1
00:00:07,125 --> 00:00:10,805
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:14,645 --> 00:00:18,405
Seis dias depois da morte
do astro do futebol Orkan Erdem

3
00:00:18,485 --> 00:00:20,965
e a polícia ainda não tem pistas.

4
00:00:21,645 --> 00:00:25,205
O corpo foi liberado oficialmente
para o funeral.

5
00:00:25,645 --> 00:00:28,165
Será enterrado
pelas tradições muçulmanas.

6
00:00:28,245 --> 00:00:29,525
SEGUNDA-FEIRA

7
00:00:29,605 --> 00:00:31,965
A cidade não fala de outra coisa.

8
00:00:32,645 --> 00:00:35,045
Sei que não pode me dizer nada, mas…

9
00:00:35,125 --> 00:00:36,085
"NACIONAL"

10
00:00:36,165 --> 00:00:37,685
Estão avançando?

11
00:00:40,805 --> 00:00:43,005
Honestamente, estamos num impasse.

12
00:00:43,725 --> 00:00:45,645
Esperava mais dos meus colegas.

13
00:00:47,885 --> 00:00:49,125
Nem achamos o carro.

14
00:00:49,645 --> 00:00:52,045
Esqueça seus colegas.

15
00:00:52,805 --> 00:00:55,125
Você está progredindo?

16
00:01:00,805 --> 00:01:02,205
Bom dia.

17
00:01:02,925 --> 00:01:05,885
-Veio até minha casa?
-Mora aqui?

18
00:01:07,685 --> 00:01:10,645
-O que quer?
-O senhor me ligou, não?

19
00:01:11,205 --> 00:01:14,045
-Sei que tem algo a dizer.
-Sabe mais que eu.

20
00:01:15,365 --> 00:01:17,605
E a operação na Irmandade Marzahn?

21
00:01:19,565 --> 00:01:22,765
-Como assim?
-Estava na operação ontem.

22
00:01:22,845 --> 00:01:26,645
Grimmer também. E Fucht.
Três neonazistas foram presos.

23
00:01:26,725 --> 00:01:27,605
Como sabe?

24
00:01:28,165 --> 00:01:31,485
Pode confirmar
que a investigação da morte de Erdem

25
00:01:31,565 --> 00:01:33,325
leva à extrema direita?

26
00:01:33,805 --> 00:01:36,565
-Ainda é cedo.
-Existe um novo NSU em Berlim?

27
00:01:36,645 --> 00:01:39,325
-E a direita terrorista no país?
-Desligue.

28
00:01:42,245 --> 00:01:46,845
Escute, Berlim parece
um barril de pólvora.

29
00:01:46,925 --> 00:01:50,125
Se espalhar teorias pela metade,
pode sair do controle.

30
00:01:50,205 --> 00:01:53,005
-E daí?
-A cidade vai explodir.

31
00:01:53,085 --> 00:01:54,525
Pessoas vão morrer.

32
00:01:55,245 --> 00:01:58,045
Quanto tempo quer manter
as pessoas no escuro

33
00:01:58,125 --> 00:02:00,205
dos motivos
do assassinato de Erdem?

34
00:02:00,285 --> 00:02:01,605
Que diz aos cidadãos,

35
00:02:01,685 --> 00:02:04,045
especialmente os 200 mil
de origem turca?

36
00:02:39,245 --> 00:02:42,125
-Todos sabem onde moro agora?
-Hakim não sabe.

37
00:02:43,205 --> 00:02:44,845
Podemos conversar?

38
00:02:49,645 --> 00:02:50,805
Olá, Paula.

39
00:02:54,965 --> 00:02:56,045
Vou para a cadeia,

40
00:02:57,045 --> 00:02:58,085
em duas horas.

41
00:03:02,085 --> 00:03:03,845
Estraguei tudo...

42
00:03:07,085 --> 00:03:09,525
Pensei muito nos últimos dias.

43
00:03:10,885 --> 00:03:12,045
Certo.

44
00:03:12,125 --> 00:03:15,885
-Vou cumprir a pena.
-É melhor mesmo.

45
00:03:17,805 --> 00:03:19,325
Quero me desculpar.

46
00:03:19,965 --> 00:03:21,725
Queria me ajudar

47
00:03:22,525 --> 00:03:23,845
e estraguei tudo.

48
00:03:25,725 --> 00:03:28,045
-Isso é.
-Sim.

49
00:03:30,765 --> 00:03:32,005
O quê?

50
00:03:32,645 --> 00:03:35,125
-Venha aqui, garoto.
-Zeki, venha!

51
00:03:35,205 --> 00:03:36,605
Paula!

52
00:03:38,365 --> 00:03:40,285
Não pense
que retirarei a queixa.

53
00:03:42,485 --> 00:03:44,165
-Sinto muito!
-Pelo quê?

54
00:03:44,765 --> 00:03:48,725
Por ter me roubado?
Por ter me deixado inconsciente?

55
00:03:49,365 --> 00:03:51,845
Ou por ter mijado em mim?

56
00:04:11,245 --> 00:04:12,405
Não!

57
00:04:22,765 --> 00:04:24,645
MENSAGENS
MURATHAN

58
00:04:26,125 --> 00:04:28,125
ESPERO QUE ESTEJA BEM

59
00:04:32,765 --> 00:04:34,845
TEM TEMPO HOJE?
PRECISO DE VOCÊ

60
00:04:34,925 --> 00:04:38,125
-Foi foda ontem.
-É.

61
00:04:39,485 --> 00:04:41,485
Viu como seu noivo é louco?

62
00:04:41,565 --> 00:04:44,245
Erol, se soubesse...

63
00:04:44,325 --> 00:04:45,645
Que tem um lado bom?

64
00:04:46,885 --> 00:04:48,085
Hitler era gentil com animais.

65
00:04:48,165 --> 00:04:52,685
Existem leis, não as alemãs.
As eternas.

66
00:04:52,765 --> 00:04:55,125
Entrou na casa dele,
ele não tinha opção.

67
00:04:55,205 --> 00:04:56,885
Era disso que queria falar?

68
00:04:58,245 --> 00:04:59,485
Não.

69
00:05:01,125 --> 00:05:02,765
Queria agradecer.

70
00:05:03,405 --> 00:05:05,245
Por ter ficado do meu lado.

71
00:05:05,325 --> 00:05:07,725
-E não dizer pro Hakim...
-Que namoramos?

72
00:05:09,405 --> 00:05:10,885
Não se preocupe.

73
00:05:10,965 --> 00:05:12,685
Hakim esqueceu que sou daqui.

74
00:05:13,725 --> 00:05:15,725
Ele não sabe nada
do meu passado.

75
00:05:16,725 --> 00:05:17,805
Não quer saber.

76
00:05:17,885 --> 00:05:21,565
E, se sabe, não diz nada.

77
00:05:21,645 --> 00:05:26,045
Mas o lance com você...

78
00:05:26,125 --> 00:05:27,445
Da gente...

79
00:05:28,205 --> 00:05:30,085
Todos descobriram na época.

80
00:05:32,245 --> 00:05:34,045
Kamila, éramos crianças.

81
00:05:36,085 --> 00:05:37,925
Não sabe com quem está lidando.

82
00:05:39,765 --> 00:05:42,085
Nem parece saber
com quem vai se casar.

83
00:05:42,925 --> 00:05:45,405
É um criminoso violento.

84
00:05:47,005 --> 00:05:48,765
Destrói pessoas.

85
00:05:49,845 --> 00:05:51,445
Quer casar com esse alguém?

86
00:05:51,525 --> 00:05:52,565
Sim.

87
00:05:53,325 --> 00:05:54,525
Amanhã à tarde.

88
00:06:05,805 --> 00:06:07,125
Kamila, conheço você.

89
00:06:08,005 --> 00:06:10,925
Está envolvida em algo
que fugiu do controle.

90
00:06:11,765 --> 00:06:13,605
-Mas posso ajudar.
-É? Como?

91
00:06:15,005 --> 00:06:18,445
É só testemunhar
e dizer tudo o que sabe.

92
00:06:18,525 --> 00:06:19,685
Não.

93
00:06:20,405 --> 00:06:23,525
Pode ter se esquecido
de onde veio, Erol,

94
00:06:23,605 --> 00:06:24,685
mas eu não.

95
00:06:25,365 --> 00:06:26,605
E está errado.

96
00:06:27,365 --> 00:06:28,765
Não me conhece.

97
00:06:29,565 --> 00:06:33,245
Não sou a mesma menina inocente
que enganou por dois anos.

98
00:06:33,325 --> 00:06:35,005
Tenho a vida sob controle.

99
00:06:35,525 --> 00:06:37,085
Vai ficar surpreso.

100
00:06:39,845 --> 00:06:42,085
Cuidado para não ficar
na linha de fogo

101
00:06:42,165 --> 00:06:44,005
quando eu prender seu marido.

102
00:06:44,085 --> 00:06:45,525
Tome cuidado você.

103
00:06:46,605 --> 00:06:50,085
Hakim não vai te deixar
escapar assim fácil.

104
00:06:51,725 --> 00:06:55,125
Preciso ir, é o enterro de Orkan Erdem.

105
00:06:58,645 --> 00:07:00,565
Não queriam achar o assassino?

106
00:07:38,645 --> 00:07:40,845
SENTIMOS SAUDADES

107
00:07:50,485 --> 00:07:53,405
Veja quem está conversando,
quem está junto.

108
00:07:53,485 --> 00:07:55,685
Os familiares
já vão sair da mesquita,

109
00:07:55,765 --> 00:07:57,525
e a polícia acompanhará.

110
00:07:58,485 --> 00:08:01,965
Esperamos
cerca de mil pessoas não convidadas.

111
00:08:02,685 --> 00:08:05,085
Todos os importantes
talvez aparecerão.

112
00:08:05,165 --> 00:08:07,205
Quero fotos de cada um deles.

113
00:08:07,285 --> 00:08:10,125
Atenção ao melhor amigo de Orkan,
Qays Jandoubi.

114
00:08:10,205 --> 00:08:12,325
Não me surpreenderia
se também venha.

115
00:08:12,405 --> 00:08:15,085
Sejamos discretos
e não vamos atrapalhar.

116
00:08:15,165 --> 00:08:17,525
Alguma pergunta? Muito bem.

117
00:09:11,805 --> 00:09:13,365
Aí está. Já vai começar.

118
00:09:13,885 --> 00:09:16,605
Alguma novidade do Lamborghini?

119
00:09:17,005 --> 00:09:18,645
Petrovic tinha informações

120
00:09:18,725 --> 00:09:20,925
do túnel perto da obra na Marzahn.

121
00:09:21,005 --> 00:09:23,285
-Falou disso, certo?
-Sim.

122
00:09:23,365 --> 00:09:24,765
Não havia nada.

123
00:09:34,085 --> 00:09:38,205
Estamos ao vivo do funeral
do jogador Orkan Erdem.

124
00:09:38,285 --> 00:09:41,005
Centenas de pessoas
já estão aqui.

125
00:09:41,085 --> 00:09:44,085
Além de astros e jogadores,

126
00:09:44,165 --> 00:09:46,245
algumas pessoas duvidosas.

127
00:09:46,325 --> 00:09:51,165
Todos vieram
se despedir de Orkan Erdem.

128
00:09:51,245 --> 00:09:55,325
Orkan era um célebre jogador,
um herói internacional,

129
00:09:55,405 --> 00:09:56,965
e também um ídolo local...

130
00:10:03,645 --> 00:10:05,765
Não podem estacionar aí.

131
00:10:06,285 --> 00:10:09,005
Somos os seguranças muçulmanos
da família dele.

132
00:10:09,805 --> 00:10:12,725
Seja útil
e cuide de nossas motos.

133
00:10:16,485 --> 00:10:18,565
Aqui é 02, de novo, para 1707.

134
00:10:18,645 --> 00:10:21,605
Temos potenciais incitadores
na entrada principal.

135
00:10:40,325 --> 00:10:42,165
A polícia passou um rádio

136
00:10:42,245 --> 00:10:44,485
sobre potenciais incitadores.

137
00:10:45,205 --> 00:10:48,765
Os deixou entrar
para evitar distúrbios.

138
00:10:48,845 --> 00:10:52,285
Demonstrando poder.
Os Death Daggers querem aparecer.

139
00:10:52,365 --> 00:10:54,125
-Fique de olho.
-Tudo bem.

140
00:11:02,525 --> 00:11:04,645
LUTO POR ORKAN ERDEM
TRANSMISSÃO AO VIVO

141
00:11:19,605 --> 00:11:22,165
-Kamila não está aqui?
-Por que se importa?

142
00:11:26,605 --> 00:11:29,085
Estão felizes de ver
a polícia cuidando da gente.

143
00:11:31,245 --> 00:11:34,485
Os libaneses se achando os melhores
e bancando os bons.

144
00:11:34,565 --> 00:11:37,885
Filhos da puta.
Se a polícia não estivesse aqui...

145
00:11:38,565 --> 00:11:40,205
A hora deles vai chegar.

146
00:11:49,445 --> 00:11:50,565
Nossa.

147
00:11:52,565 --> 00:11:54,405
Desculpe, precisava me trocar.

148
00:12:03,125 --> 00:12:04,045
Tudo bem?

149
00:12:18,245 --> 00:12:20,565
Estamos ao vivo no enterro

150
00:12:20,645 --> 00:12:22,525
do jogador alemão Orkan Erdem.

151
00:12:22,605 --> 00:12:25,005
Alemão? Até parece.

152
00:12:25,085 --> 00:12:27,085
Membros da seleção...

153
00:12:27,165 --> 00:12:29,605
Só turcos e carcamanos
na seleção alemã.

154
00:12:29,965 --> 00:12:33,005
Não é mais seleção alemã,
é só seleção.

155
00:12:33,085 --> 00:12:34,205
É uma desgraça.

156
00:12:34,285 --> 00:12:37,965
A estrela nacional alemã,
cuja carreira começou em Kaiserwarte,

157
00:12:38,045 --> 00:12:39,205
foi achada morta...

158
00:12:39,285 --> 00:12:40,725
Pode me dar as chaves?

159
00:12:41,365 --> 00:12:42,685
Esqueceu de novo?

160
00:12:47,805 --> 00:12:50,285
A investigação da polícia de Berlim...

161
00:12:50,365 --> 00:12:52,325
Venha, garoto. Olhe aqui.

162
00:12:53,245 --> 00:12:55,285
O que virou a terra
dos ancestrais?

163
00:12:55,365 --> 00:12:56,605
Isso é a Alemanha?

164
00:12:57,525 --> 00:12:59,685
Nos representam como internacionais.

165
00:12:59,765 --> 00:13:01,285
O país ficará todo assim.

166
00:13:01,365 --> 00:13:03,445
Uma multidão oferece condolências.

167
00:13:03,525 --> 00:13:07,045
A vigília com certeza
durará a madrugada toda.

168
00:13:07,125 --> 00:13:08,605
Seu menino

169
00:13:09,445 --> 00:13:10,805
é mole demais.

170
00:13:11,565 --> 00:13:14,045
Mole demais para sobreviver à luta final.

171
00:13:22,245 --> 00:13:23,645
Meus pêsames.

172
00:13:24,805 --> 00:13:25,965
Meus pêsames.

173
00:13:49,085 --> 00:13:50,845
MENSAGEM DE PAULA GRIMMER

174
00:13:53,805 --> 00:13:55,285
Obrigado.

175
00:13:58,485 --> 00:13:59,605
Obrigado.

176
00:14:02,045 --> 00:14:05,485
E aí?
Não tem seus homens para enterrar?

177
00:14:05,565 --> 00:14:08,445
Agora não, está bem?
Esse é um lugar de paz.

178
00:14:08,525 --> 00:14:10,725
Se quiser paz, é só dizer...

179
00:14:10,805 --> 00:14:12,765
E nos oferecer uma fatia,
é claro.

180
00:14:12,845 --> 00:14:14,405
-É?
-Sim.

181
00:14:15,285 --> 00:14:17,685
Direi uma coisa
que nunca te disseram.

182
00:14:19,005 --> 00:14:22,045
É um psicopata fora de controle.

183
00:14:22,125 --> 00:14:25,125
Ninguém quer paz com você,
sai caro demais.

184
00:14:25,205 --> 00:14:29,085
E o que fez com aquele segurança?
Todos sabem.

185
00:14:29,165 --> 00:14:31,645
Que bom.
Quero que as pessoas falem.

186
00:14:32,005 --> 00:14:34,165
Ninguém fode com o Tarik-Amir.

187
00:14:35,445 --> 00:14:36,525
Quer saber?

188
00:14:38,125 --> 00:14:40,205
Não importa se usa
ternos caros,

189
00:14:40,885 --> 00:14:43,965
sempre será um libanês burro
de Kaiserwarte.

190
00:14:44,045 --> 00:14:47,845
Isso vindo de uma bicha croata.
Sente-se seguro aqui?

191
00:14:47,925 --> 00:14:49,765
Vou te foder
na frente de todos.

192
00:14:49,845 --> 00:14:51,685
O mundo vendo
e eles não ligam.

193
00:14:51,765 --> 00:14:53,285
Hakim se acha intocável.

194
00:14:53,365 --> 00:14:57,845
Vamos acabar com vocês, toda sua laia.
Homens, mulheres e crianças!

195
00:14:57,925 --> 00:15:00,685
Vamos à Iugoslávia
acabar com seus ancestrais!

196
00:15:02,005 --> 00:15:04,165
Pare, a polícia está aí.

197
00:15:04,245 --> 00:15:06,085
Eles que se fodam!
Me solte!

198
00:15:08,885 --> 00:15:11,045
-Chupa meu pau.
-Vou foder sua mãe.

199
00:15:14,685 --> 00:15:16,525
-O que foi?
-Aqui não.

200
00:15:18,205 --> 00:15:19,685
Tenha respeito.

201
00:15:24,645 --> 00:15:26,925
-Pegou todos?
-Conseguiu de todos?

202
00:15:27,005 --> 00:15:30,125
-De cada um deles.
-Tudo certo.

203
00:15:31,805 --> 00:15:33,725
Peça pro Murad ver as fotos.

204
00:15:33,805 --> 00:15:36,925
Talvez peguemos o assassino do Späti
antes de acabar.

205
00:15:38,365 --> 00:15:39,765
Tudo bem, eu vou.

206
00:16:19,325 --> 00:16:20,485
Por favor, saiam!

207
00:16:25,765 --> 00:16:28,485
Andem! Saiam!

208
00:16:40,365 --> 00:16:42,445
Polícia! Entre e feche a porta!

209
00:16:51,605 --> 00:16:53,685
Não percebi nada.

210
00:16:54,765 --> 00:16:57,285
A foto é do Hakim, tenho certeza.

211
00:16:58,485 --> 00:17:00,925
Está puto porque entrei
na zona proibida.

212
00:17:02,645 --> 00:17:05,685
As flores que ganhei de você,
na foto

213
00:17:06,645 --> 00:17:07,725
estão frescas.

214
00:17:07,805 --> 00:17:11,205
-Ainda estava na UTI.
-A foto tem três dias.

215
00:17:12,084 --> 00:17:14,045
Pensei que te acharia
com a faca no pescoço.

216
00:17:15,565 --> 00:17:17,245
Tudo bem, não tem ninguém.

217
00:17:18,005 --> 00:17:20,725
Mas estavam ao lado da sua cama.

218
00:17:20,805 --> 00:17:23,364
-Poderiam...
-Estaria na geladeira agora.

219
00:17:26,324 --> 00:17:27,565
Querem nos intimidar.

220
00:17:31,324 --> 00:17:34,565
Quero sair daqui
e voltar ao jogo.

221
00:17:35,405 --> 00:17:37,485
Foda-se a cadeira,
ainda penso.

222
00:17:38,165 --> 00:17:39,725
Vou falar com os médicos.

223
00:17:40,365 --> 00:17:41,565
Birkan.

224
00:17:46,405 --> 00:17:47,485
O quê?

225
00:17:48,605 --> 00:17:49,885
Estou indo.

226
00:17:51,205 --> 00:17:52,605
Está tudo bem?

227
00:17:52,685 --> 00:17:54,685
Preciso ir.

228
00:17:55,965 --> 00:17:57,365
O que foi? Erol!

229
00:17:59,565 --> 00:18:01,845
Canberk Karaca.

230
00:18:01,925 --> 00:18:03,565
Hemorragia.

231
00:18:03,645 --> 00:18:05,525
Seguida de hipovolemia.

232
00:18:06,205 --> 00:18:07,925
Sangrou até a morte.

233
00:18:08,005 --> 00:18:10,605
-Ainda estava vivo quando o penduraram?
-Sim.

234
00:18:12,805 --> 00:18:14,845
E as marcas nos dedos?

235
00:18:14,925 --> 00:18:16,965
Alicates, eu diria.

236
00:18:17,045 --> 00:18:18,125
Torturado?

237
00:18:22,845 --> 00:18:24,445
Podem descê-lo.

238
00:18:29,365 --> 00:18:32,285
Não! Não!

239
00:18:58,405 --> 00:19:00,005
AGENTE DE CONDICIONAL

240
00:19:02,565 --> 00:19:03,805
Sra. Grimmer?

241
00:19:03,885 --> 00:19:05,045
Sim.

242
00:19:05,125 --> 00:19:06,485
Boas notícias.

243
00:19:06,565 --> 00:19:09,925
Nike Strack se apresentou
no centro de detenção de Moabit.

244
00:19:12,365 --> 00:19:14,445
-Ainda está aí?
-Sim.

245
00:19:15,285 --> 00:19:18,125
Na verdade, estou ligando por outra razão.

246
00:19:18,205 --> 00:19:21,325
Sou responsável por uma jovem.
Legal, com potencial.

247
00:19:21,405 --> 00:19:24,285
Tenho certeza
que se alguém cuidar dela...

248
00:19:24,365 --> 00:19:25,565
Não!

249
00:19:26,965 --> 00:19:28,365
Estou fora do programa.

250
00:19:49,445 --> 00:19:54,645
CONTRATA-SE ASSISTENTE DE VENDAS

251
00:20:30,525 --> 00:20:31,765
Peguei a foto.

252
00:20:33,645 --> 00:20:35,325
Não pode, é uma prova.

253
00:20:35,405 --> 00:20:36,685
Prova do quê?

254
00:20:38,685 --> 00:20:40,845
Prometo que busco
se for necessário.

255
00:20:45,725 --> 00:20:47,125
Vamos, pegue.

256
00:20:48,005 --> 00:20:49,125
Aqui.

257
00:20:53,045 --> 00:20:54,805
Já que é um assunto pessoal,

258
00:20:56,125 --> 00:20:57,765
tem algum suspeito?

259
00:20:57,845 --> 00:21:01,885
Canberk estava em uma missão de paz.
Acho que alguém não queria isso.

260
00:21:04,165 --> 00:21:05,565
Tarik-Amir?

261
00:21:06,085 --> 00:21:07,525
Todo esse trabalho...

262
00:21:10,405 --> 00:21:11,765
todos os anos, acabou.

263
00:21:15,125 --> 00:21:16,165
O que faz aqui?

264
00:21:16,245 --> 00:21:18,485
Foi pegar Murad e sumiu.

265
00:21:18,565 --> 00:21:19,725
Achei que viria aqui.

266
00:21:19,805 --> 00:21:21,685
Poderia ter ligado.

267
00:21:22,445 --> 00:21:23,485
Ouça,

268
00:21:23,565 --> 00:21:27,845
se houver ligação entre isso
e o assassinato de Orkan ou Späti,

269
00:21:28,605 --> 00:21:30,405
podemos usar a força tarefa.

270
00:21:30,485 --> 00:21:33,765
Só um indício
e vamos atrás dos porcos.

271
00:21:40,485 --> 00:21:41,565
Certo.

272
00:21:42,605 --> 00:21:45,165
Vou buscar Murad, está bem?

273
00:21:46,725 --> 00:21:48,645
-Vou mandar o endereço.
-Ok.

274
00:21:53,725 --> 00:21:55,725
E se não houver ligação?

275
00:21:58,445 --> 00:21:59,685
Você pensa em uma.

276
00:22:24,325 --> 00:22:25,805
Zeki, venha.

277
00:22:30,925 --> 00:22:32,605
Posso ajudar?

278
00:22:34,365 --> 00:22:35,765
Ainda está procurando?

279
00:22:42,965 --> 00:22:44,045
Sim.

280
00:22:44,925 --> 00:22:47,565
Espere, vou abrir.

281
00:23:07,725 --> 00:23:09,445
Tem experiência?

282
00:23:10,365 --> 00:23:11,925
Sim, mas faz muito tempo.

283
00:23:12,765 --> 00:23:13,805
É?

284
00:23:14,725 --> 00:23:16,045
Por quê?

285
00:23:16,925 --> 00:23:19,285
Crio dois filhos sozinha.

286
00:23:19,365 --> 00:23:22,045
Não tinha auxílio do estado
até pouco tempo.

287
00:23:24,325 --> 00:23:27,685
Preciso de trabalho, é urgente.
Ou não pago meu aluguel.

288
00:23:28,885 --> 00:23:31,485
Emprestei grana a um amigo
e agora fez falta.

289
00:23:33,285 --> 00:23:34,805
Tem um currículo?

290
00:23:34,885 --> 00:23:37,245
Aqui não.
Vi a placa enquanto passava.

291
00:23:37,325 --> 00:23:39,245
Mas posso buscar.

292
00:23:39,325 --> 00:23:42,085
Sinceramente,
minhas notas não eram tão boas.

293
00:23:42,165 --> 00:23:44,765
Mas sou trabalhadora
e aprendo rápido.

294
00:23:45,325 --> 00:23:48,725
Posso trazer os documentos.
Virei de Marzahn até aqui,

295
00:23:48,805 --> 00:23:51,965
se me disser que tenho uma chance.

296
00:23:53,685 --> 00:23:56,005
-Esqueça documentos por hora.
-Certo.

297
00:23:56,645 --> 00:23:59,685
O que nunca diria
em uma entrevista de emprego?

298
00:24:01,285 --> 00:24:02,445
O quê?

299
00:24:03,685 --> 00:24:04,565
Um segredo.

300
00:24:05,085 --> 00:24:07,605
Poderia ser algo
constrangedor ou...

301
00:24:08,245 --> 00:24:09,685
Certo.

302
00:24:09,765 --> 00:24:11,085
Tenho algo.

303
00:24:11,165 --> 00:24:13,725
Com certeza não diria,
pois é constrangedor.

304
00:24:13,805 --> 00:24:14,805
Conte.

305
00:24:16,685 --> 00:24:19,605
Sou atendente de sexo por telefone,
de casa.

306
00:24:20,965 --> 00:24:22,125
Horário flexível.

307
00:24:26,365 --> 00:24:28,845
Não foi muito inteligente, foi?

308
00:24:30,005 --> 00:24:31,645
Deve ter muito pra contar.

309
00:24:33,645 --> 00:24:36,085
Pode fazer isso
trabalhando aqui.

310
00:24:40,685 --> 00:24:42,045
Meu nome é Paula.

311
00:24:43,525 --> 00:24:45,245
Pode me chamar pelo nome.

312
00:24:45,325 --> 00:24:46,965
Certo, Paula.

313
00:24:47,045 --> 00:24:49,125
Sabine Ludar.

314
00:24:49,765 --> 00:24:51,645
Seu nome soa familiar.

315
00:24:52,965 --> 00:24:55,285
Bom, tanto faz.

316
00:24:56,645 --> 00:24:59,965
Seria ótimo
se pudesse começar amanhã.

317
00:25:00,045 --> 00:25:01,885
-Pode ser?
-Claro.

318
00:25:01,965 --> 00:25:03,765
Ótimo, fico feliz.

319
00:25:04,365 --> 00:25:09,605
O enterro do jogador da seleção,
Orkan Erdem, continua.

320
00:25:09,685 --> 00:25:12,085
O motivo é a grande quantidade
de pessoas

321
00:25:12,165 --> 00:25:15,525
que querem
cumprimentar a família.

322
00:25:18,885 --> 00:25:20,965
-Quem é?
-Veja no olho mágico.

323
00:25:36,845 --> 00:25:39,045
-Onde está Dilara?
-Paris.

324
00:25:39,125 --> 00:25:42,165
-E sua irmã?
-Está vendo ela aqui?

325
00:25:43,605 --> 00:25:44,525
Sente-se.

326
00:25:54,645 --> 00:25:56,645
É quase ao vivo do enterro.

327
00:25:56,725 --> 00:25:57,885
Pois é.

328
00:25:58,445 --> 00:26:00,485
Reconhece alguém do dia do Späti?

329
00:26:06,805 --> 00:26:08,165
Ele?

330
00:26:12,685 --> 00:26:14,005
Ele estava lá?

331
00:26:15,525 --> 00:26:16,605
Certo?

332
00:26:18,485 --> 00:26:19,525
E...

333
00:26:23,565 --> 00:26:25,085
este aqui?

334
00:26:29,285 --> 00:26:30,445
Esse?

335
00:26:35,485 --> 00:26:37,445
-Quem são?
-Nazistas.

336
00:26:37,525 --> 00:26:40,405
-Tem certeza?
-Sim, saiu no jornal.

337
00:26:44,365 --> 00:26:48,765
Todos dizem o mesmo,
que os nazistas mataram Orkan.

338
00:26:51,285 --> 00:26:52,885
São apenas boatos.

339
00:26:52,965 --> 00:26:56,405
Não são apenas boatos.
Estava até no rádio.

340
00:26:56,485 --> 00:26:58,725
Filho, a policia nos diria
se soubesse.

341
00:26:58,805 --> 00:27:01,165
-Não dirá nada!
-Por favor, filho.

342
00:27:01,245 --> 00:27:03,365
Está no enterro do seu irmão.

343
00:27:05,285 --> 00:27:06,365
Meus pêsames.

344
00:27:07,365 --> 00:27:08,725
Meus pêsames.

345
00:27:09,325 --> 00:27:10,685
Foi nosso herói também.

346
00:27:13,045 --> 00:27:16,445
Teve uma ação ontem.
A Alemanha está nos traindo.

347
00:27:16,525 --> 00:27:19,005
-Precisamos de um advogado...
-Agora não.

348
00:27:24,925 --> 00:27:28,405
Desculpe, não queria ouvir,
mas aconteceu alguma coisa?

349
00:27:28,805 --> 00:27:29,885
Assunto familiar.

350
00:27:30,845 --> 00:27:33,325
Certo, não nos conhecemos. Sou Ugur.

351
00:27:38,245 --> 00:27:40,165
Está certo de não confiar neles.

352
00:27:41,445 --> 00:27:43,245
Nós turcos temos que nos unir.

353
00:27:44,885 --> 00:27:46,085
Tratam-nos como lixo.

354
00:27:46,725 --> 00:27:48,005
Todos eles.

355
00:27:48,085 --> 00:27:50,445
Como se meu irmão fosse bandido,
não vítima.

356
00:27:51,205 --> 00:27:53,245
Quer resolver por conta própria?

357
00:27:54,085 --> 00:27:55,045
Eu?

358
00:27:55,125 --> 00:27:57,325
Contra um bando
de nazista de Marzahn?

359
00:27:57,405 --> 00:28:00,525
Olhe em volta. Tem um exército.

360
00:28:01,485 --> 00:28:05,445
Se quiserem tomar uma atitude,
eu e meu clube estamos com você.

361
00:28:10,685 --> 00:28:12,965
-Que clube é esse?
-Death Daggers.

362
00:28:13,805 --> 00:28:15,485
Pense nisso. Vamos.

363
00:28:24,565 --> 00:28:25,605
Mãe?

364
00:28:25,685 --> 00:28:28,725
-Como foi na escola?
-Como sempre.

365
00:28:29,525 --> 00:28:31,405
-Tem lição de casa?
-Não.

366
00:28:31,485 --> 00:28:32,685
É?

367
00:28:32,765 --> 00:28:34,805
Vamos. Ajudo você.

368
00:28:37,165 --> 00:28:38,965
Está com fome?

369
00:28:40,005 --> 00:28:42,565
Ainda nos deve um McDonald’s.

370
00:28:42,645 --> 00:28:46,365
Sim. Mas quer saber?
Vou cozinhar para vocês hoje.

371
00:28:46,445 --> 00:28:48,925
-Está comigo?
-Sim, com certeza.

372
00:28:49,845 --> 00:28:51,965
-Todos?
-Nos vingaremos pelo Orkan.

373
00:28:57,405 --> 00:28:58,565
Fiquem aí.

374
00:29:03,285 --> 00:29:04,725
A oferta continua de pé?

375
00:29:05,165 --> 00:29:08,045
Claro, viríamos
mesmo se não o tivessem matado.

376
00:29:08,125 --> 00:29:09,525
Temos cerca de 50.

377
00:29:10,085 --> 00:29:11,925
-Quantos anos?
-Quinze. E você?

378
00:29:12,365 --> 00:29:16,045
Qual é o plano?
Vamos de carro e vocês de moto?

379
00:29:16,845 --> 00:29:20,325
Não quero passar a noite
caçando nazistas pela cidade.

380
00:29:20,405 --> 00:29:23,605
-Precisamos de todos no mesmo lugar.
-E como faremos?

381
00:29:24,285 --> 00:29:25,805
Diremos que estamos indo.

382
00:29:29,085 --> 00:29:30,525
Eva.

383
00:29:30,605 --> 00:29:31,845
O que faz aqui?

384
00:29:33,645 --> 00:29:35,045
IRMANDADE MARZAHN

385
00:29:35,125 --> 00:29:38,085
Meu filho pagou a dívida dele.
Não concorda?

386
00:29:38,165 --> 00:29:41,365
-Qual filho?
-Só tenho um agora.

387
00:29:41,445 --> 00:29:44,525
Ulf fez muitas promessas,
quebrou muitas regras.

388
00:29:44,605 --> 00:29:47,245
E? Não trouxemos o dinheiro?

389
00:29:47,805 --> 00:29:48,765
Sim.

390
00:29:49,565 --> 00:29:50,845
O dinheiro voltou.

391
00:29:50,925 --> 00:29:54,525
Mas com a adrenalina,
talvez a gente tenha se confundido.

392
00:29:55,645 --> 00:29:57,285
Andei pensando.

393
00:29:59,245 --> 00:30:00,845
A grana não veio do Kurt.

394
00:30:01,765 --> 00:30:05,285
Não pense demais, Johann.
É melhor para todos.

395
00:30:06,525 --> 00:30:08,765
Sei que pensa que é intocável, Eva,

396
00:30:08,845 --> 00:30:10,685
pois construiu isso aqui
com o marido.

397
00:30:10,765 --> 00:30:12,565
A maioria a respeita,

398
00:30:12,645 --> 00:30:15,285
mas se aprendeu algo
na reunificação

399
00:30:15,365 --> 00:30:17,885
é que o povo logo
esquece os heróis.

400
00:30:18,365 --> 00:30:20,605
Johann!
Os turcos bateram em Eckard.

401
00:30:23,565 --> 00:30:25,445
Querem guerra por Orkan.

402
00:30:26,485 --> 00:30:28,125
O que temos a ver com ele?

403
00:30:28,925 --> 00:30:29,845
Não sei.

404
00:30:29,925 --> 00:30:31,725
Querem se encontrar no metrô.

405
00:30:31,805 --> 00:30:35,085
-Quantos turcos vêm?
-Dez brigaram comigo.

406
00:30:36,365 --> 00:30:38,045
Mas se tiverem coragem...

407
00:30:38,125 --> 00:30:40,845
Certo.
Vamos colocar pessoas nas estações.

408
00:30:40,925 --> 00:30:43,885
Wulle, avise os irmãos.
Quero ao menos 100 homens.

409
00:30:43,965 --> 00:30:46,605
É nosso dia de sorte!

410
00:30:47,325 --> 00:30:49,645
A morte do herói
fodeu seus cérebros.

411
00:30:49,725 --> 00:30:52,045
Estão sendo idiotas.
Bom pra nós.

412
00:30:52,125 --> 00:30:55,965
Se querem nos dar uma lição,
não deveria ser em nosso território.

413
00:30:56,045 --> 00:30:57,085
Não mesmo.

414
00:30:57,165 --> 00:31:00,285
Arrancaremos os sacos
e os enviaremos sem pinto

415
00:31:00,365 --> 00:31:01,765
de volta para Istambul!

416
00:31:03,525 --> 00:31:07,645
Gutsy Munich está no ataque.
Lindo passe de Arjen Robben.

417
00:31:07,725 --> 00:31:12,565
O Bayern já diminuiu o ritmo

418
00:31:12,645 --> 00:31:16,045
e está aumentando a pressão
para marcar um gol.

419
00:31:16,125 --> 00:31:20,085
Foi um gol maravilhoso
de Lewandowski...

420
00:31:20,165 --> 00:31:22,165
ATENDA.
É IMPORTANTE. UM AMIGO.

421
00:31:24,285 --> 00:31:29,325
Um a zero para o Bayern de Munique
no minuto 53.

422
00:31:36,245 --> 00:31:37,925
BANHEIRO

423
00:31:40,845 --> 00:31:42,085
-Sim?
-Preste atenção.

424
00:31:42,165 --> 00:31:45,045
Temos pedidos de prisão
pra você e três dos seus.

425
00:31:45,725 --> 00:31:46,885
Que porra é essa?

426
00:31:48,525 --> 00:31:51,045
Saiam daí,
mas não alertem os outros, ok?

427
00:31:51,125 --> 00:31:53,045
Saiam pelo fundo,
estão na frente.

428
00:31:53,125 --> 00:31:55,925
-Espere. Do que se trata?
-A morte de Späti.

429
00:31:56,005 --> 00:31:57,925
Não fomos nós.

430
00:31:58,005 --> 00:32:00,725
Vão entrar logo.
Sacrifique os outros, ok?

431
00:32:00,805 --> 00:32:02,645
-Saia, cara!
-O quê? Não!

432
00:32:15,245 --> 00:32:16,125
Tomo?

433
00:32:17,685 --> 00:32:19,485
-Tomo?
-Quero cagar em paz!

434
00:32:27,605 --> 00:32:30,045
Três a um pro Bayern
e lá vem uma jogada

435
00:32:30,125 --> 00:32:33,605
da lateral,
com passe de Müller.

436
00:32:33,685 --> 00:32:35,125
Lewandowski foi...

437
00:33:00,125 --> 00:33:02,205
Polícia! Polícia!

438
00:33:02,285 --> 00:33:06,085
Polícia! Abaixem! Mãos para trás!

439
00:33:07,125 --> 00:33:08,565
Onde está Tomo Kovac?

440
00:33:27,205 --> 00:33:28,365
Não quer falar.

441
00:33:29,325 --> 00:33:30,725
É durão, certo?

442
00:33:32,365 --> 00:33:35,525
Só por isso um gorila
com pau grande vai te arrombar.

443
00:33:35,605 --> 00:33:39,445
-Sabe quanto vai doer quando for cagar?
-Não. Você sabe?

444
00:33:41,645 --> 00:33:42,765
Boa resposta.

445
00:33:44,685 --> 00:33:49,245
-Não quer falar?
-Não preciso falar. É um direito básico.

446
00:33:50,125 --> 00:33:52,885
Uma pessoa viu vocês na cena do crime.

447
00:33:53,845 --> 00:33:55,285
No Späti.

448
00:33:55,365 --> 00:33:57,925
Vá tomar no cu, seu babaca!

449
00:33:58,485 --> 00:34:00,765
-Café?
-Falei pra tomar no cu.

450
00:34:02,005 --> 00:34:03,405
E te chamei de babaca.

451
00:34:05,205 --> 00:34:07,245
É um cachorro esperto, não é?

452
00:34:08,165 --> 00:34:09,485
"Au-au."

453
00:34:10,245 --> 00:34:12,485
Vá se foder!

454
00:34:18,204 --> 00:34:20,845
De novo, sobre Späti...

455
00:34:21,485 --> 00:34:22,684
Não conheço Späti.

456
00:34:22,765 --> 00:34:25,405
Todos sabem
que Sportbetting Bo$$ é de vocês.

457
00:34:26,045 --> 00:34:27,805
Talvez os outros, mas não eu.

458
00:34:36,925 --> 00:34:39,405
Sou alérgico a amendoim.

459
00:34:40,285 --> 00:34:43,565
É da área.
Já ouviu falar do dilema do preso?

460
00:34:43,644 --> 00:34:44,965
Já ouviu a teoria do jogo?

461
00:34:45,845 --> 00:34:48,045
Já ouviu o dilema do preso?

462
00:34:48,684 --> 00:34:50,605
É um conceito da teoria do jogo.

463
00:34:51,325 --> 00:34:52,845
Dois bandidos são presos.

464
00:34:52,925 --> 00:34:54,925
Têm duas escolhas.

465
00:34:55,005 --> 00:34:57,365
Confessam ou ficam calados.

466
00:34:57,445 --> 00:34:59,525
Se ficarem calados,
pegam dois anos.

467
00:34:59,605 --> 00:35:02,885
Dois anos,
dá para aguentar.

468
00:35:02,965 --> 00:35:07,165
Se for um caso assim,
sem provas.

469
00:35:07,245 --> 00:35:11,365
Se os dois falarem, a coisa piora.
O caso logo é resolvido.

470
00:35:11,485 --> 00:35:14,405
Consegue um acordo
se confessarem,

471
00:35:14,485 --> 00:35:16,045
mas calculo dez anos.

472
00:35:16,125 --> 00:35:19,565
Por isso ninguém fala com policiais.

473
00:35:19,645 --> 00:35:21,645
Espere. E ouça com atenção.

474
00:35:22,085 --> 00:35:23,845
Se só um falar,

475
00:35:24,765 --> 00:35:26,045
vira testemunha chave.

476
00:35:26,805 --> 00:35:29,245
Não pega nem um ano,
esse sortudo.

477
00:35:30,525 --> 00:35:33,045
O outro que não falou
pega prisão perpétua.

478
00:35:33,125 --> 00:35:35,085
Que merda!

479
00:35:35,565 --> 00:35:38,045
Mas ainda é melhor se ninguém falar.

480
00:35:38,125 --> 00:35:39,685
Sim, com certeza.

481
00:35:41,565 --> 00:35:42,925
Se mantiverem o acordo.

482
00:35:43,485 --> 00:35:45,445
Pelo grupo, é melhor se calar,

483
00:35:45,525 --> 00:35:48,285
mas pensando
pelo lado pessoal, quer dizer...

484
00:35:48,365 --> 00:35:49,925
está aqui sozinho.

485
00:35:51,085 --> 00:35:52,605
Se os outros falarem,

486
00:35:53,765 --> 00:35:57,245
o testemunho pode garantir
uma redução de dez anos da pena.

487
00:35:57,925 --> 00:35:59,685
Mas se o outros se calarem,

488
00:35:59,765 --> 00:36:03,165
seu testemunho pode reduzir
sua pena de dois para um ano.

489
00:36:04,005 --> 00:36:07,205
Tanto faz
se os outros falarem ou não.

490
00:36:07,285 --> 00:36:09,845
Se você falar, sua situação melhora.

491
00:36:12,085 --> 00:36:13,405
Mas se ficar calado

492
00:36:14,445 --> 00:36:16,365
e outra pessoa falar,

493
00:36:16,885 --> 00:36:18,605
passar de dois para 20 anos.

494
00:36:19,365 --> 00:36:20,885
Vinte anos.

495
00:36:21,685 --> 00:36:23,845
Já se perguntou
por que Tomo não está?

496
00:36:25,485 --> 00:36:26,885
Porque estava cagando.

497
00:36:27,525 --> 00:36:29,685
Exatamente nessa hora.

498
00:36:29,765 --> 00:36:31,365
É estranho, não é?

499
00:36:37,525 --> 00:36:39,365
Os putos queriam nossa loja.

500
00:36:39,445 --> 00:36:42,205
Disseram que ganharíamos mais
com Tarik-Amir que com Tomo.

501
00:36:42,285 --> 00:36:44,005
Queriam que mudassem de lado?

502
00:36:44,525 --> 00:36:46,525
Os donos das agências,
os laranjas.

503
00:36:47,485 --> 00:36:49,445
Disse que Erdem estava com ele.

504
00:36:50,565 --> 00:36:53,565
-O que queria dizer?
-Que manipulava os jogos.

505
00:36:54,645 --> 00:36:56,885
E as outras agências? O que acontece?

506
00:36:56,965 --> 00:37:01,205
Tarik-Amir quer tudo.
Toda a operação do Tomo.

507
00:37:02,405 --> 00:37:04,565
E como vai fazer isso?

508
00:37:04,645 --> 00:37:07,565
Com grana, cara. Muita grana.

509
00:37:08,485 --> 00:37:09,885
Todos estão falando.

510
00:37:10,485 --> 00:37:12,485
Apostas ilegais e jogo manipulado.

511
00:37:12,565 --> 00:37:14,285
Nada mal,
mas não é homicídio.

512
00:37:14,365 --> 00:37:17,325
-Mas basta para uma mandado de prisão?
-Sim.

513
00:37:17,405 --> 00:37:20,045
-E Späti?
-Dizem que não foram eles.

514
00:37:21,285 --> 00:37:22,365
Kurt.

515
00:37:23,205 --> 00:37:24,205
Sim?

516
00:37:26,165 --> 00:37:28,165
Falarei com o Bandlow. Tem algo?

517
00:37:30,125 --> 00:37:32,405
Está indo bem.
Acabaremos com a guerra.

518
00:37:32,485 --> 00:37:35,165
Não é mais sua área.
Quero algo do Erdem.

519
00:37:35,685 --> 00:37:38,645
-Estamos fazendo o nosso melhor.
-Lê as notícias?

520
00:37:38,725 --> 00:37:42,845
A cidade está para explodir.
Garanta que ninguém faça isso.

521
00:37:51,965 --> 00:37:53,525
Podia pegar um táxi.

522
00:38:00,325 --> 00:38:01,925
Tudo bem se fumar?

523
00:38:06,365 --> 00:38:07,685
O que foi?

524
00:38:08,485 --> 00:38:10,165
Houve mais um assassinato.

525
00:38:10,245 --> 00:38:11,285
Quem?

526
00:38:13,765 --> 00:38:15,325
Canberk.

527
00:38:16,845 --> 00:38:18,285
Merda.

528
00:38:23,605 --> 00:38:24,645
Hoje é o dia.

529
00:38:25,925 --> 00:38:27,125
O quê?

530
00:38:27,205 --> 00:38:28,805
Vai virar homem hoje.

531
00:38:35,325 --> 00:38:36,685
Vamos para a guerra.

532
00:38:37,405 --> 00:38:38,565
E você vem junto.

533
00:38:39,405 --> 00:38:41,765
Vamos mostrar
para esses turcos.

534
00:38:42,365 --> 00:38:44,045
Mas preciso estudar.

535
00:38:44,125 --> 00:38:46,445
Exato. Deve aprender.

536
00:38:48,605 --> 00:38:49,805
Não pude fazer nada.

537
00:38:49,885 --> 00:38:52,805
Ouvíamos toda hora
sobre a "Cartão Vermelho".

538
00:38:52,885 --> 00:38:55,805
Demorou uma eternidade
para pegar os resultados.

539
00:38:55,885 --> 00:38:56,845
Sinto muito.

540
00:38:56,925 --> 00:38:58,045
Temos dois a menos

541
00:38:58,125 --> 00:39:00,725
desde que Erol foi transferido
e você caiu.

542
00:39:03,485 --> 00:39:05,645
Vou prestar mais atenção
onde piso.

543
00:39:06,245 --> 00:39:07,765
Como está com Tarik-Amir?

544
00:39:08,565 --> 00:39:09,805
Muito bem.

545
00:39:11,085 --> 00:39:13,925
Encontramos o armazém novo.
Cheio de mercadoria.

546
00:39:14,565 --> 00:39:16,125
E não eram tapetes.

547
00:39:16,205 --> 00:39:18,805
Mas o promotor está dificultando.

548
00:39:19,885 --> 00:39:22,085
-Talvez eu possa ajudar.
-Como?

549
00:39:22,165 --> 00:39:25,085
Há provas de uma ligação
entre Orkan Erdem, Kovac,

550
00:39:25,165 --> 00:39:27,965
apostas, o Späti
e a história do Tarik-Amir...

551
00:39:28,045 --> 00:39:30,765
Como?
Sabemos algo específico?

552
00:39:31,405 --> 00:39:33,245
Poderíamos unir os casos.

553
00:39:33,325 --> 00:39:35,805
Não deixaremos
nos tirarem Tarik-Amir.

554
00:39:35,885 --> 00:39:38,005
Ninguém quer isso.
Falo de vocês.

555
00:39:39,725 --> 00:39:41,645
Sobre se juntarem à operação.

556
00:39:43,965 --> 00:39:45,005
Com a elite?

557
00:39:46,245 --> 00:39:47,245
Não é má ideia.

558
00:39:47,325 --> 00:39:49,525
Teriam prioridade.

559
00:39:50,125 --> 00:39:51,485
Vou falar com Seiler.

560
00:39:54,325 --> 00:39:56,685
-Também percebeu, não foi?
-O quê?

561
00:39:56,765 --> 00:40:00,685
Como Aykut tentou saber detalhes
e manter o controle de Tarik-Amir?

562
00:40:11,005 --> 00:40:12,325
Raif.

563
00:40:12,405 --> 00:40:15,045
-Oi.
-O que está fazendo aqui?

564
00:40:15,125 --> 00:40:17,125
Erol ligou. Podemos ir para casa.

565
00:40:17,205 --> 00:40:19,445
É mesmo? Que ótimo.

566
00:40:20,165 --> 00:40:24,405
-Posso dar uma carona para vocês.
-Tudo bem. Vou fazer as malas.

567
00:40:27,205 --> 00:40:30,165
Erol disse alguma coisa?
Alguém foi preso?

568
00:40:31,205 --> 00:40:32,845
Não tenho ideia.

569
00:40:34,325 --> 00:40:35,165
Certo.

570
00:40:36,565 --> 00:40:38,165
Ela nunca vai me perdoar.

571
00:40:38,925 --> 00:40:41,405
Inventamos algo.

572
00:40:41,485 --> 00:40:43,885
Que alguém se passou por ele
ou sei lá.

573
00:40:43,965 --> 00:40:45,485
Hakim quer o policial turco.

574
00:40:45,965 --> 00:40:48,485
-Erol?
-Exatamente, Erol.

575
00:40:48,565 --> 00:40:51,965
-O que querem dele?
-Dar uma surra para parar de encher.

576
00:40:52,685 --> 00:40:54,565
Como sabem onde estamos?

577
00:40:54,645 --> 00:40:55,725
Eu que disse.

578
00:40:55,805 --> 00:40:58,685
-Está louco?
-Cara, são 40 mil.

579
00:40:58,765 --> 00:41:00,005
Para nossa gravadora.

580
00:41:00,085 --> 00:41:02,285
Precisamos de 40 mil. Esqueceu?

581
00:41:02,925 --> 00:41:04,445
Com isso consegui 10 mil.

582
00:41:05,245 --> 00:41:08,125
Vendeu nosso endereço
para baterem no Erol?

583
00:41:08,205 --> 00:41:10,565
Não foi para qualquer um.

584
00:41:10,645 --> 00:41:13,325
É meu primo.
Isso fica na família, está bem?

585
00:41:13,405 --> 00:41:15,725
Achei que não gostasse
do Tarik-Amir.

586
00:41:15,805 --> 00:41:17,365
Não gosto.

587
00:41:17,445 --> 00:41:19,845
Mas é só um policial,
qual o problema?

588
00:41:19,925 --> 00:41:21,885
E se Hakim não quiser só bater?

589
00:41:27,405 --> 00:41:28,565
Que está esperando?

590
00:41:43,765 --> 00:41:45,085
-Lado.
-Ivo.

591
00:41:45,165 --> 00:41:48,485
O que está acontecendo?
Por que estamos aqui?

592
00:41:49,845 --> 00:41:51,285
O que foi isso?

593
00:42:10,725 --> 00:42:11,925
Venha.

594
00:42:12,005 --> 00:42:13,445
Fique aqui.

595
00:42:15,205 --> 00:42:17,645
Lado, feche a porta.

596
00:42:20,085 --> 00:42:22,845
Coloque a pasta no chão.
Mãos à vista.

597
00:42:25,285 --> 00:42:26,445
E então?

598
00:42:27,325 --> 00:42:29,045
Quero propor um negócio.

599
00:42:29,125 --> 00:42:32,565
-Desde quando fazemos negócios com eles?
-Calma!

600
00:42:32,645 --> 00:42:33,685
Continue.

601
00:42:34,365 --> 00:42:36,885
Prenderam seus chefes.
Só sobraram vocês.

602
00:42:38,805 --> 00:42:40,565
Olhe, ainda somos muitos.

603
00:42:41,605 --> 00:42:44,405
Diga logo, o que quer?

604
00:42:44,485 --> 00:42:46,485
Quero comprar esta loja.

605
00:42:46,885 --> 00:42:48,685
Laranjas continuam os mesmos.

606
00:42:49,285 --> 00:42:51,805
Não quero a loja em si,
só o negócio.

607
00:42:53,165 --> 00:42:55,925
-Pare!
-Calma.

608
00:42:56,005 --> 00:42:57,285
Devagar, ok?

609
00:43:09,245 --> 00:43:10,645
E isso...

610
00:43:13,005 --> 00:43:14,245
É só um depósito.

611
00:43:14,885 --> 00:43:17,325
Estou comprando esta loja.
E as outras.

612
00:43:17,405 --> 00:43:18,725
Completas.

613
00:43:19,965 --> 00:43:21,125
Com tudo.

614
00:43:23,925 --> 00:43:26,445
Esta é a 96.1,
no coração de Berlim.

615
00:43:26,525 --> 00:43:28,725
O Imam da comunidade muçulmana

616
00:43:28,805 --> 00:43:33,085
pediu calma e tranquilidade
aos seus seguidores.

617
00:43:33,165 --> 00:43:34,925
Fiquem ligados.

618
00:43:35,005 --> 00:43:37,085
O clima na cidade parece ser outro.

619
00:43:37,165 --> 00:43:39,565
Dá para sentir a tensão
por toda parte.

620
00:43:39,645 --> 00:43:44,005
A polícia está nas ruas
e mais unidades estão à caminho

621
00:43:44,085 --> 00:43:46,605
dos bairros de Kreuzberg
e Neu-Kölln.

622
00:43:50,725 --> 00:43:52,045
Irmãos!

623
00:43:52,725 --> 00:43:55,005
Os muçulmanos fizeram de tudo

624
00:43:55,085 --> 00:43:58,885
para dominarem nossa cidade,
a capital da Alemanha!

625
00:43:58,965 --> 00:44:02,925
Invadiram como vermes
e se reproduzem feito coelhos.

626
00:44:03,285 --> 00:44:05,885
Logo, seremos um povo sem país,

627
00:44:06,405 --> 00:44:08,685
porque os imigrantes
pegaram tudo.

628
00:44:10,725 --> 00:44:12,525
Duzentos mil turcos em Berlim!

629
00:44:13,525 --> 00:44:16,325
É uma vergonha nacional!

630
00:44:16,405 --> 00:44:17,285
Sim!

631
00:44:18,765 --> 00:44:20,525
Mas já basta.

632
00:44:20,605 --> 00:44:23,525
-Vamos nos defender!
-Sim!

633
00:44:23,925 --> 00:44:27,965
A seleção nacional está contaminada
e perdeu o jogo.

634
00:44:28,045 --> 00:44:31,845
Mas hoje vamos vencer
o verdadeiro jogo contra a Turquia!

635
00:44:31,925 --> 00:44:32,765
Vamos!

636
00:44:32,845 --> 00:44:37,925
Antes que os traidores da esquerda
tomassem conta de tudo,

637
00:44:38,005 --> 00:44:40,645
era uma honra lutar pela nação.

638
00:44:40,725 --> 00:44:42,405
Ainda é assim no mundo todo.

639
00:44:43,125 --> 00:44:46,005
Hoje nós, os alemães, vamos mostrar

640
00:44:46,085 --> 00:44:51,205
que não vamos nos render
para esses turcos sem lutar!

641
00:44:53,045 --> 00:44:53,925
Sieg!

642
00:44:54,005 --> 00:44:55,445
-Heil!
-Sieg!

643
00:44:55,525 --> 00:44:56,645
-Heil!
-Sieg!

644
00:44:56,725 --> 00:44:57,565
Heil!

645
00:45:00,685 --> 00:45:02,045
Vamos!

646
00:45:17,245 --> 00:45:21,005
A operação "Cartão Vermelho"
trabalha intensamente

647
00:45:21,085 --> 00:45:26,485
para desvendar o assassinato
do jogador da seleção alemã, Orkan Erdem.

648
00:46:02,525 --> 00:46:04,845
-Durma bem.
-Boa noite, mãe.

649
00:46:18,125 --> 00:46:20,485
MENSAGENS

650
00:46:42,085 --> 00:46:44,205
Olhe bem
pra essas fotos, Sr. Meiser.

651
00:46:48,765 --> 00:46:51,125
Consegue identificar alguém?

652
00:46:54,405 --> 00:46:56,485
As pessoas do sul são todas iguais.

653
00:47:10,165 --> 00:47:11,565
Olhe com calma.

654
00:47:15,845 --> 00:47:18,005
BERLIM-MARZAHN

655
00:48:35,125 --> 00:48:37,925
Exatamente o que queríamos.
Divirta-se.

656
00:49:34,405 --> 00:49:36,205
Irmãos!

657
00:49:36,285 --> 00:49:38,485
Pelo nosso povo e nossa pátria!

658
00:49:57,805 --> 00:49:59,805
Legendas: Adriana Akemia Ogawa

