado!

417
00:37:57,605 --> 00:37:58,605
Filho da puta!

418
00:38:32,885 --> 00:38:34,645
Estou indo!

419
00:38:37,965 --> 00:38:39,485
Merda. Filhos da puta!

420
00:38:40,005 --> 00:38:41,245
É só um arranhão.

421
00:38:51,005 --> 00:38:53,565
...uso de armamento pesado.

422
00:38:53,645 --> 00:38:55,725
Um cheiro forte no ar.

423
00:38:55,805 --> 00:39:00,765
Membros do clã fortemente armados.
Muitas baixas. Especulação.

424
00:39:00,845 --> 00:39:02,365
Juntos...

425
00:39:04,725 --> 00:39:06,885
A situação saiu do controle.

426
00:39:13,285 --> 00:39:15,765
Ao menos 35 feridos,
oito deles policiais.

427
00:39:15,845 --> 00:39:18,125
Há 37 sob custódia.

428
00:39:18,205 --> 00:39:21,005
Nível de ameaça baixo,
situação sob controle.

429
00:39:21,605 --> 00:39:24,045
Ainda estão
coletando evidências.

430
00:39:38,485 --> 00:39:41,445
Vão se foder! Viva Tarik-Amir!

431
00:39:51,485 --> 00:39:53,085
Venha aqui.

432
00:39:53,165 --> 00:39:54,125
Assuma.

433
00:40:29,725 --> 00:40:32,565
-O que disse a ele hoje...
-Esqueça isso.

434
00:40:33,405 --> 00:40:36,525
Está vendo? O pegamos.

435
00:40:38,245 --> 00:40:40,205
Nada mais importa.

436
00:40:41,485 --> 00:40:42,885
Era o que Aykut queria.

437
00:40:45,485 --> 00:40:46,445
Ei.

438
00:41:04,605 --> 00:41:06,685
Seiler, amanhã. Estou acabado.

439
00:41:06,765 --> 00:41:09,045
-Imagino quem deu a dica.
-Sua mãe.

440
00:41:11,805 --> 00:41:14,205
Vão embora!

441
00:41:15,125 --> 00:41:16,565
Traidor!

442
00:41:21,685 --> 00:41:24,045
Claro que apareceria
em algo assim.

443
00:41:26,085 --> 00:41:27,365
Estava te procurando.

444
00:41:28,685 --> 00:41:29,965
É a razão disso?

445
00:41:31,445 --> 00:41:34,645
-São pessoas más.
-Mulheres e crianças também?

446
00:41:35,325 --> 00:41:37,445
Os homens trouxeram o crime.

447
00:41:37,525 --> 00:41:38,805
Armas, drogas.

448
00:41:38,885 --> 00:41:40,045
Violência.

449
00:41:40,685 --> 00:41:41,565
Certo, filho.

450
00:41:41,645 --> 00:41:44,365
Se acredita no que faz,
tudo bem.

451
00:41:45,085 --> 00:41:47,645
Tive um longo dia.

452
00:41:48,205 --> 00:41:51,165
Estou com fome e vou para casa
cozinhar algo.

453
00:41:51,925 --> 00:41:53,525
Pode vir se quiser.

454
00:41:56,845 --> 00:41:59,045
É assim que ajuda os vizinhos?

455
00:41:59,125 --> 00:42:06,085
Alemanha, Alemanha, acima de tudo

456
00:42:06,165 --> 00:42:12,445
Acima de tudo no mundo

457
00:42:13,165 --> 00:42:20,165
Alemanha, Alemanha, acima de tudo

458
00:42:20,245 --> 00:42:27,005
Acima de tudo no mundo

459
00:42:28,845 --> 00:42:35,525
Bebemos em honra
a Johann Henkenmaier!

460
00:42:35,605 --> 00:42:37,645
A Johann Henkenmaier!

461
00:42:41,485 --> 00:42:43,365
Posso contar com você?

462
00:42:45,565 --> 00:42:46,925
Camaradas...

463
00:42:48,085 --> 00:42:50,965
acabou a espera.

464
00:42:51,045 --> 00:42:54,405
Viram o que houve
em Kreuzberg hoje.

465
00:42:54,805 --> 00:42:59,285
Os turcos controlam
partes inteiras da cidade!

466
00:42:59,725 --> 00:43:01,605
Áreas sem leis.

467
00:43:01,685 --> 00:43:04,565
Para traficantes e cafetões.

468
00:43:04,645 --> 00:43:08,765
E nós? Vamos nos esconder?

469
00:43:08,845 --> 00:43:10,485
Nunca!

470
00:43:10,565 --> 00:43:13,765
A guerra racial começou!

471
00:43:13,845 --> 00:43:19,165
Camaradas, parece cedo
para escolher um novo presidente,

472
00:43:19,245 --> 00:43:22,565
mas são tempos difíceis.

473
00:43:22,645 --> 00:43:28,965
Quando cada dia
e cada ato contam.

474
00:43:29,045 --> 00:43:30,405
Exato!

475
00:43:30,485 --> 00:43:35,365
E, para mim,
não existe hora melhor,

476
00:43:35,445 --> 00:43:38,685
considerando nosso herói caído,

477
00:43:43,045 --> 00:43:45,605
para eleger um novo líder.

478
00:43:47,045 --> 00:43:48,525
Por isso, pergunto:

479
00:43:48,605 --> 00:43:54,805
quem viveu para nossa causa
desde a infância?

480
00:43:54,885 --> 00:43:56,805
Quem de nós?

481
00:43:58,405 --> 00:43:59,245
Ulf!

482
00:43:59,325 --> 00:44:05,365
Quem dedicou corpo
e alma à nossa causa?

483
00:44:05,445 --> 00:44:07,085
Ulf!

484
00:44:07,165 --> 00:44:09,125
-Ulf Grimmer!
-Ulf!

485
00:44:09,525 --> 00:44:15,045
E quem nunca,
apesar da traição do irmão,

486
00:44:15,125 --> 00:44:17,965
nunca ficou contra
nossos objetivos?

487
00:44:18,045 --> 00:44:20,245
Ulf Grimmer!

488
00:44:20,965 --> 00:44:27,645
Quem querem que cuide
do futuro da Irmandade?

489
00:44:28,205 --> 00:44:32,845
Ulf!

490
00:44:44,245 --> 00:44:45,565
Ulf!

491
00:44:45,645 --> 00:44:47,845
É difícil perder um colega,

492
00:44:48,765 --> 00:44:51,125
mas é mais difícil perder um irmão.

493
00:44:51,205 --> 00:44:53,605
Tinha tanta fé em meu irmão.

494
00:44:54,245 --> 00:44:57,205
Mas aceitei a dura realidade:

495
00:44:57,285 --> 00:44:59,325
Ele é, e sempre será, um traidor.

496
00:45:00,405 --> 00:45:02,285
Como seu líder,

497
00:45:03,165 --> 00:45:05,205
não repetirei meus erros.

498
00:45:05,285 --> 00:45:07,765
Agora são minha família.

499
00:45:07,845 --> 00:45:11,805
São minha vida.
Ao povo e à pátria!

500
00:45:17,045 --> 00:45:20,405
Ulf!

501
00:45:29,125 --> 00:45:32,085
Preciso de um banho,
já volto.

502
00:46:23,845 --> 00:46:26,685
Só tem  haram  na geladeira.

503
00:46:27,885 --> 00:46:30,925
Prepararei comida  halal ,
não se preocupe.

504
00:46:31,445 --> 00:46:33,885
Como pode ser
se tudo o que tem é haram?

505
00:46:37,765 --> 00:46:41,845
Por que não senta?
Fique à vontade.

506
00:46:43,245 --> 00:46:45,285
Como ficar à vontade?

507
00:46:45,365 --> 00:46:48,285
Nada que me lembre casa.
Nem um tapete turco.

508
00:46:48,845 --> 00:46:52,885
É como um alemão.
Tudo aqui é morto e frio.

509
00:46:52,965 --> 00:46:54,645
Sou alemão, lembra?

510
00:46:55,405 --> 00:46:57,405
Sabe o que quis dizer.

511
00:46:57,485 --> 00:46:59,885
Na verdade, não sei.

512
00:47:02,205 --> 00:47:03,965
Quer brigar comigo?

513
00:47:07,765 --> 00:47:10,885
Os homens dele
trouxeram crime e violência.

514
00:47:11,685 --> 00:47:13,045
-O que disse?
-Nada.

515
00:47:13,765 --> 00:47:15,925
Só pensei
no que você disse antes.

516
00:47:16,525 --> 00:47:19,805
Que os homens
levaram armas e violência.

517
00:47:19,885 --> 00:47:21,805
-Sim.
-Então...

518
00:47:22,405 --> 00:47:27,125
Sua resposta foi a mesma:
armas e violência.

519
00:47:27,525 --> 00:47:29,565
É o jeito de lutar contra o mal?

520
00:47:30,125 --> 00:47:32,565
Alguns problemas
não se resolvem orando.

521
00:47:33,205 --> 00:47:34,965
O que sabe sobre orações?

522
00:47:43,165 --> 00:47:44,525
O que faz aqui?

523
00:47:45,085 --> 00:47:46,405
Ninguém pediu pra voltar.

524
00:47:46,485 --> 00:47:48,685
-É a vontade de Deus.
-Vá se foder.

525
00:47:48,765 --> 00:47:50,685
Desde que sei mijar em pé,

526
00:47:50,765 --> 00:47:53,165
tem um relacionamento aberto
com Deus.

527
00:47:54,005 --> 00:47:56,845
Um dia inseparáveis,
no outro, pouco se fodendo.

528
00:47:57,605 --> 00:48:00,925
Só porque se acha
melhor que os outros

529
00:48:01,005 --> 00:48:03,005
não precisar levar
toda a família

530
00:48:03,085 --> 00:48:06,085
para seu nível
intolerante e antiquado.

531
00:48:06,885 --> 00:48:09,005
Sua mulher não te quer mais.

532
00:48:10,205 --> 00:48:11,765
Sua filha te teme.

533
00:48:13,005 --> 00:48:14,405
Odeio você.

534
00:48:14,485 --> 00:48:17,085
Deixe-nos em paz!

535
00:48:23,365 --> 00:48:24,525
Guido.

536
00:48:25,845 --> 00:48:28,325
-Esse é meu pai.
-Olá.

537
00:48:29,565 --> 00:48:33,165
Guido. Meu namorado e parceiro.

538
00:48:34,845 --> 00:48:37,725
Sim, a gente se fode na bunda
de vez em quando.

539
00:49:36,805 --> 00:49:38,045
As ruas...

540
00:49:44,005 --> 00:49:45,925
O quê?
Não posso falar com você.

541
00:49:46,005 --> 00:49:47,805
Olhe pela janela.

542
00:49:52,165 --> 00:49:54,845
-Se minha irmã o vir...
-Me matará. Já sei.

543
00:49:54,925 --> 00:49:56,805
-E tem razão.
-E agora?

544
00:50:01,805 --> 00:50:04,365
-O que é isso?
-O que acha que é?

545
00:50:05,165 --> 00:50:07,445
-É de verdade?
-Não, é de brinquedo.

546
00:50:07,525 --> 00:50:09,085
Claro que é de verdade.

547
00:50:09,165 --> 00:50:11,285
-De onde?
-Tarik-Amir.

548
00:50:11,365 --> 00:50:13,645
Mas estou fora, para sempre.

549
00:50:13,725 --> 00:50:15,645
Que bom, boa sorte.

550
00:50:16,045 --> 00:50:19,005
Murad, só fiz isso
pelo nosso estúdio.

551
00:50:19,085 --> 00:50:20,085
Só isso.

552
00:50:20,165 --> 00:50:21,245
Foi errado, sim.

553
00:50:21,325 --> 00:50:24,085
Mas se não fizermos isso agora,
será em vão.

554
00:50:24,165 --> 00:50:27,485
Muitos sabem fazer rap,
encontre outro.

555
00:50:28,045 --> 00:50:31,325
Não preciso só de um rapper,
preciso de um parceiro!

556
00:50:31,405 --> 00:50:35,005
Vamos, quero uma chance
de acertar as coisas.

557
00:51:38,085 --> 00:51:40,565
GRANDE BATIDA EM BERLIM
GOLPE EM GANGUES

558
00:51:45,565 --> 00:51:48,445
O NEONAZISTA E O TURCO GAY

559
00:53:06,485 --> 00:53:09,125
CREMATÓRIO DE BERLIM

560
00:53:09,205 --> 00:53:11,205
SASCHA FRÜHM
PERDEU 3ª RETIRADA

561
00:53:11,285 --> 00:53:12,965
ESCRITÓRIO PÚBLICO
INFORMADO

562
00:53:31,325 --> 00:53:35,125
LOJA DA PAULA

563
00:53:54,805 --> 00:53:57,645
FECHADA

564
00:54:06,885 --> 00:54:08,285
O que foi?

565
00:54:14,485 --> 00:54:16,085
O recibo vai para a mídia.

566
00:54:17,045 --> 00:54:18,005
Entre.

567
00:54:35,885 --> 00:54:37,605
O que foi?

568
00:54:44,445 --> 00:54:47,125
É Sabine. Minha nova funcionária.

569
00:54:47,205 --> 00:54:49,485
Sabine, meu marido, Kurt.

570
00:54:50,485 --> 00:54:51,885
Oi.

571
00:54:51,965 --> 00:54:55,325
-Terminei no depósito.
-Ótimo. Obrigada.

572
00:54:55,405 --> 00:54:58,285
Pode terminar
o inventário aqui na loja?

573
00:54:58,365 --> 00:55:00,005
Não sei.

574
00:55:00,085 --> 00:55:02,685
Quero anular
o relatório de danos de amanhã.

575
00:55:02,765 --> 00:55:04,965
Claro.
Vou ligar para a babá.

576
00:55:05,045 --> 00:55:06,245
Obrigada.

577
00:55:12,365 --> 00:55:13,885
-Vamos.
-Sim.

578
00:55:22,205 --> 00:55:23,365
Que merda é essa?

579
00:55:28,045 --> 00:55:29,365
Você vem?

580
00:55:42,765 --> 00:55:44,325
Sente-se.

581
00:55:54,685 --> 00:55:56,045
Assim não.

582
00:55:56,885 --> 00:55:58,245
De novo.

583
00:55:58,885 --> 00:56:01,885
Mais um dos momentos
que quer conversar sem falar.

584
00:56:02,525 --> 00:56:04,365
Virou moda ultimamente.

585
00:56:05,325 --> 00:56:08,005
Já se perguntou
como isso é para mim?

586
00:56:10,125 --> 00:56:12,485
Não saber o que pensa?

587
00:56:20,565 --> 00:56:23,085
Lembra quando nos conhecemos?

588
00:56:23,165 --> 00:56:25,205
Era um nazista.

589
00:56:25,805 --> 00:56:29,485
Perdido no mundo civilizado.

590
00:56:30,045 --> 00:56:31,645
Mas vi o bem em você.

591
00:56:32,125 --> 00:56:34,845
Lembra da promessa
que nos fizemos?

592
00:56:36,965 --> 00:56:40,365
Honestidade total.

593
00:56:44,605 --> 00:56:46,325
Lembra?

594
00:56:48,125 --> 00:56:52,245
Como perdemos isso?
Não só você, nós dois.

595
00:56:59,685 --> 00:57:01,005
Tenho um caso.

596
00:57:03,125 --> 00:57:04,605
Com um turco.

597
00:57:06,765 --> 00:57:09,085
Queria extorquir dinheiro
de proteção.

598
00:57:09,685 --> 00:57:12,125
Não sei por que, mas dormi com ele.

599
00:57:14,205 --> 00:57:15,885
Quis isso.

600
00:57:18,045 --> 00:57:19,285
Fizemos aqui...

601
00:57:19,725 --> 00:57:21,605
no chão, hoje de manhã.

602
00:57:24,325 --> 00:57:25,365
Diga algo.

603
00:57:28,445 --> 00:57:29,965
Fale comigo.

604
00:57:35,005 --> 00:57:37,005
Honestidade total.

605
00:57:48,525 --> 00:57:50,285
Ouça, Paula.

606
00:57:54,365 --> 00:57:56,365
Legendas: Adriana Akemia Ogawa

