1
00:00:07,085 --> 00:00:10,405
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:16,045 --> 00:00:19,325
SÁBADO À NOITE

3
00:00:43,365 --> 00:00:44,845
Seu marido não está aqui.

4
00:01:31,485 --> 00:01:34,645
"COMPETIÇÃO"

5
00:02:09,845 --> 00:02:12,965
BERLIM CHORA POR AYLIN

6
00:02:16,965 --> 00:02:18,205
Sr. Seiler!

7
00:02:18,285 --> 00:02:19,325
DOMINGO

8
00:02:19,405 --> 00:02:23,245
Com uma série de assassinatos,
o que a polícia está fazendo?

9
00:02:23,325 --> 00:02:27,405
Direi o que a unidade de homicídio
está fazendo hoje: trabalhando!

10
00:02:27,485 --> 00:02:29,885
Quem está fazendo café? Faça forte!

11
00:02:30,405 --> 00:02:31,565
Tudo bem?

12
00:02:31,645 --> 00:02:34,285
Por que Petrovic pediu
transferência pra Marzahn?

13
00:02:37,405 --> 00:02:40,045
-Pergunte a ela.
-Disse pra te perguntar.

14
00:02:42,205 --> 00:02:44,405
Onde está o café?

15
00:02:44,485 --> 00:02:48,165
Terça foi Orkan, ontem Aylin.
E antes um agente de apostas.

16
00:02:48,245 --> 00:02:50,245
Há ligação entre os assassinatos?

17
00:02:50,325 --> 00:02:54,805
A operação Cartão Vermelho
está trabalhando para descobrir isso.

18
00:02:54,885 --> 00:02:57,645
Por que não acham
o Lamborghini de Erdem?

19
00:02:57,725 --> 00:03:02,125
-Há 1,1 milhão de carros em Berlim.
-Mas não são Lamborghinis dourados.

20
00:03:02,205 --> 00:03:05,285
Se é tão investigativo,
por que não descobre sozinho?

21
00:03:20,725 --> 00:03:22,605
Comissário, achamos o carro.

22
00:03:22,685 --> 00:03:25,565
Recebemos ao menos
200 ligações por dia.

23
00:03:25,645 --> 00:03:27,805
Todos dizem que viram o carro.

24
00:03:27,885 --> 00:03:30,725
Todos conhecem
essa foto de Orkan.

25
00:03:30,805 --> 00:03:32,285
As calotas são brancas.

26
00:03:32,365 --> 00:03:34,885
Mas ontem descobrimos
que o astro

27
00:03:34,965 --> 00:03:37,885
mandou colocar calotas pretas.

28
00:03:37,965 --> 00:03:40,045
-Foi 20 mil euros.
-Que quer dizer?

29
00:03:40,125 --> 00:03:41,565
Só quem realmente viu...

30
00:03:41,645 --> 00:03:43,125
ULF: CADÊ VOCÊ?

31
00:03:43,205 --> 00:03:45,125
...sabe que são pretas.

32
00:03:46,245 --> 00:03:47,605
Quer acrescentar algo?

33
00:03:50,085 --> 00:03:51,125
Achem o carro!

34
00:03:52,645 --> 00:03:54,085
Parem de rir! É sério.

35
00:03:54,165 --> 00:03:56,405
Foi tirado da cena
depois da morte.

36
00:03:56,485 --> 00:03:59,605
O culpado ou culpados o usaram
e está cheio de provas.

37
00:03:59,685 --> 00:04:02,645
-Levará ao assassino.
-Se não estiver na Polônia.

38
00:04:04,485 --> 00:04:06,005
Acho que achamos.

39
00:04:07,765 --> 00:04:09,725
-Não é esse.
-Fomos pegas!

40
00:04:09,805 --> 00:04:13,085
É bom lembrá-los de como é,
aí talvez o encontrem.

41
00:04:13,165 --> 00:04:15,085
É um carro discreto.

42
00:04:15,165 --> 00:04:18,565
Cuidado para não pegarem o errado.
Minha avó tem um.

43
00:04:19,845 --> 00:04:20,845
Hilário.

44
00:04:20,925 --> 00:04:23,565
Esta é Berlim.
Sem aeroporto e sem polícia,

45
00:04:23,645 --> 00:04:26,445
mas com senso de humor.

46
00:04:26,525 --> 00:04:32,285
Essa não deu, mas se liguem na próxima,
quando Ines e Leila revelarem outro crime.

47
00:04:33,485 --> 00:04:36,125
Deu pro hacker entrar
no laptop de Schmaus?

48
00:04:36,205 --> 00:04:37,285
Não só isso.

49
00:04:37,365 --> 00:04:39,645
Usou o backup
para clonar o computador.

50
00:04:39,725 --> 00:04:43,525
Tudo particular,
não há pistas do material de chantagem.

51
00:04:43,605 --> 00:04:46,565
-Mas...
-Havia uma reserva para o Chile.

52
00:04:46,645 --> 00:04:48,565
-Quando vai embora?
-Estou indo.

53
00:04:48,645 --> 00:04:51,245
Cuidado para não deixar
rastros da Federação.

54
00:04:51,325 --> 00:04:53,645
Schmaus não pode espalhar
seu material.

55
00:04:53,725 --> 00:04:54,725
Certo.

56
00:04:57,245 --> 00:04:58,565
Somos motivo de piada!

57
00:04:59,285 --> 00:05:02,605
Até à noite quero algo
para dar à imprensa!

58
00:05:06,245 --> 00:05:08,925
Eles têm razão.
Precisamos achar o carro.

59
00:05:09,005 --> 00:05:11,925
Cheque os subsolos,
estacionamentos, quintais.

60
00:05:12,005 --> 00:05:15,965
Também procuramos um Ford.
É o carro do esquadrão de Tarik-Amir.

61
00:05:16,045 --> 00:05:19,725
Toda criança conhece o líder,
Faris el-Akkari.

62
00:05:19,805 --> 00:05:22,205
Ainda não podemos provar
que foram eles,

63
00:05:22,285 --> 00:05:24,325
então tragam alguém para depor.

64
00:05:24,405 --> 00:05:25,965
Desculpe, preciso ir.

65
00:05:29,965 --> 00:05:31,085
Lars, continue.

66
00:05:31,165 --> 00:05:35,045
Depois da primeira análise,
confirmo que as armas foram AK 47.

67
00:05:36,925 --> 00:05:39,085
O que é mais importante que isso?

68
00:05:39,165 --> 00:05:41,485
Assunto de família. Já volto.

69
00:05:45,165 --> 00:05:46,285
Também está curioso?

70
00:05:49,005 --> 00:05:52,005
Qual é a diferença
entre o racismo e asiáticos?

71
00:05:52,085 --> 00:05:53,765
O racismo têm muitas faces.

72
00:06:19,445 --> 00:06:22,365
Primeiro: foi pontual.

73
00:06:22,965 --> 00:06:25,965
Segundo: peça desculpas a todos.

74
00:06:26,045 --> 00:06:31,165
Terceiro: o dinheiro.
Mais mil para nosso caixa.

75
00:06:31,245 --> 00:06:32,565
São os juros.

76
00:06:32,645 --> 00:06:35,685
É invenção do capitalismo
e entramos nessa.

77
00:06:35,765 --> 00:06:37,805
Não somos comunistas, certo?

78
00:06:46,165 --> 00:06:49,085
Parece ser alguém
que deixou o passado para trás?

79
00:06:54,725 --> 00:06:58,125
Peço desculpas a todos.

80
00:06:59,285 --> 00:07:00,805
Peço desculpas porque...

81
00:07:04,405 --> 00:07:05,525
não tenho a grana.

82
00:07:09,885 --> 00:07:12,645
Seu irmão sabe as regras
e o que vai acontecer.

83
00:07:14,245 --> 00:07:16,885
Se achou que o atacaríamos aqui,
se enganou.

84
00:07:16,965 --> 00:07:18,645
Não somos idiotas.

85
00:07:20,285 --> 00:07:23,125
Vamos passear.
Fazer ovos mexidos com seu irmão.

86
00:07:23,845 --> 00:07:24,885
Aqui.

87
00:07:27,205 --> 00:07:29,045
Vou com vocês, sem farda.

88
00:07:29,725 --> 00:07:33,365
-É mesmo?
-Eu que quebrei as regras, eu que pago.

89
00:07:33,445 --> 00:07:34,765
É minha punição.

90
00:07:36,125 --> 00:07:37,125
Vamos lá.

91
00:07:37,885 --> 00:07:39,165
Vamos, quero ver.

92
00:07:43,125 --> 00:07:45,925
Acredita nele?
Aparecendo sem o dinheiro?

93
00:07:51,645 --> 00:07:54,445
-A liga inglesa é melhor.
-E Neymar?

94
00:07:54,525 --> 00:07:58,925
Ele vale 222 milhões.
Isso é ridículo!

95
00:07:59,005 --> 00:08:02,645
É o mais supervalorizado.
Não está fazendo nada no Paris.

96
00:08:02,725 --> 00:08:04,285
Tipo seu alemão?

97
00:08:04,965 --> 00:08:06,725
Como está o tempo aí em cima?

98
00:08:08,085 --> 00:08:08,965
Otário.

99
00:08:12,765 --> 00:08:16,725
Se está procurando seu noivo,
ele está experimentando a farinha.

100
00:08:17,445 --> 00:08:18,925
Que merda.

101
00:08:19,005 --> 00:08:22,005
Bou'Penga perdeu valor!
Em 10 milhões, agora mesmo.

102
00:08:22,085 --> 00:08:25,565
Só tem feito merda.
Outra falta assim e o Leipzig o venderá.

103
00:08:25,645 --> 00:08:27,205
Não sabemos quem manda nele.

104
00:08:35,365 --> 00:08:38,605
Tudo que Raphael tem a oferecer
é seu talento?

105
00:08:38,685 --> 00:08:41,125
Quer tirar a concorrência da frente.

106
00:08:41,925 --> 00:08:44,445
No treino fica obcecado em ser o melhor.

107
00:08:44,525 --> 00:08:45,605
Todos os dias.

108
00:08:46,165 --> 00:08:49,245
Não acharão ninguém melhor
para os representar.

109
00:09:26,485 --> 00:09:27,685
Kurt Grimmer,

110
00:09:28,565 --> 00:09:30,605
traiu seus irmãos.

111
00:09:30,685 --> 00:09:33,245
-Não somos irmãos.
-Desgraçado, cale a boca!

112
00:09:33,325 --> 00:09:36,645
Já traiu seus irmãos há 16 anos,
agora é um policial.

113
00:09:37,205 --> 00:09:39,565
Merda de soldado da Alemanha S/A.

114
00:09:39,645 --> 00:09:41,365
E agora rouba de nós.

115
00:09:43,365 --> 00:09:47,045
Kurt Grimmer, está preparado
para receber seu merecido castigo?

116
00:10:01,685 --> 00:10:03,085
Gostou dessa?

117
00:10:09,845 --> 00:10:11,045
Essa foi boa.

118
00:10:15,565 --> 00:10:16,845
Ulf, sua bichona!

119
00:10:17,725 --> 00:10:18,765
Vamos.

120
00:10:22,805 --> 00:10:24,325
O que está esperando?

121
00:10:24,405 --> 00:10:25,765
Ande logo!

122
00:10:27,565 --> 00:10:29,725
Prometeu trazer o dinheiro.

123
00:10:31,125 --> 00:10:32,365
Por que me deixou na mão?

124
00:10:33,085 --> 00:10:34,165
Chute logo.

125
00:10:34,645 --> 00:10:35,685
Vamos!

126
00:10:39,645 --> 00:10:41,005
Chute!

127
00:10:45,445 --> 00:10:47,005
Chute as bolas dele!

128
00:10:48,325 --> 00:10:51,605
É como um  Clube da Luta ?
Ou uma cerimônia de iniciação?

129
00:10:54,285 --> 00:10:57,205
-Birkan para a central.
-Central na escuta.

130
00:10:57,285 --> 00:10:59,925
Ao menos 12 neonazistas e lesão.
Mande apoio.

131
00:11:01,645 --> 00:11:03,165
Excelente!

132
00:11:10,845 --> 00:11:12,325
Essa doeu.

133
00:11:15,565 --> 00:11:17,045
Vamos lá, defenda-se!

134
00:11:17,565 --> 00:11:19,245
Defenda-se, filho da puta!

135
00:11:25,085 --> 00:11:26,565
E os ovos mexidos?

136
00:11:26,965 --> 00:11:29,605
Quem estiver de pé, come os ovos.

137
00:11:32,245 --> 00:11:33,085
Oi, querido.

138
00:11:37,205 --> 00:11:40,405
Já decidiram e não querem
assinar o patrocínio.

139
00:11:40,485 --> 00:11:42,285
-Por quê?
-E ainda pergunta?

140
00:11:42,365 --> 00:11:44,405
Mandou um jogador pro hospital.

141
00:11:44,485 --> 00:11:46,565
O Tribunal Desportivo o condenou.

142
00:11:46,645 --> 00:11:51,485
Tenho um amigo psicólogo
que trabalha com os melhores atletas.

143
00:11:51,565 --> 00:11:54,005
Disse que pode ajudar
a canalizar a raiva.

144
00:11:54,085 --> 00:11:57,765
Precisa controlar seus demônios
pra aprender a ser humilde.

145
00:12:05,445 --> 00:12:07,645
Chupou pinto da polícia inteira, é?

146
00:12:07,725 --> 00:12:09,805
Vamos! Defenda-se, cara!

147
00:12:09,885 --> 00:12:11,885
Defenda-se! Vamos!

148
00:12:22,805 --> 00:12:24,165
Volte! Na cara!

149
00:12:27,765 --> 00:12:30,685
Parece que criei
dois molengas mesmo!

150
00:12:36,405 --> 00:12:38,285
Está zombando de nós?

151
00:12:40,045 --> 00:12:44,005
É, irmãos...
Achei isso no cofre!

152
00:12:44,085 --> 00:12:46,365
-É mesmo?
-O quê?

153
00:12:46,445 --> 00:12:47,925
O dinheiro que ele deve?

154
00:12:49,965 --> 00:12:54,845
Meu filho Kurt sempre
foi um miserável.

155
00:12:54,925 --> 00:12:56,525
Mas sempre pagou dívidas.

156
00:12:57,005 --> 00:13:00,605
-Estava no cofre?
-Acha que caiu do céu?

157
00:13:02,205 --> 00:13:07,405
Ou que eu acabaria com minha poupança
por este traidor?

158
00:13:07,485 --> 00:13:08,725
Não.

159
00:13:10,125 --> 00:13:14,165
Que brincadeira
doentia foi essa?

160
00:13:14,845 --> 00:13:19,765
Quando colocou o dinheiro no cofre?
E por que não disse nada?

161
00:13:20,245 --> 00:13:22,005
Só queria te dar uma surra.

162
00:13:27,405 --> 00:13:28,285
Vamos!

163
00:13:28,765 --> 00:13:30,045
Vamos!

164
00:13:30,845 --> 00:13:31,925
Polícia!

165
00:13:34,445 --> 00:13:35,525
Polícia!

166
00:13:36,765 --> 00:13:38,765
Está tudo bem.

167
00:13:40,485 --> 00:13:42,005
Solte-me!

168
00:13:54,525 --> 00:13:56,085
O que foi isso?

169
00:13:57,125 --> 00:14:00,645
O mundo de olho em nós
e vocês me seguindo?

170
00:14:00,725 --> 00:14:01,805
Não têm o que fazer?

171
00:14:02,525 --> 00:14:06,285
Temos e você também.
Mas está aqui fazendo merda.

172
00:14:06,365 --> 00:14:08,565
Como disse, assuntos de família.

173
00:14:10,125 --> 00:14:11,605
Quantas vezes passará do limite?

174
00:14:13,925 --> 00:14:15,605
Só eu ligo pra morte
da menina?

175
00:14:51,765 --> 00:14:52,925
BERLIM

176
00:14:53,005 --> 00:14:58,285
ESTAÇÃO DE METRÔ KAISERWARTE

177
00:15:04,525 --> 00:15:06,565
AYLIN, ESTAMOS COM SAUDADES

178
00:15:13,005 --> 00:15:14,245
O que faz aqui?

179
00:15:16,725 --> 00:15:19,685
Lá é onde mora o assassino.

180
00:15:20,205 --> 00:15:21,845
Hakim Tarik-Amir.

181
00:15:22,445 --> 00:15:24,485
-Não me fale dele!
-Por que não?

182
00:15:25,125 --> 00:15:26,845
Porque não vão até lá.

183
00:15:26,925 --> 00:15:29,525
-Porque são covardes!
-Deponha, então.

184
00:15:29,605 --> 00:15:32,085
-Viu o assassinato?
-Não vi.

185
00:15:32,165 --> 00:15:34,285
Mas todos sabem, te conheço.

186
00:15:36,045 --> 00:15:37,205
Você também sabe.

187
00:15:37,685 --> 00:15:39,285
Hakim mata uma menina

188
00:15:39,365 --> 00:15:42,205
e a polícia não entra
na zona proibida dele.

189
00:15:42,845 --> 00:15:44,045
Errado.

190
00:16:22,365 --> 00:16:23,405
Canberk.

191
00:16:23,925 --> 00:16:25,445
O que faz aqui?

192
00:16:26,165 --> 00:16:28,445
A polícia não pode entrar.

193
00:16:28,525 --> 00:16:30,405
Se souberem, vão destruí-lo.

194
00:16:30,485 --> 00:16:33,725
Estão mais nervosos
já que Kovac e Amir estão em guerra.

195
00:16:33,805 --> 00:16:35,885
-Vá para casa.
-Como sempre?

196
00:16:37,285 --> 00:16:38,325
O que faz aqui?

197
00:16:38,885 --> 00:16:41,565
Brincando de juiz e ignorando a lei?

198
00:16:41,645 --> 00:16:44,725
Quando ela funcionar, eu paro.

199
00:16:44,805 --> 00:16:48,245
Até lá, preciso de paz
nas ruas de novo.

200
00:16:49,285 --> 00:16:51,925
Sociedade paralela ou não,
tem gente morrendo.

201
00:16:52,005 --> 00:16:54,605
Estão me esperando,
então vou entrar.

202
00:16:55,725 --> 00:16:56,845
E você, para casa.

203
00:16:58,445 --> 00:16:59,565
Espero você.

204
00:17:00,805 --> 00:17:03,085
-Quê? Por quê?
-Quanto tempo demora?

205
00:17:03,165 --> 00:17:04,885
Não se preocupe comigo, ok?

206
00:17:26,485 --> 00:17:28,165
CLÍNICA

207
00:17:40,005 --> 00:17:41,325
Alguém virá conversar.

208
00:17:54,405 --> 00:17:56,765
Já está melhor? Ótimo.
Meu nome é Merz.

209
00:17:56,845 --> 00:17:59,125
Por sorte a acharam no meio da rua.

210
00:18:00,125 --> 00:18:03,965
-Caí.
-Estava embriagada.

211
00:18:04,045 --> 00:18:06,725
Não, quase não bebi.

212
00:18:08,445 --> 00:18:11,325
-Quem é você?
-Sou responsável por sua liberação.

213
00:18:11,405 --> 00:18:13,165
Sou assistente social.

214
00:18:13,245 --> 00:18:15,925
Vamos pensar
onde a senhora pode dormir hoje.

215
00:18:16,005 --> 00:18:18,605
Conheço várias pessoas
nos abrigos da cidade.

216
00:18:21,765 --> 00:18:23,205
Acha que não tenho casa?

217
00:18:23,285 --> 00:18:24,365
Eu?

218
00:18:25,365 --> 00:18:27,925
-Cale a boca!
-Calma, por favor.

219
00:18:28,005 --> 00:18:29,365
Tire suas mãos de mim.

220
00:18:32,965 --> 00:18:35,325
-Vá se foder!
-Acalme-se, por favor.

221
00:18:35,405 --> 00:18:37,765
Não preciso de você, sua puta.

222
00:18:42,165 --> 00:18:43,365
A senhora a conhece?

223
00:18:59,245 --> 00:19:01,565
Mãe, vamos tomar café da manhã?

224
00:19:20,525 --> 00:19:22,165
Legal.

225
00:19:27,605 --> 00:19:29,005
Quer segurar um pouco?

226
00:19:34,205 --> 00:19:36,165
FOI UMA ÓTIMA NOITE

227
00:19:38,725 --> 00:19:40,245
SIM. QUER REPETIR HOJE?

228
00:19:42,245 --> 00:19:45,325
Quem é?

229
00:19:45,405 --> 00:19:46,925
Está apaixonado?

230
00:19:47,685 --> 00:19:50,205
-Roqueiros não se apaixonam.
-Eu sei.

231
00:19:50,285 --> 00:19:53,165
Roqueiros pegam garotas e adeus.

232
00:19:54,365 --> 00:19:55,525
Sim.

233
00:19:56,365 --> 00:19:58,765
Exatamente, irmão.

234
00:19:58,845 --> 00:20:00,485
Roqueiros pegam e adeus.

235
00:20:01,805 --> 00:20:04,325
EM UMA HORA?

236
00:20:08,365 --> 00:20:09,445
Oi.

237
00:20:10,765 --> 00:20:14,125
-Batata ao forno? Sério?
-Terno listrado? Sério?

238
00:20:15,245 --> 00:20:18,005
Estamos jogando Ludo, jogue conosco.

239
00:20:18,085 --> 00:20:20,525
-É para quatro.
-Jogamos outra coisa.

240
00:20:28,485 --> 00:20:31,725
-Tenho um plano.
-É mesmo? Tão bom quanto o outro?

241
00:20:31,805 --> 00:20:35,005
Todos riram de mim!
Hafti, principalmente.

242
00:20:35,085 --> 00:20:38,325
Ele tem razão.
Tenta ser gângster, mas não é.

243
00:20:38,405 --> 00:20:40,765
Não precisa ser um.

244
00:20:41,205 --> 00:20:45,205
Hafti, Killa Digga, todos bancam durões
pois não têm nada pra contar.

245
00:20:46,965 --> 00:20:49,485
Mas você
tem mil histórias para contar.

246
00:20:49,565 --> 00:20:53,805
É o cara que pode
mostrar a real para eles.

247
00:20:56,005 --> 00:20:58,525
-O que vê?
-Um terno de gay?

248
00:20:59,285 --> 00:21:01,605
-Foi feito sob medida.
-Certo.

249
00:21:02,165 --> 00:21:05,805
Vamos mandar todos à merda.
Abriremos nossa gravadora.

250
00:21:05,885 --> 00:21:10,565
Vamos comprar equipamento usado.
Só precisamos de 30, 35 mil euros.

251
00:21:11,045 --> 00:21:12,325
Já calculei tudo.

252
00:21:14,165 --> 00:21:15,205
Falo com Hakim.

253
00:21:15,285 --> 00:21:16,685
Sabe o que importa?

254
00:21:16,765 --> 00:21:21,245
Que entenda
que é uma chance única na vida.

255
00:21:21,325 --> 00:21:24,925
Ele pode investir na gravadora
enquanto ainda não é famosa.

256
00:21:25,005 --> 00:21:28,765
Mas quando for o próximo Haftbefehl,
choverá dinheiro em nós.

257
00:21:29,285 --> 00:21:30,685
Vai pedir mesmo?

258
00:21:32,685 --> 00:21:33,885
Tenho algo para ele.

259
00:21:59,085 --> 00:22:02,885
PADARIA E CONFEITARIA

260
00:22:08,645 --> 00:22:11,485
-Está aqui por mim?
-Não, por causa do seu noivo.

261
00:22:13,445 --> 00:22:14,725
Logo o Hakim?

262
00:22:14,805 --> 00:22:17,765
Aparece 15 anos depois
para me cobrar?

263
00:22:18,405 --> 00:22:22,205
-O odiava antes.
-Não, só achava que odiava.

264
00:22:22,885 --> 00:22:25,325
Mas após três anos
meu namorado se assumiu gay.

265
00:22:25,405 --> 00:22:27,085
Pra mim e toda Kaiserwarte.

266
00:22:27,165 --> 00:22:29,925
Sinto muito, Kamila. Nem eu sabia...

267
00:22:30,005 --> 00:22:32,245
Não se preocupe, já superei.

268
00:22:34,085 --> 00:22:36,925
Mas não ouse
acabar com minha vida de novo.

269
00:22:39,565 --> 00:22:40,605
Preciso ir.

270
00:23:15,565 --> 00:23:18,685
-Como falo com seu chefe?
-Não dá.

271
00:23:19,405 --> 00:23:20,445
Tudo bem. Diga...

272
00:23:23,085 --> 00:23:24,485
que tenho uma oferta.

273
00:23:36,765 --> 00:23:38,845
Merhaba.
É o celular de Canberk.

274
00:23:38,925 --> 00:23:39,885
Merda.

275
00:23:44,965 --> 00:23:46,045
-Alô?
-Onde está?

276
00:23:46,125 --> 00:23:49,285
-Por quê?
-Não queria brigar com você.

277
00:23:49,365 --> 00:23:53,525
O assassinato de Aylin, Orkan, Späti...
Quero a verdade, como você.

278
00:23:53,605 --> 00:23:56,885
Vai para a floresta com nazistas,
sem um plano,

279
00:23:57,245 --> 00:23:58,685
sem contar a ninguém.

280
00:23:58,765 --> 00:24:02,245
Era para salvar meu irmão.
Estaria ferrado se não fosse.

281
00:24:02,325 --> 00:24:06,365
Às vezes precisa ir longe demais
para proteger os seus.

282
00:24:06,445 --> 00:24:07,685
Nunca passou do limite?

283
00:24:10,485 --> 00:24:11,725
Estou quase lá.

284
00:24:13,845 --> 00:24:14,765
Fala de mim?

285
00:24:15,245 --> 00:24:17,965
Faça o que achar certo.
Melhor, fale com Fucht.

286
00:24:19,245 --> 00:24:20,805
-Tudo bem?
-Oi.

287
00:24:21,765 --> 00:24:23,285
Obrigado pela conversa.

288
00:24:46,285 --> 00:24:47,285
Ei!

289
00:24:48,165 --> 00:24:51,645
O que faz aqui?
Quer morrer?

290
00:24:53,925 --> 00:24:56,405
Quer dinheiro
para a sua gravadora de rap?

291
00:24:56,485 --> 00:24:58,925
Que tal primeiro
pegar um prato e comer?

292
00:25:07,765 --> 00:25:10,045
Ninguém perde.
É uma boa oportunidade.

293
00:25:10,125 --> 00:25:11,405
É mesmo?

294
00:25:12,085 --> 00:25:15,445
Tenho dessas todos os dias.
Todos me dão oportunidades.

295
00:25:15,525 --> 00:25:20,125
Meu tio cego, Nasser,
a faxineira, o mendigo da rua.

296
00:25:20,605 --> 00:25:23,245
E agora meu motorista?

297
00:25:23,325 --> 00:25:24,645
Tire as mãos de mim.

298
00:25:27,925 --> 00:25:31,165
Os caras tiraram a arma dele.
Quer falar com você.

299
00:25:33,565 --> 00:25:35,645
-O policial turco.
-Cadê Canberk?

300
00:25:36,685 --> 00:25:37,805
Por favor, sente.

301
00:25:37,885 --> 00:25:39,645
Ele entrou aqui.
Onde está?

302
00:25:45,965 --> 00:25:47,605
Meu sobrinho
ia me dar algo.

303
00:25:48,085 --> 00:25:49,045
Raif!

304
00:26:23,325 --> 00:26:26,645
-É você.
-Parece mesmo.

305
00:26:30,445 --> 00:26:33,125
-De quanto precisa?
-Cerca de quatro...

306
00:26:33,205 --> 00:26:34,685
Trinta mil.

307
00:26:41,085 --> 00:26:44,245
Conversaremos.
Mas nessa família, dinheiro é merecido.

308
00:26:44,805 --> 00:26:46,605
Quero ficar sozinho com ele.

309
00:26:50,685 --> 00:26:52,125
Malit, Malik, fiquem.

310
00:26:59,805 --> 00:27:01,445
SHOPPING CENTER

311
00:27:29,045 --> 00:27:31,285
Só bebo quando a família não vê.

312
00:27:33,765 --> 00:27:35,685
São 2.200 euros por garrafa.

313
00:27:35,765 --> 00:27:37,725
Não vim falar sobre vinho.

314
00:27:37,805 --> 00:27:39,605
-Onde está Canberk?
-Canberk.

315
00:27:40,445 --> 00:27:42,165
Não sei quem é.

316
00:27:46,405 --> 00:27:49,605
- Pode me dizer o que o policial faz aqui?
-Quem?

317
00:27:49,965 --> 00:27:53,405
Que estava com você.
Para quem contou a história de Kovac.

318
00:27:54,805 --> 00:27:56,045
Não tenho ideia.

319
00:27:56,125 --> 00:27:58,445
Mas parece que estão de olho
nos croatas.

320
00:27:58,525 --> 00:28:02,845
Está atrás de mim, não é?
Estou te irritando.

321
00:28:05,085 --> 00:28:06,725
Pode ser honesto.

322
00:28:07,845 --> 00:28:09,085
Estamos tomando vinho.

323
00:28:09,765 --> 00:28:12,165
-" In vino veritas. "
-Estou em serviço.

324
00:28:12,645 --> 00:28:15,165
Chá, então?

325
00:28:15,245 --> 00:28:18,005
Sirva um chá para o convidado.
Chame a Kamila.

326
00:28:19,205 --> 00:28:20,325
Qual é a sua?

327
00:28:21,205 --> 00:28:24,525
Imagem? Carreira? Dinheiro?

328
00:28:25,445 --> 00:28:28,045
Quanto ganha como funcionário público?

329
00:28:28,125 --> 00:28:31,765
Deve ser o valor
do vinho por mês, não é?

330
00:28:34,445 --> 00:28:37,245
Sério, para que tudo isso?

331
00:28:38,245 --> 00:28:39,565
Para quê,  habibi ?

332
00:28:45,565 --> 00:28:47,445
Tinha seis anos,
o orgulho dos pais.

333
00:28:47,965 --> 00:28:49,165
Uma menina alegre.

334
00:28:49,525 --> 00:28:52,445
Economizava a mesada
para comprar um pônei.

335
00:28:52,525 --> 00:28:53,845
Agora está morta.

336
00:28:54,445 --> 00:28:56,245
Meninas morrem todo dia na guerra.

337
00:28:56,885 --> 00:28:59,805
Na Síria, no Líbano, na Palestina.

338
00:29:00,845 --> 00:29:03,845
Porque os ricos vieram
e dividiram a terra.

339
00:29:03,925 --> 00:29:05,605
Aprendo muito com alemães.

340
00:29:08,925 --> 00:29:10,605
Sente-se conosco.

341
00:29:11,285 --> 00:29:13,685
Estou tomando vinho.
Beba chá com ele.

342
00:29:20,925 --> 00:29:23,405
Vamos, converse com nosso convidado.

343
00:29:26,805 --> 00:29:28,925
Ou já falou com ele?

344
00:29:29,765 --> 00:29:31,485
Hoje, no supermercado?

345
00:29:32,365 --> 00:29:35,165
-Por que não me contou?
-Foi agora há pouco.

346
00:29:35,245 --> 00:29:36,645
Por que falou com ele?

347
00:29:40,325 --> 00:29:41,685
Eu que falei com ela.

348
00:29:42,525 --> 00:29:43,725
A vi sair daqui

349
00:29:43,805 --> 00:29:46,005
e quis saber
a ligação com Tarik-Amir.

350
00:29:46,645 --> 00:29:47,805
Por três minutos?

351
00:29:50,325 --> 00:29:51,925
Não queria falar com ele!

352
00:29:55,805 --> 00:29:57,685
Quero saber onde Canberk está.

353
00:29:57,765 --> 00:29:59,645
-Se fez algo com ele...
-O quê?

354
00:30:17,405 --> 00:30:20,405
Raphael Bou'Penga
estava no Zafirah há uma hora.

355
00:30:20,485 --> 00:30:23,685
Disse que tem uma oferta.
Quer pagar para sair.

356
00:30:23,765 --> 00:30:28,045
-Bou'Penga? Quanto?
-Quinhentos mil euros, à vista.

357
00:31:14,645 --> 00:31:17,925
Está preocupado com ele, não é?
Pode abraçar.

358
00:31:18,005 --> 00:31:22,005
Cuidado, soube que ele chupa pau.
Você também?

359
00:31:22,885 --> 00:31:26,165
Vejam esses dois.
Não formam um lindo casal?

360
00:31:28,645 --> 00:31:30,165
Não acho engraçado.

361
00:31:34,245 --> 00:31:37,885
Essa é uma zona livre de policiais.
Toda Berlim sabe disso.

362
00:31:37,965 --> 00:31:43,725
Conversa com minha noiva?
Entra em casa, acaba com meu domingo?

363
00:31:43,805 --> 00:31:48,085
Insulta a família com sua presença
e estraga meu vinho?

364
00:31:52,965 --> 00:31:56,725
Quando quebra algo,
deve pagar.

365
00:31:57,685 --> 00:32:00,565
E às vezes é tão caro que dói...

366
00:32:24,685 --> 00:32:25,925
Até mais.

367
00:32:50,405 --> 00:32:51,285
Por quê?

368
00:32:51,365 --> 00:32:54,605
Desculpe, estou com pressa.
Só vim pegar o carregador.

369
00:33:00,365 --> 00:33:01,485
É por minha causa?

370
00:33:05,125 --> 00:33:06,565
Escute, o beijo...

371
00:33:06,645 --> 00:33:11,205
foi um impulso, um erro.
Sabe o que quero dizer.

372
00:33:13,045 --> 00:33:14,805
É talentosa, Petrovic.

373
00:33:17,885 --> 00:33:19,045
Sinto muito.

374
00:33:20,565 --> 00:33:22,245
-De verdade.
-Certo.

375
00:33:24,405 --> 00:33:25,565
Te vejo por aí.

376
00:33:27,125 --> 00:33:28,085
Boa sorte.

377
00:33:32,245 --> 00:33:35,685
Ontem à noite precisei ir a uma boate.
Fazia muito barulho.

378
00:33:35,765 --> 00:33:37,965
Não gostam de falar com policiais,

379
00:33:38,045 --> 00:33:40,525
mas queriam contar o que viram.

380
00:33:40,605 --> 00:33:43,365
-Que foi?
-O carro de Orkan na noite do crime.

381
00:33:43,445 --> 00:33:44,325
Após a morte.

382
00:33:44,405 --> 00:33:47,325
Todos viram um Lamborghini dourado.

383
00:33:47,405 --> 00:33:48,965
Qual a cor das calotas?

384
00:33:50,365 --> 00:33:51,405
Pretas.

385
00:33:53,685 --> 00:33:55,045
Onde exatamente?

386
00:33:58,725 --> 00:34:02,045
Passou na avenida Märkischen
rumo à Marzahner Promenade.

387
00:34:02,125 --> 00:34:03,685
Então, aqui.

388
00:34:09,165 --> 00:34:11,605
-Escolheu o nome da operação.
-Eu sei.

389
00:34:13,485 --> 00:34:15,045
Não terá outra chance.

390
00:34:22,765 --> 00:34:24,685
Tem a ver com respeito próprio.

391
00:34:25,445 --> 00:34:26,725
Sabe?

392
00:35:19,365 --> 00:35:22,045
-Sem moto?
-Sem aquela menina para encher?

393
00:35:22,445 --> 00:35:23,805
Tenho proteção agora.

394
00:35:26,565 --> 00:35:28,605
-Para onde?
-Para oeste de Berlim.

395
00:35:57,045 --> 00:35:57,885
Tem cigarro?

396
00:36:00,005 --> 00:36:01,325
Preciso de um.

397
00:36:04,205 --> 00:36:05,485
Logo após a abertura,

398
00:36:05,565 --> 00:36:08,965
quando tiraram tudo
de mim e do meu marido, a segunda vez,

399
00:36:09,045 --> 00:36:10,725
trabalhei em um shopping.

400
00:36:10,805 --> 00:36:13,925
Alguém se suicidou lá,
bem na nossa frente.

401
00:36:14,925 --> 00:36:16,285
Todas vomitamos.

402
00:36:16,365 --> 00:36:18,805
Fizeram faxina depois,
o sangue foi limpo

403
00:36:18,885 --> 00:36:21,125
e era como se nada tivesse acontecido.

404
00:36:21,205 --> 00:36:24,445
Portas abertas, só vender.

405
00:36:26,405 --> 00:36:29,165
O mundo não notará o seu gesto.

406
00:36:30,445 --> 00:36:34,485
Ninguém se interessa por sua encenação.

407
00:36:37,205 --> 00:36:38,765
Bine, não é?

408
00:36:41,405 --> 00:36:45,685
Gostava de você na época de escola,
quando era namorada do Kurt.

409
00:36:46,605 --> 00:36:49,125
Por um tempo,
fui uma mãe pra você.

410
00:36:49,765 --> 00:36:52,205
Me preocupava com você, pelo menos.

411
00:36:54,245 --> 00:36:56,165
Soube que tem filhos.

412
00:36:56,685 --> 00:37:00,365
Talvez isso seja tudo
o que a natureza tenha planejado pra nós.

413
00:37:00,445 --> 00:37:03,205
Encontrar um lugar pros filhos
e ficar atrás.

414
00:37:07,045 --> 00:37:08,805
Mas os seus não estão prontos.

415
00:37:09,725 --> 00:37:10,725
Então...

416
00:37:11,485 --> 00:37:13,365
dê um jeito na vida.

417
00:37:14,525 --> 00:37:16,525
Vá transar, arrume um emprego,

418
00:37:16,605 --> 00:37:19,565
qualquer coisa que a faça
sair deste corrimão.

419
00:37:19,965 --> 00:37:21,525
Ou se jogue.

420
00:37:21,605 --> 00:37:25,085
Poucos anos depois
de sujar o chão,

421
00:37:25,165 --> 00:37:27,605
nem seus filhos lembrarão de você.

422
00:38:08,285 --> 00:38:10,525
-Onde sua mãe está?
-Não está.

423
00:38:10,605 --> 00:38:11,685
Diga a ela...

424
00:38:12,325 --> 00:38:14,805
que não pedi que colocasse
grana no cofre.

425
00:38:14,885 --> 00:38:16,405
Isso é gratidão?

426
00:38:16,485 --> 00:38:18,205
Pagarei de volta.

427
00:38:18,285 --> 00:38:20,645
Antes dela dizer:
"identidade cultural".

428
00:38:33,245 --> 00:38:34,685
Está maluco?

429
00:38:35,205 --> 00:38:37,525
Sabe por que quis bater em você hoje?

430
00:38:37,605 --> 00:38:39,765
Quis trazer a grana,
mas não deu, ok?

431
00:38:39,845 --> 00:38:42,005
Não foi por isso.

432
00:38:42,405 --> 00:38:45,405
-Lembra quando brincávamos aqui?
-Sim.

433
00:38:45,485 --> 00:38:49,965
As crianças maiores
me bateram cinco vezes.

434
00:38:50,045 --> 00:38:52,205
Aqui, a cicatriz.

435
00:38:52,285 --> 00:38:54,965
Também me bateram e daí?

436
00:38:55,565 --> 00:38:58,645
Quando batiam em você,
ela aparecia em 10 segundos

437
00:38:58,725 --> 00:39:01,925
com gelo na mão
para colocar no seu machucado.

438
00:39:02,565 --> 00:39:05,285
Eu vi, ela chorava.

439
00:39:05,365 --> 00:39:08,125
Com medo por seu pequeno Kurt.

440
00:39:08,205 --> 00:39:09,405
Seu príncipe.

441
00:39:10,725 --> 00:39:11,725
E eu?

442
00:39:12,805 --> 00:39:14,165
Sou só Ulf.

443
00:39:15,645 --> 00:39:18,005
Se eu morrer,
estará pouco se fodendo.

444
00:39:18,445 --> 00:39:20,605
Sempre fiz tudo o que ela quis!

445
00:39:36,485 --> 00:39:37,965
Está louco?

446
00:39:42,245 --> 00:39:43,485
Achei que o amasse.

447
00:39:43,565 --> 00:39:44,685
Mas o odeio muito.

448
00:39:45,285 --> 00:39:47,325
Odeio você
mais que tudo no mundo.

449
00:39:58,445 --> 00:40:00,005
Sempre vinha aqui.

450
00:40:02,125 --> 00:40:03,365
Com seu marido?

451
00:40:04,965 --> 00:40:06,405
Na época não era.

452
00:40:08,205 --> 00:40:09,405
E ouviam Pearl Jam?

453
00:40:10,765 --> 00:40:11,925
Me lembra ele.

454
00:40:12,405 --> 00:40:14,285
Eu? Um policial alemão?

455
00:40:14,365 --> 00:40:15,525
Na época não era.

456
00:40:17,805 --> 00:40:19,165
Era neonazista.

457
00:40:22,005 --> 00:40:23,325
Gosta de barra pesada.

458
00:40:27,325 --> 00:40:29,045
Era muito esperto para aquilo.

459
00:40:29,405 --> 00:40:31,165
E também era honesto.

460
00:40:34,245 --> 00:40:37,325
Deixou tudo para trás
e começamos uma vida nova.

461
00:40:40,485 --> 00:40:42,845
-E você?
-O que tem eu?

462
00:40:44,005 --> 00:40:45,805
Também é muito esperto pra isso.

463
00:40:46,885 --> 00:40:49,085
Talvez não seja tão esperto.

464
00:40:49,165 --> 00:40:52,125
Ou não percebi
que dá para trabalhar com a cabeça.

465
00:40:52,885 --> 00:40:55,725
Quando era tarde demais,
entrei pra segurança.

466
00:40:55,805 --> 00:40:58,645
Todos os trabalhos bons
iam para boates ou clãs.

467
00:41:01,045 --> 00:41:02,445
Aí tive de entender...

468
00:41:04,245 --> 00:41:05,925
que não chego longe sozinho.

469
00:41:08,605 --> 00:41:09,725
E agora?

470
00:41:10,405 --> 00:41:11,725
Também está sozinho?

471
00:41:21,525 --> 00:41:22,965
Briguei com meu marido.

472
00:41:23,525 --> 00:41:26,165
-E daí?
-Não posso dormir com você.

473
00:41:28,325 --> 00:41:30,165
Vai ser
quando fizerem as pazes?

474
00:41:34,845 --> 00:41:36,165
É estranha, sabia?

475
00:41:37,605 --> 00:41:39,445
Fique quieto, está bem?

476
00:41:57,805 --> 00:42:00,605
SANTIAGO DO CHILE

477
00:42:02,885 --> 00:42:05,085
Sr. Schmaus, da Alemanha?

478
00:42:05,165 --> 00:42:08,405
Sim. Müller, Neuer,
Erdem, Schweinsteiger...

479
00:42:47,965 --> 00:42:49,405
Encontrei Kamila hoje.

480
00:42:50,605 --> 00:42:53,925
-Teve um dia cheio.
-É noiva de Hakim.

481
00:42:54,485 --> 00:42:56,165
A magoei demais na época.

482
00:42:56,245 --> 00:42:58,645
Acha que é por isso
que está com ele?

483
00:42:58,725 --> 00:43:00,365
Nem tudo gira ao seu redor.

484
00:43:07,125 --> 00:43:09,325
É melhor ficar em um hotel agora

485
00:43:09,405 --> 00:43:12,405
e acharemos um lugar para você,
até tudo se acalmar.

486
00:43:12,485 --> 00:43:13,925
-Como assim?
-Hakim.

487
00:43:14,485 --> 00:43:17,405
Agora sabe que você importa.
Quer vingança, o conheço.

488
00:43:17,485 --> 00:43:20,885
Acha que teria conseguido
alguma coisa no nosso bairro

489
00:43:20,965 --> 00:43:23,085
se tivesse me escondido toda vez?

490
00:43:24,165 --> 00:43:26,245
Se fugir, meu trabalho aqui acabou.

491
00:43:27,445 --> 00:43:30,085
Acredite.
Faço isso há mais de 25 anos.

492
00:43:30,165 --> 00:43:31,365
Um dia Hakim sumirá

493
00:43:32,005 --> 00:43:35,405
e outro fortão chegará
e se declarará rei de Kaiserwarte.

494
00:43:35,485 --> 00:43:36,885
Ainda estarei aqui.

495
00:43:45,405 --> 00:43:47,285
Se fosse jovem,
seria meu tipo.

496
00:43:51,885 --> 00:43:53,405
-Me importo.
-Tudo bem.

497
00:44:17,845 --> 00:44:21,045
-Por que se escondeu aqui?
-Como me encontrou?

498
00:44:21,125 --> 00:44:22,605
Eu que faço as perguntas.

499
00:44:23,565 --> 00:44:25,205
Com quem trabalha?

500
00:44:26,205 --> 00:44:28,245
Não faz isso sozinho, falou?

501
00:44:28,805 --> 00:44:31,525
Sei que nunca apareceu
como o chantageador.

502
00:44:31,605 --> 00:44:32,845
Não falarei com você.

503
00:44:41,805 --> 00:44:43,405
Para quem vendeu os filmes?

504
00:44:43,485 --> 00:44:47,205
Quem pediu que fotografasse
jogadores com putas?

505
00:44:48,045 --> 00:44:50,245
Para quem trabalha?
O que quer?

506
00:44:55,085 --> 00:44:59,085
O que quero?
Saber se será um problema.

507
00:45:03,285 --> 00:45:06,725
Gosto disso!
Outros pagam, eu tenho de graça.

508
00:45:06,805 --> 00:45:10,685
Outros pagam, sim.
Mas têm uma senha.

509
00:45:14,165 --> 00:45:15,325
Para quem trabalha?

510
00:45:17,565 --> 00:45:19,445
Pra Federação Alemã de Futebol.

511
00:45:21,765 --> 00:45:23,405
O vice-presidente Laubach.

512
00:45:28,605 --> 00:45:30,085
Está surpresa?

513
00:45:32,285 --> 00:45:35,765
Não acredito. Temos o mesmo chefe?

514
00:45:36,685 --> 00:45:40,765
Achou que seria um jogo de xadrez fácil?
Que estava no comando?

515
00:45:40,845 --> 00:45:45,885
Não, é só um peão.
Nada mais.

516
00:45:46,365 --> 00:45:50,845
-Ainda assim, temos...
-Não tenho que fazer nada.

517
00:45:50,925 --> 00:45:52,765
Juntei tanta sujeira

518
00:45:52,845 --> 00:45:55,645
que, se quiser,
a Federação toda vai presa.

519
00:45:56,525 --> 00:45:58,565
-7235.
-O quê?

520
00:45:59,365 --> 00:46:01,245
7235.

521
00:46:02,045 --> 00:46:03,685
É a senha do meu cofre.

522
00:46:03,805 --> 00:46:07,285
Pegue 30 mil dólares,
como pagamento por seus serviços.

523
00:46:07,925 --> 00:46:09,645
Prometo que ninguém saberá.

524
00:46:10,365 --> 00:46:12,205
Então, fale para Laubach

525
00:46:12,285 --> 00:46:13,645
que me aposentei.

526
00:46:15,405 --> 00:46:18,525
E que preciso
de um considerável apoio financeiro.

527
00:46:19,165 --> 00:46:21,805
Senão mando tudo para o Wikileaks

528
00:46:23,605 --> 00:46:24,925
e a Federação acabará.

529
00:46:48,645 --> 00:46:50,725
Belo carro.

530
00:46:53,365 --> 00:46:55,325
Recebi a proposta, mas não quero.

531
00:46:55,405 --> 00:46:59,045
Não aceite.
Mas não pago mais do que 500 mil euros.

532
00:46:59,125 --> 00:47:01,005
Não quero dinheiro, cara!

533
00:47:01,485 --> 00:47:04,005
Não farei mais faltas
nem errarei pênalti.

534
00:47:04,085 --> 00:47:06,125
Podem levar as fotos
para o jornal.

535
00:47:06,205 --> 00:47:08,325
E daí?
Não têm mais nada contra mim.

536
00:47:08,405 --> 00:47:10,245
Não o conheço, então, saia!

537
00:47:10,325 --> 00:47:13,245
Como pode ser tão contraditório?
Acabou de dizer,

538
00:47:13,325 --> 00:47:15,725
você errou o pênalti,
fez a falta.

539
00:47:15,805 --> 00:47:17,245
É parte da família.

540
00:47:17,325 --> 00:47:19,405
-É parte da família, certo?
-Sim.

541
00:47:19,485 --> 00:47:22,005
Somos gratos.
Muitos ganharam muita grana.

542
00:47:22,085 --> 00:47:24,005
Mandei sair. Chamarei a polícia.

543
00:47:24,085 --> 00:47:28,285
Temos as apostas que provam
que sabiam que seria expulso.

544
00:47:28,365 --> 00:47:31,125
E se a imprensa
conseguir essas apostas?

545
00:47:31,205 --> 00:47:33,645
Ou a Federação de Futebol?

546
00:47:33,725 --> 00:47:34,925
Já sei.

547
00:47:35,005 --> 00:47:37,165
Nunca mais
jogaria futebol na vida.

548
00:47:37,245 --> 00:47:40,765
E um astro do futebol como você
sem uma bola é o quê?

549
00:47:40,845 --> 00:47:43,285
-Um ninguém.
-Ele tem razão.

550
00:47:43,965 --> 00:47:47,445
Faz parte da família mesmo.
Sou seu irmão mais velho.

551
00:47:48,565 --> 00:47:49,845
Cuido de você.

552
00:47:51,165 --> 00:47:54,085
Tomo decisões por você,
sobre sua carreira.

553
00:47:55,925 --> 00:47:58,925
Decido sobre os gols
que fará ou não

554
00:48:00,365 --> 00:48:01,925
e todo o resto que faz.

555
00:48:03,165 --> 00:48:05,645
Decido quando bate punheta,

556
00:48:06,125 --> 00:48:09,165
quando respira, se respira.

557
00:48:10,325 --> 00:48:14,485
Sou o senhor da sua vida
e certamente da sua morte.

558
00:48:30,125 --> 00:48:32,205
-Teve um bom dia?
-E você?

559
00:48:34,005 --> 00:48:35,685
Precisava de um dia pra mim.

560
00:48:38,445 --> 00:48:40,205
Está gostoso, mamãe.

561
00:48:43,205 --> 00:48:44,405
Queria conversar.

562
00:48:46,005 --> 00:48:47,125
Hoje não.

563
00:48:47,885 --> 00:48:49,085
Preciso de tempo.

564
00:49:06,045 --> 00:49:10,365
Todos viram um Lamborghini dourado.
Qual a cor das calotas?

565
00:49:10,445 --> 00:49:14,965
Passou pela avenida Märkischen
rumo à Marzahner Promenade.

566
00:49:17,205 --> 00:49:19,525
Para dentro. Feche a janela.

567
00:50:17,485 --> 00:50:19,565
Legendas: Adriana Akemia Ogawa

