1
00:00:07,205 --> 00:00:10,605
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:21,885 --> 00:00:25,605
NOITE DE QUARTA-FEIRA

3
00:00:27,405 --> 00:00:30,205
Vamos entrar.
Quanto mais tarde melhor.

4
00:00:31,325 --> 00:00:32,765
Divirta-se, querida.

5
00:00:32,845 --> 00:00:34,205
Oi.

6
00:00:35,125 --> 00:00:37,965
Espere.
Vamos olhar sua bolsa.

7
00:00:38,045 --> 00:00:40,285
Tem algo aí? Spray de pimenta?

8
00:00:40,365 --> 00:00:42,645
O filho da puta não vai deixar entrar.

9
00:00:42,725 --> 00:00:46,045
Calma, cara. Não se preocupe.

10
00:00:46,125 --> 00:00:47,565
Somos Tarik-Amir.

11
00:00:47,645 --> 00:00:49,045
Kareem já cuidou disso.

12
00:00:49,885 --> 00:00:51,925
Perdão, tem festa particular hoje.

13
00:00:57,885 --> 00:01:00,085
-Já volto, está bem?
-Claro.

14
00:01:02,245 --> 00:01:03,645
Vamos.

15
00:01:27,485 --> 00:01:29,045
Vou sair dessa merda de cidade.

16
00:01:29,125 --> 00:01:30,325
Agora mesmo.

17
00:01:30,405 --> 00:01:31,965
Saindo da cidade.

18
00:01:32,685 --> 00:01:35,285
Nossa, parece cena de filme.

19
00:01:35,365 --> 00:01:37,485
Mas o mocinho a deixou para trás.

20
00:01:37,565 --> 00:01:39,685
Vá se foder, pai!

21
00:01:41,165 --> 00:01:42,605
Quero cuidar de você.

22
00:01:46,005 --> 00:01:48,205
Quero apoiar você
e meu neto.

23
00:01:50,765 --> 00:01:51,765
É tarde demais.

24
00:01:52,205 --> 00:01:53,685
Vou embora. Agora.

25
00:01:53,765 --> 00:01:55,965
Leve o maldito cachorro.
Não o quero.

26
00:02:13,764 --> 00:02:16,285
Sabe quem sou?
Imbecil! Vá se foder!

27
00:02:16,365 --> 00:02:20,085
Benny? O que está havendo?
Deixou todos entrarem, menos nós!

28
00:02:20,165 --> 00:02:22,125
Saiam daqui!
Estão barrados.

29
00:02:22,205 --> 00:02:23,845
Kareem não falou com você?

30
00:02:24,325 --> 00:02:25,365
Soltem os dois.

31
00:02:26,085 --> 00:02:27,965
-Idiota.
-Tenha cuidado.

32
00:02:28,485 --> 00:02:29,645
O que quer?

33
00:02:30,325 --> 00:02:33,125
Qual é o problema?
Algo errado?

34
00:02:33,645 --> 00:02:34,845
Precisa de droga?

35
00:02:34,925 --> 00:02:37,885
Por conta da casa.
Cortesia de Tarik-Amir, amigo.

36
00:02:40,205 --> 00:02:41,405
Djamal.

37
00:02:41,965 --> 00:02:44,525
Pro inferno você e seu maldito clã.

38
00:02:50,085 --> 00:02:51,885
Desgraçado.

39
00:02:58,285 --> 00:03:01,525
QUINTA-FEIRA

40
00:03:02,125 --> 00:03:04,965
"JOGO EM CASA"

41
00:03:15,285 --> 00:03:16,285
Aqui.

42
00:03:22,005 --> 00:03:25,805
-Já teve a reunião da manhã?
-Não.

43
00:03:26,285 --> 00:03:28,565
Cadê o novo coordenador,
Erol Birkan?

44
00:03:28,645 --> 00:03:30,085
Ainda não apareceu.

45
00:03:31,485 --> 00:03:34,125
-Grimmer?
-Parece ter outras prioridades.

46
00:03:38,685 --> 00:03:42,085
Tínhamos tanto orgulho do nosso filho,
do que conquistou.

47
00:03:42,765 --> 00:03:44,485
Sempre o apoiamos.

48
00:03:44,565 --> 00:03:47,005
Passará mal se não parar de chorar.

49
00:03:48,845 --> 00:03:51,885
O que faremos? Nada pode ser feito agora.

50
00:03:54,285 --> 00:03:55,725
-Oi?
- Grimmer. Onde está?

51
00:03:55,805 --> 00:03:57,685
Na casa dos pais do Orkan.

52
00:03:57,765 --> 00:04:00,045
Não está com Birkan?
Ele é pra isso.

53
00:04:00,125 --> 00:04:03,445
Não falou comigo.
Parece que não está interessado.

54
00:04:03,525 --> 00:04:06,365
Grimmer, vá se entender com ele.
Ouviu?

55
00:04:06,445 --> 00:04:09,085
São ordens diretas
da Chefe de Polícia.

56
00:04:09,405 --> 00:04:12,525
Se não se entenderem, você já era,
não ele!

57
00:04:12,605 --> 00:04:16,485
Não poderemos ocultar isso por mais tempo.

58
00:04:16,565 --> 00:04:19,565
Pessoas ligadas ao futebol
estão ligando sem parar,

59
00:04:19,645 --> 00:04:21,885
querem que eles e clientes
saiam bem dessa.

60
00:04:22,325 --> 00:04:24,245
É só a ponta do iceberg.

61
00:04:24,325 --> 00:04:27,605
Todos que sabem da informação
querem livrar a cara.

62
00:04:28,285 --> 00:04:29,125
Porra!

63
00:04:29,685 --> 00:04:32,805
- O quê?
-Sinto muito. Ligo depois.

64
00:04:34,005 --> 00:04:35,805
Quando o viu da última vez?

65
00:04:37,525 --> 00:04:38,965
Duas semanas atrás.

66
00:04:39,045 --> 00:04:42,765
Hans, preciso ir.
Pegue um táxi quando terminar.

67
00:04:42,845 --> 00:04:47,325
-É muito rude, Sr. Grimmer.
-E você não está sendo honesto.

68
00:04:47,725 --> 00:04:49,045
Tem orgulho do filho?

69
00:04:49,645 --> 00:04:51,485
Não vejo nenhuma camisa aqui.

70
00:04:51,925 --> 00:04:53,365
Sempre o apoiou?

71
00:04:54,045 --> 00:04:55,725
Nunca o viram jogar na seleção.

72
00:04:56,445 --> 00:05:01,325
Você e sua família não gostavam do fato
do seu filho não jogar pela Turquia.

73
00:05:01,405 --> 00:05:02,965
Conte tudo ao meu colega.

74
00:05:03,685 --> 00:05:06,205
Sejam honestos.
Procuramos quem o matou.

75
00:05:08,165 --> 00:05:10,685
E tem uma porta dos fundos?

76
00:05:15,725 --> 00:05:17,125
Onde está o idiota?

77
00:05:18,765 --> 00:05:19,965
O idiota está aqui.

78
00:05:22,205 --> 00:05:23,605
Seu filho da puta!

79
00:05:23,685 --> 00:05:24,965
Essa foi por ontem.

80
00:05:25,045 --> 00:05:26,805
Colocaram um GPS em mim?

81
00:05:27,325 --> 00:05:28,445
Onde?

82
00:05:29,285 --> 00:05:31,765
No para-choque traseiro, lado esquerdo.

83
00:05:31,845 --> 00:05:35,405
Kurti, Tomo quer saber
se vai pagá-lo hoje.

84
00:05:35,485 --> 00:05:36,685
O dia era ontem.

85
00:05:38,405 --> 00:05:39,765
Sim?

86
00:05:40,605 --> 00:05:42,365
Não nos vimos hoje de manhã.

87
00:05:43,605 --> 00:05:44,845
Tem tempo?

88
00:05:45,405 --> 00:05:47,885
Não é uma boa hora. É urgente?

89
00:05:51,205 --> 00:05:53,525
Não é urgente.

90
00:05:54,165 --> 00:05:56,485
Só queria conversar.

91
00:05:56,885 --> 00:06:00,565
Ainda estou no trabalho.
Paula, está tudo bem?

92
00:06:00,645 --> 00:06:04,005
Sim. Vá trabalhar.
Também tenho trabalho.

93
00:06:09,845 --> 00:06:11,725
-Te amo.
-Também te amo.

94
00:06:13,205 --> 00:06:15,525
Calma!
Ganhei muito dinheiro ontem.

95
00:06:16,005 --> 00:06:17,285
Pode ficar tranquilo.

96
00:06:18,085 --> 00:06:19,885
Vamos falar com meu agente.

97
00:06:19,965 --> 00:06:22,765
Pegam o dinheiro
e um curativo pro cão de guarda.

98
00:06:53,685 --> 00:06:54,965
Está tudo bem.

99
00:07:01,925 --> 00:07:03,525
Aqui é Paula Grimmer.

100
00:07:03,605 --> 00:07:06,205
Precisamos falar da Nike Strack.

101
00:07:07,005 --> 00:07:12,005
Ontem sua protegida me roubou,
me agrediu e vandalizou minha loja.

102
00:07:41,085 --> 00:07:42,125
O que foi?

103
00:07:42,645 --> 00:07:43,845
Olhe para ele.

104
00:07:44,525 --> 00:07:47,765
Levou uma surra
dos seguranças de Grinsekatze.

105
00:07:47,845 --> 00:07:50,045
Lembrou de algo?

106
00:07:50,125 --> 00:07:53,485
Eu cuido das vendas,
você dos seguranças.

107
00:07:54,285 --> 00:07:57,405
-Parece que cuidou disso?
-Não. Esqueci. Vou resolver.

108
00:07:57,485 --> 00:07:59,605
Por que esqueceu, irmão?

109
00:07:59,685 --> 00:08:01,925
Por que prefere negociar com Kovac?

110
00:08:02,005 --> 00:08:03,765
Faça a tarefa primeiro!

111
00:08:03,845 --> 00:08:05,125
Sei. Cuidarei disso.

112
00:08:05,205 --> 00:08:08,725
Não, isso foi ontem.
Hoje cuidarei.

113
00:08:09,605 --> 00:08:12,445
-Mandarei Faris e outros.
-Vai dar problema.

114
00:08:12,525 --> 00:08:15,165
Vá com eles
para aprender sobre prioridades.

115
00:08:16,125 --> 00:08:18,645
Djamal.
O que ainda faz aqui?

116
00:08:18,725 --> 00:08:19,605
Saia!

117
00:08:20,405 --> 00:08:22,325
Quero falar com meu irmão a sós.

118
00:08:25,205 --> 00:08:27,045
Tem um dedo aí?

119
00:08:28,645 --> 00:08:30,245
Era de uma rainha russa.

120
00:08:31,125 --> 00:08:32,805
Custou uma fortuna.

121
00:08:32,885 --> 00:08:34,445
Presente de casamento pra Kamila.

122
00:08:34,805 --> 00:08:36,325
Gosta de coisa histórica.

123
00:08:36,405 --> 00:08:38,765
Acabou de ler
sobre gangues russas.

124
00:08:39,365 --> 00:08:40,645
Que tem a ver comigo?

125
00:08:40,725 --> 00:08:43,684
Pergunte a uma amiga
se acha que Kamila vai gostar?

126
00:08:43,765 --> 00:08:46,205
-Ainda posso devolver.
-Por quê?

127
00:08:46,725 --> 00:08:48,605
Soube que está transando
com uma delas.

128
00:08:50,325 --> 00:08:51,725
Ou estou errado?

129
00:08:52,525 --> 00:08:54,125
Não, tem razão.

130
00:08:56,965 --> 00:08:59,125
Mas primeiro, Grinsekatze.

131
00:09:00,285 --> 00:09:03,325
Cenas caóticas
no Waldorf Astoria em Berlim.

132
00:09:03,405 --> 00:09:06,125
O hotel está cercado
por jornalistas.

133
00:09:06,205 --> 00:09:09,245
Bou'Penga está escondido
em sua suíte desde ontem.

134
00:09:09,325 --> 00:09:12,085
Funcionários do hotel
dizem que foi pra Leipzig.

135
00:09:12,165 --> 00:09:15,725
No minuto 34, o novato Bou'Penga
acabara de entrar no jogo,

136
00:09:15,805 --> 00:09:18,605
marcou o gol de empate,
deixou o placar 1 a 1.

137
00:09:18,685 --> 00:09:20,765
A chance de empatar com um pênalti

138
00:09:20,845 --> 00:09:23,605
se perdeu devido
ao excesso de confiança...

139
00:09:23,685 --> 00:09:25,765
O excesso de confiança do jovem...

140
00:09:28,045 --> 00:09:29,845
Bou'Penga errou o pênalti...

141
00:09:29,925 --> 00:09:32,445
A Alemanha perdeu o jogo...

142
00:09:33,645 --> 00:09:36,285
POR QUE COBROU?
E OS JOGADORES EXPERIENTES?

143
00:09:36,365 --> 00:09:40,445
Teria sido fácil, o goleiro
da Turquia era fraco, mas Bou'Penga...

144
00:09:40,525 --> 00:09:42,245
O jovem de nervos fracos...

145
00:09:42,325 --> 00:09:44,245
Se sentiu confiante demais...

146
00:09:49,965 --> 00:09:53,165
UM AMPUTADO FARIA MELHOR
DEVERIA JOGAR PELA ÁFRICA

147
00:09:55,405 --> 00:09:57,325
SEM LUGAR PRA PRETOS
NA SELEÇÃO

148
00:09:57,405 --> 00:09:58,485
SÓ ALEMÃO DE VERDADE

149
00:09:59,245 --> 00:10:02,405
Na minha opinião, é superestimado.

150
00:10:03,085 --> 00:10:05,045
Um estudante querendo ser astro.

151
00:10:05,405 --> 00:10:06,725
150 CURTIDAS

152
00:10:06,805 --> 00:10:08,485
Só tem dinheiro!

153
00:10:17,485 --> 00:10:19,165
PESSOAL! ORKAN ESTÁ MORTO!

154
00:10:21,885 --> 00:10:24,765
ORKAN ESTÁ MORTO!
ERA MEU ÍDOLO E ESTOU ARRASADO.

155
00:10:49,605 --> 00:10:51,725
O que quer?
Modelos, pó ou bebida?

156
00:10:51,805 --> 00:10:56,085
Lukas, juro que não tomei nada,
só algumas vitaminas.

157
00:10:56,165 --> 00:10:59,205
Tem uma cascavel no meu quarto.
Faça alguma coisa!

158
00:10:59,285 --> 00:11:03,165
-É uma cascavel ou uma cobra?
-O quê?

159
00:11:03,245 --> 00:11:06,885
-Tem chocalho? Ou o está encarando?
-Está me encarando.

160
00:11:07,965 --> 00:11:11,845
-Deve ser a cobra do Ronny Freidrich.
-O quê?

161
00:11:12,285 --> 00:11:14,845
Não tem mais veneno.
Não é perigosa.

162
00:11:14,925 --> 00:11:16,845
O quê? Ron tem uma cobra?

163
00:11:16,925 --> 00:11:20,605
Não tem ideia das coisas
que faço para seus colegas...

164
00:11:21,165 --> 00:11:22,405
Precisa de distração?

165
00:11:22,965 --> 00:11:25,565
-Quer que mande uma bela loira?
-Não!

166
00:11:26,125 --> 00:11:28,885
Pensando bem, sim.

167
00:11:28,965 --> 00:11:31,365
Mas não aqui no quarto do hotel.

168
00:11:32,485 --> 00:11:35,725
Que tal aquele apartamento
onde Orkan me levou uma vez?

169
00:11:35,805 --> 00:11:36,885
Claro.

170
00:11:38,405 --> 00:11:40,725
Mas há muitos jornalistas
aí na frente.

171
00:11:40,805 --> 00:11:44,005
Mandarei um carro
no subsolo em 20 minutos.

172
00:11:56,965 --> 00:11:59,805
Não fiquem nervosos.
Estamos quase lá.

173
00:12:09,165 --> 00:12:10,445
Porra!

174
00:12:16,125 --> 00:12:18,325
Späti? Späti é o agente dele?

175
00:12:19,605 --> 00:12:21,525
Nos trouxe a uma loja nossa.

176
00:12:23,765 --> 00:12:24,925
Imbecil.

177
00:12:27,805 --> 00:12:29,525
O que está acontecendo aqui?

178
00:12:29,605 --> 00:12:31,685
Encontrei um corpo.
É tudo que sei.

179
00:12:31,765 --> 00:12:34,085
-Quem é o encarregado?
-A quinta.

180
00:12:34,165 --> 00:12:35,205
Tudo bem.

181
00:12:36,605 --> 00:12:37,685
Que droga!

182
00:13:05,525 --> 00:13:08,045
Grimmer? O que faz aqui?

183
00:13:08,685 --> 00:13:11,325
Senti o cheiro
da loção de Fucht da rua.

184
00:13:11,405 --> 00:13:15,645
Você vira uma pedra em Marzahn
e sempre aparecem as mesmas baratas.

185
00:13:15,725 --> 00:13:19,045
Cuidado com as comparações.
Baratas são resistentes.

186
00:13:19,125 --> 00:13:20,245
O que aconteceu?

187
00:13:20,325 --> 00:13:23,565
O gerente da loja, Sascha Frühm,
o Späti, foi baleado.

188
00:13:24,445 --> 00:13:25,885
O conhecia?

189
00:13:25,965 --> 00:13:28,965
O interroguei algumas vezes
e era meu informante.

190
00:13:30,205 --> 00:13:32,085
Onde está?

191
00:13:32,165 --> 00:13:34,285
-Na tigela de amendoim.
-O quê?

192
00:13:34,365 --> 00:13:36,165
O resto dele, atrás do balcão.

193
00:13:40,725 --> 00:13:42,325
Fique de olho nele.

194
00:13:53,525 --> 00:13:55,765
Não gosto disso.
O que está havendo?

195
00:13:55,845 --> 00:13:57,165
Por que tem polícia aqui?

196
00:13:57,245 --> 00:13:59,085
O idiota acha que nos engana.

197
00:13:59,925 --> 00:14:00,805
Merda!

198
00:14:08,125 --> 00:14:09,525
Não toque em nada.

199
00:14:12,325 --> 00:14:15,805
Kurt deve 17 mil
ao meu chefe...

200
00:14:16,645 --> 00:14:18,085
É bom não estar apostando.

201
00:14:20,125 --> 00:14:21,205
Documento.

202
00:14:21,285 --> 00:14:22,645
Vai me dar um recibo?

203
00:14:42,325 --> 00:14:43,485
Parece ótimo.

204
00:14:44,085 --> 00:14:46,725
Vou dar uma olhada. Obrigada. Tchau.

205
00:14:49,005 --> 00:14:51,685
Talvez tenha uma testemunha
que viu o Lamborghini

206
00:14:52,245 --> 00:14:53,325
depois do assassinato.

207
00:14:53,405 --> 00:14:56,005
Como fez isso
sem mencionar o Erdem?

208
00:14:56,085 --> 00:14:57,525
Disse que trabalho em outro caso

209
00:14:57,605 --> 00:15:01,005
e estava checando os carros
que estacionaram lá.

210
00:15:01,085 --> 00:15:03,965
E, coincidentemente,
o Lamborghini também estava.

211
00:15:05,565 --> 00:15:06,885
Garota esperta.

212
00:15:12,925 --> 00:15:13,965
O que foi?

213
00:15:14,845 --> 00:15:17,565
Bela unidade especial.
Onde estão os chefes?

214
00:15:18,085 --> 00:15:21,325
Sumiram ou nem aparecem
e não dizem nada. É uma merda.

215
00:15:21,405 --> 00:15:24,845
O que é uma merda é você falando
merda no seu segundo dia.

216
00:15:24,925 --> 00:15:27,845
Kurt tem seus motivos
e não me ligo pro turco gay.

217
00:15:27,925 --> 00:15:30,325
Também acho estranho
Erol não ter aparecido.

218
00:15:30,405 --> 00:15:31,845
Onde está se escondendo?

219
00:15:35,845 --> 00:15:37,725
Tulipas? É sério?

220
00:15:37,805 --> 00:15:39,365
Os cactos acabaram.

221
00:15:39,445 --> 00:15:42,045
Não comanda a unidade?
O que faz aqui?

222
00:15:43,685 --> 00:15:46,805
-Vim fazer um curativo.
-Está parecendo o Zorro.

223
00:15:46,885 --> 00:15:49,365
-Que houve?
-Quatro homens e uma mensagem.

224
00:15:49,805 --> 00:15:52,485
-Ficar fora do caso Erdem.
-Novos colegas?

225
00:15:53,325 --> 00:15:56,005
-Kurt Grimmer?
-Por que diz isso?

226
00:15:56,085 --> 00:15:58,485
Grimmer é um idiota,
mas não faria isso.

227
00:15:58,565 --> 00:16:01,445
-Foi o clã Tarik-Amir.
-Que têm a ver com isso?

228
00:16:01,525 --> 00:16:04,045
Fazia horas que estava no caso
e sabiam.

229
00:16:04,605 --> 00:16:06,605
Adivinhe quem mais sabia disso.

230
00:16:07,365 --> 00:16:09,005
-Eu?
-Aykut.

231
00:16:09,765 --> 00:16:11,645
Ia assumir no meu lugar.

232
00:16:15,805 --> 00:16:18,325
Não basta,
não posso arruinar a vida de...

233
00:16:18,405 --> 00:16:19,645
Basta pra ter cuidado.

234
00:16:19,725 --> 00:16:21,765
Cuidado com o que diz agora.

235
00:16:21,845 --> 00:16:24,045
Talvez dê informações falsas
ao Amir.

236
00:16:24,125 --> 00:16:25,325
Por que eu?

237
00:16:27,005 --> 00:16:28,005
Está desistindo?

238
00:16:28,525 --> 00:16:30,365
Férias pagas.

239
00:16:33,165 --> 00:16:36,805
Erol,
Orkan Erdem saiu de Kaiserwarte.

240
00:16:37,645 --> 00:16:40,125
Era um símbolo de esperança
pra todo turco

241
00:16:40,205 --> 00:16:41,485
que sucesso é possível.

242
00:16:42,285 --> 00:16:43,565
E os idiotas o matam?

243
00:16:45,205 --> 00:16:47,085
Tarik-Amir estão envolvidos?

244
00:16:47,645 --> 00:16:49,605
Então, no final o pegaram.

245
00:16:49,685 --> 00:16:50,845
E você.

246
00:16:52,125 --> 00:16:53,205
Sim, talvez.

247
00:16:55,925 --> 00:16:57,805
É de Wedding,
não faz ideia...

248
00:16:58,285 --> 00:17:00,085
Crescendo em Kaiserwarte...

249
00:17:03,525 --> 00:17:05,965
Kaiser significa Tarik-Amir.

250
00:17:06,645 --> 00:17:07,965
É uma lei natural.

251
00:17:10,124 --> 00:17:13,445
Hakim ainda era pequeno,
tinha oito ou nove anos.

252
00:17:13,525 --> 00:17:15,685
O pai dele não era nem
chefe do clã.

253
00:17:15,765 --> 00:17:18,645
Mas Hakim já era chefe do parquinho.

254
00:17:19,364 --> 00:17:21,885
Tinha sete anos
e queria ir no carrossel.

255
00:17:21,965 --> 00:17:23,285
Hakim queria dinheiro.

256
00:17:23,925 --> 00:17:25,245
Disse que não, mas...

257
00:17:27,045 --> 00:17:29,364
Queria mentir e dizer
que teve briga,

258
00:17:31,485 --> 00:17:33,965
mas Hakim simplesmente quebrou meu nariz.

259
00:17:34,725 --> 00:17:36,485
Um de nove anos
e um de sete.

260
00:17:39,845 --> 00:17:41,365
Meu pai estava lá.

261
00:17:41,765 --> 00:17:43,125
Hakim era Tarik-Amir.

262
00:17:44,405 --> 00:17:45,525
Intocável.

263
00:17:47,445 --> 00:17:48,805
Agora sou policial.

264
00:17:50,365 --> 00:17:51,765
E fizeram isso de novo.

265
00:17:52,645 --> 00:17:53,805
Por nada.

266
00:17:55,605 --> 00:17:56,965
Tudo bem.

267
00:17:57,045 --> 00:17:59,485
Estou me esforçando muito
para não rir.

268
00:17:59,885 --> 00:18:02,525
Porque sei que dói muito
quebrar o nariz.

269
00:18:02,605 --> 00:18:04,405
É natural sentir pena de si.

270
00:18:05,205 --> 00:18:07,685
Mas está falando com alguém
que não levanta

271
00:18:07,765 --> 00:18:09,685
porque está sem o joelho.

272
00:18:09,765 --> 00:18:11,365
Não duvide por um segundo

273
00:18:11,445 --> 00:18:14,645
que vou atrás desses desgraçados
assim que puder.

274
00:18:14,725 --> 00:18:16,565
Tarik-Amir é uma lei natural?

275
00:18:17,845 --> 00:18:19,405
Só se deixarmos.

276
00:18:20,445 --> 00:18:24,525
Deixe de frescura,
senão vão cortar o seu pinto.

277
00:18:24,605 --> 00:18:25,805
Estou com medo.

278
00:18:26,765 --> 00:18:27,965
Que bom.

279
00:18:29,205 --> 00:18:30,565
Vai mantê-lo vivo.

280
00:18:32,685 --> 00:18:35,125
-Tem um subsolo.
-Aqui está bom.

281
00:18:36,085 --> 00:18:37,805
-Cartão para abrir.
-Obrigado.

282
00:18:37,885 --> 00:18:39,565
Tenha um bom dia.

283
00:19:40,005 --> 00:19:41,445
-Raphael?
-Qays!

284
00:19:41,525 --> 00:19:43,125
Irmão! Está vivo!

285
00:19:43,205 --> 00:19:45,205
O que faz aqui?
O que é isso?

286
00:20:01,805 --> 00:20:03,245
-Devemos ter cuidado!
-Qays.

287
00:20:04,245 --> 00:20:05,845
Quanto pó cheirou?

288
00:20:05,925 --> 00:20:08,565
Estão observando.
Sem cuidado, nos pegarão.

289
00:20:08,645 --> 00:20:10,725
-Quê? Quem?
-CIA. Federação. Illuminati.

290
00:20:10,805 --> 00:20:12,885
Observam a gente.
Sabem quem somos.

291
00:20:12,965 --> 00:20:15,765
Cuidado.
Sabem o nome do seu futuro filho!

292
00:20:20,325 --> 00:20:22,045
-Orkan morreu, né?
-Como sabe?

293
00:20:22,125 --> 00:20:24,605
Ele ligou, estava com medo de morrer.

294
00:20:24,685 --> 00:20:26,605
Marcamos aqui em dois dias.

295
00:20:27,405 --> 00:20:29,205
Orkan era meu melhor amigo.

296
00:20:29,285 --> 00:20:31,045
Teria falado comigo.

297
00:20:33,485 --> 00:20:35,245
-O pegaram.
-Quem?

298
00:20:54,325 --> 00:20:57,805
Havia câmeras por toda parte.
Não sei se achei todas.

299
00:20:57,885 --> 00:21:01,325
-É tecnologia de ponta. Padrão CIA.
-Qays!

300
00:21:01,885 --> 00:21:03,645
Não é a CIA...

301
00:21:03,725 --> 00:21:05,885
-É de Lukas Schmaus.
-Quem?

302
00:21:05,965 --> 00:21:08,925
O babaca que consegue
todas as prostitutas e tudo.

303
00:21:09,005 --> 00:21:11,645
-É Lukas Schmaus.
-Pode ferrar com a gente!

304
00:21:12,285 --> 00:21:13,325
Sim.

305
00:21:18,245 --> 00:21:20,245
-Tem até o fim de semana.
-17 mil.

306
00:21:23,845 --> 00:21:25,805
-Documento.
-Vai me dar um recibo?

307
00:21:40,325 --> 00:21:44,085
Se tiver de torcer pra Turquia de novo,
te faço comer merda.

308
00:21:44,725 --> 00:21:47,205
Preciso da grana.
Já procurou seu agente?

309
00:21:48,845 --> 00:21:50,085
Em teoria, sim.

310
00:21:50,165 --> 00:21:51,605
Como assim, "em teoria"?

311
00:21:53,325 --> 00:21:55,925
Meu agente morreu.

312
00:21:56,605 --> 00:21:58,765
Acabei de achá-lo.
Algum puto matou.

313
00:22:00,045 --> 00:22:01,445
Não tenho a grana, Ulf.

314
00:22:03,605 --> 00:22:04,765
Você me fodeu.

315
00:22:05,365 --> 00:22:07,565
Eu sei.

316
00:22:07,645 --> 00:22:09,045
Vão nos matar.

317
00:22:09,605 --> 00:22:12,245
Você e eu.
E depois você de novo.

318
00:22:12,325 --> 00:22:14,725
Vou conseguir.
De algum jeito, garanto.

319
00:22:14,805 --> 00:22:17,245
-Sim. E quando?
-Não sei.

320
00:22:17,325 --> 00:22:20,565
Antes tenho de me livrar
dos documentos, mas...

321
00:22:22,525 --> 00:22:24,005
Droga!

322
00:22:32,405 --> 00:22:33,645
O que foi, querido?

323
00:22:43,285 --> 00:22:45,405
Ei! Ei, ei, ei!

324
00:22:46,165 --> 00:22:47,405
Está tudo bem.

325
00:22:50,445 --> 00:22:51,685
Então, filho?

326
00:22:52,725 --> 00:22:54,285
O que o outro filho disse?

327
00:22:55,525 --> 00:22:57,565
O agente do Kurt está morto.

328
00:22:58,005 --> 00:22:59,405
Não pode pagar agora.

329
00:22:59,485 --> 00:23:01,685
Nunca dê nada para aquele desgraçado.

330
00:23:03,005 --> 00:23:04,405
Desculpe.

331
00:23:04,485 --> 00:23:06,325
Nem água
se estiver pegando fogo.

332
00:23:06,405 --> 00:23:07,765
O que faço agora?

333
00:23:08,685 --> 00:23:10,805
Os camaradas vão me matar.

334
00:23:12,405 --> 00:23:13,965
Ovos mexidos...

335
00:23:14,045 --> 00:23:15,165
Tudo bem.

336
00:23:15,725 --> 00:23:17,125
Prioridades.

337
00:23:18,285 --> 00:23:21,645
Henkenmaier é nosso maior problema.
Não gosta de nós.

338
00:23:21,725 --> 00:23:23,925
Mas a maioria deles está do seu lado.

339
00:23:28,565 --> 00:23:30,525
Quer começar uma revolução, mãe?

340
00:23:30,605 --> 00:23:32,845
Não somos turcos.

341
00:23:33,405 --> 00:23:36,285
Precisa desviar a atenção.

342
00:23:36,845 --> 00:23:38,165
Entendeu?

343
00:23:38,245 --> 00:23:39,965
Vamos sugerir

344
00:23:41,165 --> 00:23:42,805
que Kurt deve ser punido.

345
00:23:43,765 --> 00:23:45,445
Ele nos traiu.

346
00:23:45,525 --> 00:23:48,005
E que os camaradas

347
00:23:49,365 --> 00:23:51,725
devem fazer dele um exemplo.

348
00:23:53,325 --> 00:23:56,685
-Mas é meu irmão.
-E se aproveitou disso.

349
00:23:58,165 --> 00:24:01,125
Está na hora de pensar
no conceito de família.

350
00:24:05,485 --> 00:24:06,925
Aqui Berlim é real.

351
00:24:07,005 --> 00:24:11,685
Pelo menos até os russos comprarem tudo
e transformarem em Dubai.

352
00:24:13,645 --> 00:24:15,725
Não posso ficar,
Maïssa me espera.

353
00:24:16,605 --> 00:24:17,565
Sei.

354
00:24:19,325 --> 00:24:20,685
Aqui entre nós,

355
00:24:21,605 --> 00:24:23,205
sua irmã é muito gata.

356
00:24:24,045 --> 00:24:27,245
Não leve isso pro pessoal.
Sabe, é coisa de homem.

357
00:24:27,325 --> 00:24:28,485
Tudo bem.

358
00:24:29,405 --> 00:24:31,485
Merda, ela está me enlouquecendo

359
00:24:31,565 --> 00:24:34,045
Age como se fosse daqui
Quer ficar com eles

360
00:24:34,125 --> 00:24:36,565
Não são homens de honra
Que compram Prada

361
00:24:36,645 --> 00:24:39,845
O turco que quer uma chance
Deve ser inteligente e ver

362
00:24:39,925 --> 00:24:41,725
Demais, cara.

363
00:24:41,805 --> 00:24:44,965
Com esse  flow ,
por que ainda trabalha para meu primo?

364
00:24:46,125 --> 00:24:48,845
Não deveria contar a ninguém...

365
00:24:48,925 --> 00:24:50,245
Está certo.

366
00:24:50,965 --> 00:24:52,365
Só estava dizendo...

367
00:24:53,405 --> 00:24:57,365
Mas não parece ser
sua parada, sabe?

368
00:24:57,445 --> 00:25:01,285
-E qual é sua parada?
-Um  beat  irado. Um bom  flow .

369
00:25:01,365 --> 00:25:02,965
Já pensou nisso?

370
00:25:07,125 --> 00:25:09,765
Serei seu agente
e mando Kaiserwarte à merda.

371
00:25:10,285 --> 00:25:11,285
Beleza?

372
00:25:12,205 --> 00:25:14,885
Irmão, não quero desrespeitá-lo,

373
00:25:14,965 --> 00:25:17,285
mas é um motorista de limusine!

374
00:25:18,965 --> 00:25:20,085
Lembra do Eko Fresh

375
00:25:20,525 --> 00:25:23,645
entrando no show de Kool Savas
e mandando umas rimas?

376
00:25:24,445 --> 00:25:26,085
Depois conseguiu contrato.

377
00:25:27,245 --> 00:25:28,845
Haftbefehl toca amanhã.

378
00:25:30,685 --> 00:25:34,525
Cara, foi diferente.
Eko chamou Savas pro seu aniversário.

379
00:25:34,605 --> 00:25:36,365
Pagou com o dinheiro da mãe.

380
00:25:36,445 --> 00:25:38,885
E ele rimou muito! Contrato.

381
00:25:38,965 --> 00:25:41,365
-Foi assim.
-Não importa como aconteceu.

382
00:25:41,965 --> 00:25:44,325
Ele fez o que tinha de fazer.

383
00:25:47,045 --> 00:25:48,045
Viu.

384
00:25:48,845 --> 00:25:51,405
Olhe o que aconteceu
no show de Hafti ontem.

385
00:25:54,445 --> 00:25:56,845
Veja o que rolou com a parte do Xatar.

386
00:25:56,925 --> 00:25:59,565
Vão escolher um fã
da plateia para tocar.

387
00:26:00,805 --> 00:26:02,125
Legal.

388
00:26:03,045 --> 00:26:04,685
Conheço os seguranças.

389
00:26:04,765 --> 00:26:08,325
Vamos lá, você rima um pouco
e mostra seu estilo, beleza?

390
00:26:12,685 --> 00:26:14,125
Haftbefehl, meu estilo.

391
00:26:15,445 --> 00:26:17,965
No mundo real
tenho prova de matemática

392
00:26:18,045 --> 00:26:20,365
e minha irmã vai me matar
se não passar.

393
00:26:20,445 --> 00:26:23,965
Se disser isso para os turcos,
o matarão também.

394
00:26:24,565 --> 00:26:26,525
Com certeza te matariam.

395
00:26:32,765 --> 00:26:35,645
Faça quatro de dois
E dez dos quatro

396
00:26:36,045 --> 00:26:37,725
Turcos começam aos 14 anos

397
00:26:38,965 --> 00:26:40,885
Malucos riem com quatro dentes

398
00:26:41,765 --> 00:26:43,045
Qual é a sua?

399
00:26:44,725 --> 00:26:47,325
A vida é louca
Passe o baseado

400
00:26:47,405 --> 00:26:50,045
-Dezesseis tiros até clicar
-Clique!

401
00:27:08,605 --> 00:27:10,325
Faris, temos trabalho.

402
00:27:26,765 --> 00:27:30,405
São 17 mil.
Kurt deve dinheiro para o chefe.

403
00:27:30,485 --> 00:27:32,205
Vão nos matar.

404
00:27:32,285 --> 00:27:35,685
Você e eu.
E depois você de novo.

405
00:27:35,765 --> 00:27:37,245
Quero apostar no jogo.

406
00:27:37,325 --> 00:27:41,045
Agradeceria se decidisse
aceitar minha aposta.

407
00:27:41,125 --> 00:27:42,845
Vai me dar um recibo?

408
00:27:43,685 --> 00:27:47,085
KURT GRIMMER, JUNHO DE 2016
VALOR DA APOSTA: 700 EUROS

409
00:28:05,965 --> 00:28:07,325
Pessoal?

410
00:28:07,405 --> 00:28:08,645
Que cheiro estranho.

411
00:28:09,405 --> 00:28:10,645
Estão sentindo?

412
00:28:10,725 --> 00:28:12,605
-Fogo!
-O quê?

413
00:28:13,645 --> 00:28:14,485
Fogo?

414
00:28:20,205 --> 00:28:21,925
Bine? Bine? Cadê?

415
00:28:25,325 --> 00:28:26,765
Pode ajudar, Grimmer?

416
00:28:28,725 --> 00:28:33,045
O quê? Não sei se uma lona
é a melhor proteção contra o fogo.

417
00:28:34,965 --> 00:28:36,045
Não é contra fogo.

418
00:28:45,245 --> 00:28:47,645
Pegue mais uma lona. Para nós.

419
00:28:48,725 --> 00:28:50,765
Um pouco de água não mata.

420
00:28:50,845 --> 00:28:54,765
-É muito desconfiado.
-Tenho um bom instinto.

421
00:28:54,845 --> 00:28:57,325
Quando algo estranho acontece
e está perto,

422
00:28:57,405 --> 00:28:59,685
sinto que tenho que tomar cuidado.

423
00:28:59,765 --> 00:29:01,325
Ainda mais depois de terça.

424
00:29:07,925 --> 00:29:11,285
Desliguei a água.
Uma lâmpada queimada começou o fogo.

425
00:29:11,965 --> 00:29:13,245
Nada sério.

426
00:29:13,325 --> 00:29:14,325
Até logo.

427
00:29:22,405 --> 00:29:24,205
Preciso da sua ajuda.

428
00:29:24,285 --> 00:29:25,565
Preciso da sua ajuda.

429
00:29:28,565 --> 00:29:29,405
Olá!

430
00:29:31,605 --> 00:29:34,485
Controle de veículos.
Habilitação e documento.

431
00:29:37,885 --> 00:29:40,325
Habilitação e documento do carro.

432
00:29:59,165 --> 00:30:02,285
Abdul, dê mais uma volta.
Não está vendo as crianças?

433
00:30:02,965 --> 00:30:05,805
Faris, está me ouvindo?
Mais uma volta, ouviu?

434
00:30:05,885 --> 00:30:08,605
-Sim, entendido. Ande.
-Fique de prontidão.

435
00:30:31,125 --> 00:30:33,125
Pare! Falei para parar!

436
00:30:33,205 --> 00:30:35,885
-Mas chefe, os policiais!
-Pare!

437
00:30:37,405 --> 00:30:38,925
Qual é o seu plano?

438
00:30:41,605 --> 00:30:44,045
-Alô?
-Kareem? É Tomo Kovac.

439
00:30:44,125 --> 00:30:47,245
-Oi, Kovac. Tudo bem?
-Obrigado pelo convite de ontem.

440
00:30:47,325 --> 00:30:49,885
Perdi, mas me diverti.
Do jeito que gosto.

441
00:30:49,965 --> 00:30:51,125
Só um minuto.

442
00:30:51,725 --> 00:30:52,725
Saiam daqui.

443
00:30:54,565 --> 00:30:57,765
Desculpe, estou ocupado.
Preciso fazer uma limpeza.

444
00:30:57,845 --> 00:30:59,805
-Muitas tarefas, é?
-Só um minuto.

445
00:31:02,365 --> 00:31:05,245
Tiveram sorte.
Se fosse vocês, não erraria mais.

446
00:31:05,325 --> 00:31:06,605
São os únicos aqui?

447
00:31:08,085 --> 00:31:10,245
Seu chefe, Sven, não está?

448
00:31:10,325 --> 00:31:13,485
-Sim.
-Polícia e ambulância, sorte sua.

449
00:31:14,605 --> 00:31:18,085
É melhor não depor ou meu pessoal
irá visitá-lo no hospital.

450
00:31:18,925 --> 00:31:20,885
Parece bom, Kovac.

451
00:31:20,965 --> 00:31:22,965
Todos ganham, se fecharmos.

452
00:31:23,045 --> 00:31:25,205
Conte comigo.
Os sócios se impressionaram.

453
00:31:25,725 --> 00:31:28,925
Temos parceiros no mundo todo.
Querem certeza absoluta.

454
00:31:29,525 --> 00:31:31,885
Querem saber
se teve sorte ontem

455
00:31:31,965 --> 00:31:33,525
ou se controla Bou'Penga.

456
00:31:34,165 --> 00:31:36,045
-Querem mais provas.
-Mais?

457
00:31:37,045 --> 00:31:39,045
Espere. Vou colocá-lo na espera.

458
00:31:50,725 --> 00:31:51,765
Sven!

459
00:31:52,285 --> 00:31:54,805
Sou eu, Kareem.
Sei que tem uma arma.

460
00:31:55,245 --> 00:31:57,405
Relaxe, estou aqui pra conversar.

461
00:32:00,885 --> 00:32:02,125
Oi, Ben.

462
00:32:02,805 --> 00:32:03,965
Relaxe, está bem?

463
00:32:04,605 --> 00:32:06,685
Só estão levemente feridos.

464
00:32:06,765 --> 00:32:09,645
Estou aqui para consertar as coisas
com o chefe.

465
00:32:11,725 --> 00:32:13,245
Cara, relaxe.

466
00:32:18,605 --> 00:32:21,445
Preciso terminar essa conversa, ok?

467
00:32:24,445 --> 00:32:25,565
Só um minuto.

468
00:32:27,325 --> 00:32:28,725
Tomo?

469
00:32:28,805 --> 00:32:30,325
Que tipo de prova?

470
00:32:30,405 --> 00:32:33,445
Algo específico, sabe?

471
00:32:33,525 --> 00:32:36,205
Consiga que Bou'Penga
leve um cartão vermelho

472
00:32:36,285 --> 00:32:39,045
no próximo jogo do Leipzig
contra Berlim.

473
00:32:39,125 --> 00:32:40,885
Convenceria a todos.

474
00:32:43,565 --> 00:32:44,845
Sem problemas.

475
00:32:46,165 --> 00:32:47,485
Continue limpando.

476
00:32:49,005 --> 00:32:50,125
Aqui é a polícia!

477
00:32:50,205 --> 00:32:52,085
Sven, temos quer ser rápidos.

478
00:32:52,165 --> 00:32:53,325
Invadirão o lugar,

479
00:32:53,405 --> 00:32:55,285
se nos pegarem
farão perguntas,

480
00:32:55,365 --> 00:32:57,845
e algumas é melhor
você não responder

481
00:32:57,925 --> 00:32:59,445
até conversamos.

482
00:33:00,325 --> 00:33:02,485
Vamos pela porta de trás.

483
00:33:03,765 --> 00:33:05,885
Resolveremos sem a polícia.

484
00:33:05,965 --> 00:33:09,405
Kareem, seu idiota.
Vamos. Por aqui.

485
00:33:09,885 --> 00:33:12,885
Ben, fique aqui e cuide disso.

486
00:33:13,325 --> 00:33:14,925
Não me viu aqui o dia todo.

487
00:33:15,365 --> 00:33:17,165
Certo, chefe.

488
00:33:33,445 --> 00:33:34,765
Oi, sou Trinity.

489
00:33:35,445 --> 00:33:37,045
Nome e mulher lindos, mas...

490
00:33:37,405 --> 00:33:40,165
Esquecemos de cancelar.
Não é uma boa hora.

491
00:33:42,765 --> 00:33:43,885
Agora que estou aqui.

492
00:33:48,045 --> 00:33:49,205
O que está havendo?

493
00:33:49,285 --> 00:33:51,245
Relaxe! É uma prostituta.

494
00:33:51,325 --> 00:33:54,245
Ou melhor, a moça do serviço
de acompanhantes.

495
00:33:54,325 --> 00:33:57,325
-Não sabia que curtia coroa.
-Velha demais pra você?

496
00:33:57,405 --> 00:33:59,885
Não disse isso,
não ligo para idade.

497
00:34:00,445 --> 00:34:03,645
Para mim a mulher precisa ter
carisma e personalidade.

498
00:34:03,725 --> 00:34:05,525
Certo, ótimo. Aqui, para você.

499
00:34:05,965 --> 00:34:08,525
Pelo seu tempo.
Como disse, não é boa hora.

500
00:34:08,605 --> 00:34:10,085
Precisa ir embora.

501
00:34:10,165 --> 00:34:11,725
Certo, a hora não é boa,

502
00:34:11,805 --> 00:34:15,005
mas o que queria saber,
e por favor sejam honestos,

503
00:34:15,085 --> 00:34:17,164
se fosse boa
e estivessem relaxados,

504
00:34:17,244 --> 00:34:18,644
transariam comigo?

505
00:34:18,724 --> 00:34:20,605
Claro. Mais que isso.

506
00:34:20,684 --> 00:34:24,365
Em qualquer outro dia teríamos
o melhor ménage da vida.

507
00:34:24,445 --> 00:34:26,885
Não é brincadeira.
Tatuaria seu telefone.

508
00:34:26,965 --> 00:34:28,605
Não preciso de outras.

509
00:34:30,765 --> 00:34:33,684
E assim me mostraram
como são completos idiotas.

510
00:34:33,765 --> 00:34:35,565
Não sou acompanhante.

511
00:34:35,644 --> 00:34:37,525
Vim resolver o problema.

512
00:34:38,244 --> 00:34:39,605
Resolver o problema?

513
00:34:40,125 --> 00:34:41,565
Resolver o problema!

514
00:34:42,285 --> 00:34:44,765
Qays! Qays! Relaxe.

515
00:34:44,845 --> 00:34:47,085
Não entendeu, porra?
Somos o problema!

516
00:34:47,565 --> 00:34:49,525
-Para que a toalha?
-Silenciador.

517
00:34:49,925 --> 00:34:52,164
É um isqueiro, garoto.

518
00:34:52,805 --> 00:34:55,285
Falou com Walther Laubach
pelas câmeras.

519
00:34:55,365 --> 00:34:57,085
Mandou controlar o problema.

520
00:34:57,164 --> 00:35:01,605
Sou Trinity Sommer, advogada
e especialista em situações especiais.

521
00:35:01,684 --> 00:35:05,005
Que droga, cara, agora estou com tesão.

522
00:35:05,085 --> 00:35:06,125
Cala a boca.

523
00:35:06,205 --> 00:35:08,965
Sente e chega de cocaína
ou sua mãe ficará brava.

524
00:35:09,525 --> 00:35:11,565
-As câmeras.
-Ali.

525
00:35:13,765 --> 00:35:14,965
Quem as encontrou?

526
00:35:15,045 --> 00:35:15,925
Eu!

527
00:35:17,805 --> 00:35:20,325
Qays Jandoubi.
26 anos. Desempregado.

528
00:35:20,405 --> 00:35:21,445
Desempregado não.

529
00:35:21,525 --> 00:35:25,085
Consultor, inspirador,
assistente e melhor amigo de Orkan.

530
00:35:25,165 --> 00:35:26,645
Conheço alguns malandros

531
00:35:26,725 --> 00:35:30,005
que circulam entre celebridades
e se dizem amigos.

532
00:35:30,085 --> 00:35:33,125
Cuidado, senhora.
A diversão é garantida comigo.

533
00:35:35,005 --> 00:35:38,605
E, hoje em dia,
ter um bom amigo vale ouro!

534
00:36:03,165 --> 00:36:04,445
Merda!

535
00:36:05,405 --> 00:36:08,045
-Sabiam disso?
-Droga. Não!

536
00:36:09,085 --> 00:36:13,125
Anotem os encontros que tiveram
e com que frequência usavam drogas.

537
00:36:13,685 --> 00:36:15,725
Todos.
Vou comparar com o do HD.

538
00:36:27,285 --> 00:36:29,885
Orkan trouxe uma garota gostosa uma vez.

539
00:36:29,965 --> 00:36:32,205
-Sabia logo que era travesti.
-Chega.

540
00:36:34,525 --> 00:36:35,845
O número do Lukas Schmaus?

541
00:36:38,965 --> 00:36:40,045
Apague o contato.

542
00:36:40,125 --> 00:36:41,365
O que sabem dele?

543
00:36:41,445 --> 00:36:44,605
É um senhor gentil,
sempre disponível.

544
00:36:44,685 --> 00:36:48,925
Se for confiável, os outros jogadores
te dão o número dele.

545
00:36:49,005 --> 00:36:52,005
Está sempre disponível
e pode conseguir tudo.

546
00:36:52,085 --> 00:36:55,805
Uma vez conseguiu
um videogame pro Orkan,

547
00:36:55,885 --> 00:36:57,325
antes do lançamento.

548
00:36:57,405 --> 00:36:59,925
Acho que todos sabemos
qual era, certo?

549
00:37:02,725 --> 00:37:04,525
Schmaus não trabalha pra você?

550
00:37:05,245 --> 00:37:08,605
A Federação não emprega cafetões
e traficantes de drogas.

551
00:37:09,045 --> 00:37:11,005
Sou eu,
preciso de uma limpeza.

552
00:37:14,445 --> 00:37:16,405
Schmaus ainda não te chantageou?

553
00:37:17,165 --> 00:37:19,765
-Só estive lá duas vezes.
-Ótimo.

554
00:37:19,845 --> 00:37:21,805
Vou deixar saírem separadamente.

555
00:37:21,885 --> 00:37:24,125
Nunca mais falarão disso. Entenderam?

556
00:37:24,205 --> 00:37:26,845
O que acontece em Vegas...
Sim, entendi.

557
00:37:40,605 --> 00:37:45,965
CENTRO JUVENIL DE KAISERWARTE

558
00:37:54,485 --> 00:37:57,525
Podem terminar em casa.
Entenderam a lição?

559
00:37:57,605 --> 00:37:58,765
Estou satisfeito.

560
00:38:01,245 --> 00:38:03,045
-Até amanhã.
-Até logo.

561
00:38:12,165 --> 00:38:13,805
Ainda ajudando com a lição?

562
00:38:14,765 --> 00:38:16,165
O que te aconteceu?

563
00:38:17,005 --> 00:38:18,125
Quebrei o nariz.

564
00:38:18,205 --> 00:38:20,725
Preciso usar isso
por mais uma semana.

565
00:38:20,805 --> 00:38:22,365
Como está?

566
00:38:22,445 --> 00:38:24,805
Crianças ainda precisam
ser resgatadas.

567
00:38:24,885 --> 00:38:26,845
Não é fácil como no seu tempo.

568
00:38:26,925 --> 00:38:30,325
Elas ainda sonham em ser
jogadores, rappers, criminosos.

569
00:38:30,405 --> 00:38:32,525
E hoje em dia o Islã é outra opção.

570
00:38:32,605 --> 00:38:34,325
Ainda é contra rap e futebol?

571
00:38:34,405 --> 00:38:37,405
Rap, futebol ou sua educação
o tirou de Kaiserwarte?

572
00:38:40,165 --> 00:38:41,565
Por que está aqui?

573
00:38:42,445 --> 00:38:43,645
Não sei.

574
00:38:44,485 --> 00:38:45,965
Preciso de força.

575
00:38:46,045 --> 00:38:47,485
Sempre foi bom nisso.

576
00:38:47,565 --> 00:38:49,445
Sei que acha que o salvei.

577
00:38:49,525 --> 00:38:51,965
Mas sempre foi durão.
E inteligente.

578
00:38:52,685 --> 00:38:55,205
Quem vem aqui já sabe
que não quer aquilo.

579
00:39:00,485 --> 00:39:01,845
Você me salvou.

580
00:39:01,925 --> 00:39:03,365
Mesmo que não saiba.

581
00:39:10,805 --> 00:39:12,045
Meu pai voltou.

582
00:39:12,965 --> 00:39:14,525
Está enchendo minha mãe.

583
00:39:14,605 --> 00:39:16,285
Mas não sei onde está.

584
00:39:16,925 --> 00:39:18,285
Tentarei descobrir.

585
00:39:19,965 --> 00:39:20,965
Obrigado.

586
00:39:21,645 --> 00:39:25,965
...tendo dificuldade na escola.

587
00:39:26,045 --> 00:39:27,125
Desculpe o atraso.

588
00:39:29,085 --> 00:39:32,125
-Olá, Murad.
-Perdi alguma coisa?

589
00:39:33,485 --> 00:39:35,965
Pensei que você e Imam
pudessem conversar.

590
00:39:36,045 --> 00:39:37,365
Pelos meus amigos?

591
00:39:38,005 --> 00:39:39,405
Também.

592
00:39:40,005 --> 00:39:42,085
Sabe quantos querem ser rappers?

593
00:39:42,165 --> 00:39:44,525
-Enriqueça ou morra tentando.
-E aonde vão?

594
00:39:44,605 --> 00:39:47,685
É pior de que uma mãe.
Só posso sair com alemães?

595
00:39:47,765 --> 00:39:51,285
Só porque está namorando um?
Não me encha e vá transar mais!

596
00:40:07,165 --> 00:40:08,405
Olá!

597
00:40:08,485 --> 00:40:10,445
Este é o bar de Tarik-Amir, né?

598
00:40:10,525 --> 00:40:13,165
-Estou procurando o Raif.
-Está no bar.

599
00:40:14,165 --> 00:40:16,365
Vai gostar
de um visita tão bonita.

600
00:40:20,325 --> 00:40:22,605
Oi, Maïssa. Que surpresa boa.

601
00:40:22,685 --> 00:40:24,685
-Quer beber algo?
-Não, obrigada.

602
00:40:24,765 --> 00:40:27,325
Não quero ser rude,
mas vou direto ao ponto.

603
00:40:28,725 --> 00:40:30,965
Nossos pais morreram,
mas os respeitamos.

604
00:40:31,525 --> 00:40:32,845
Quando Murad se formar

605
00:40:32,925 --> 00:40:35,125
e for pra universidade
e sairmos de...

606
00:40:35,205 --> 00:40:37,085
Quer que não saia
mais com ele.

607
00:40:37,605 --> 00:40:38,845
Sim, por favor.

608
00:40:39,885 --> 00:40:42,845
Não me leve a mal, mas é
um Tarik-Amir. Não pode.

609
00:40:42,925 --> 00:40:44,885
-Não que...
-Não quero explicação.

610
00:40:44,965 --> 00:40:46,885
Respeite o desejo dos meus pais.

611
00:40:46,965 --> 00:40:48,285
E o meu.

612
00:40:48,365 --> 00:40:50,725
É pedir muito,
seu irmão é um bom amigo.

613
00:40:52,325 --> 00:40:54,645
Tenho uma ideia.
Saia comigo.

614
00:40:54,965 --> 00:40:57,925
Um jantar, um filme.
Sairemos para beber algo.

615
00:40:58,005 --> 00:41:00,605
E se ainda achar
que sou má influência,

616
00:41:00,685 --> 00:41:02,085
então, não o vejo mais.

617
00:41:02,605 --> 00:41:04,565
-Não mude de assunto.
-Prometo.

618
00:41:05,645 --> 00:41:06,805
Tenho namorado.

619
00:41:08,125 --> 00:41:09,485
Maïssa.

620
00:41:10,125 --> 00:41:13,005
Só quero que me conheça melhor,

621
00:41:13,525 --> 00:41:14,645
não meu sobrenome.

622
00:41:17,925 --> 00:41:20,565
Tudo bem.
Jantar, um filme e nada mais.

623
00:41:20,645 --> 00:41:22,525
Se aprontar vou embora na hora.

624
00:41:23,165 --> 00:41:24,485
Tudo bem.

625
00:41:28,565 --> 00:41:30,525
-Boa noite.
-Você também. Tchau.

626
00:41:56,245 --> 00:41:57,165
Alô?

627
00:41:57,245 --> 00:42:00,205
Oi, Paula,
é Verena da loja do outro lado da rua.

628
00:42:00,285 --> 00:42:02,165
Acho que fiz besteira.

629
00:42:02,245 --> 00:42:05,285
Hoje,
quando vi sua loja destruída,

630
00:42:05,365 --> 00:42:07,645
achei que também tivesse sido vítima.

631
00:42:08,285 --> 00:42:09,885
Como assim?

632
00:42:10,725 --> 00:42:13,125
A máfia da segurança?

633
00:42:15,885 --> 00:42:18,165
Máfia da segurança? Aqui?

634
00:42:18,245 --> 00:42:20,125
A maioria paga esses caras.

635
00:42:20,205 --> 00:42:23,085
Achei que não precisasse
por causa do seu marido.

636
00:42:23,165 --> 00:42:25,565
Não estou entendendo.
Onde quer chegar?

637
00:42:25,645 --> 00:42:27,605
Achei que fossem eles
na sua loja.

638
00:42:27,685 --> 00:42:30,005
Então, fiz um comentário idiota...

639
00:42:30,085 --> 00:42:31,085
E?

640
00:42:31,725 --> 00:42:35,285
Estão discutindo se vão passar aí...

641
00:42:35,365 --> 00:42:36,485
Quer que faça algo?

642
00:42:39,445 --> 00:42:40,765
Não.

643
00:42:40,845 --> 00:42:43,245
-Ligo depois.
-Tudo bem. Tchau.

644
00:43:10,405 --> 00:43:11,605
Obrigado.

645
00:43:16,245 --> 00:43:19,245
A vizinha disse
que teve problemas ontem.

646
00:43:19,325 --> 00:43:20,725
Sei o que quer.

647
00:43:20,805 --> 00:43:22,885
Mas não vou dar dinheiro
para vocês.

648
00:43:22,965 --> 00:43:24,845
Se sabe o que quero

649
00:43:25,645 --> 00:43:26,565
por que abriu?

650
00:43:27,525 --> 00:43:29,565
Pra mostrar que não tenho medo.

651
00:43:29,645 --> 00:43:31,725
E dizer que meu marido é policial.

652
00:43:37,645 --> 00:43:39,725
-Se chegar mais perto...
-O quê?

653
00:43:40,845 --> 00:43:41,965
Relaxe.

654
00:43:43,045 --> 00:43:44,765
E se quiser ajudar de graça?

655
00:43:44,845 --> 00:43:47,765
Vá procurar um emprego
em vez de chantagear.

656
00:43:47,845 --> 00:43:48,805
Está tudo bem.

657
00:43:49,525 --> 00:43:50,965
Porra!

658
00:43:55,525 --> 00:43:58,245
Nos colocou em uma situação
complicada, sabia?

659
00:43:59,965 --> 00:44:01,085
Agora devo reagir.

660
00:44:02,765 --> 00:44:04,245
Ou achar uma desculpa.

661
00:44:08,725 --> 00:44:09,965
Falarei com os outros.

662
00:44:28,605 --> 00:44:30,085
O que disse sobre mim?

663
00:44:31,765 --> 00:44:35,405
Que gosto porque me lembra
a personagem do meu filme favorito.

664
00:44:35,485 --> 00:44:37,005
E? Qual é?

665
00:44:38,085 --> 00:44:40,045
Baby, de  Ritmo Quente .

666
00:44:40,125 --> 00:44:42,605
Mentira.
Não assistiria  Ritmo Quente .

667
00:44:42,685 --> 00:44:45,325
Caras como eu o usam
pra pegar mulher, né?

668
00:44:48,325 --> 00:44:51,765
Sempre choro no final do filme.
Sem piada, é verdade.

669
00:44:52,405 --> 00:44:54,325
Mesmo assim não vou pagar.

670
00:45:28,005 --> 00:45:29,685
Pode deixar, cuido disso.

671
00:45:32,005 --> 00:45:33,125
Baklava!

672
00:45:36,405 --> 00:45:37,485
Eu sirvo.

673
00:45:40,525 --> 00:45:44,205
Sven disse que não ficou feliz
com a mensagem que mandei.

674
00:45:44,845 --> 00:45:46,805
Queria fazer mais que só a tarefa?

675
00:45:46,885 --> 00:45:48,445
Tento fazer minha parte.

676
00:45:49,005 --> 00:45:50,885
E assim conseguiu

677
00:45:50,965 --> 00:45:54,445
que todos ficássemos
felizes de novo.

678
00:45:54,845 --> 00:45:56,805
-À paz!
-À paz.

679
00:45:56,885 --> 00:45:59,165
Não pode haver paz
sem sangue, amigo.

680
00:45:59,245 --> 00:46:01,605
Os seguranças sangraram.
Muito, acredite.

681
00:46:01,685 --> 00:46:03,205
Por sorte só pegou na carne.

682
00:46:03,285 --> 00:46:05,205
Logo, logo estarão novos.

683
00:46:06,725 --> 00:46:09,885
Qual o nome do que não deixou
meus homens entrarem?

684
00:46:11,205 --> 00:46:14,045
-Ben.
-Hakim. Não vamos exagerar.

685
00:46:15,325 --> 00:46:17,365
Claro. Vamos beber pela paz.

686
00:46:17,445 --> 00:46:18,885
E aos bons negócios.

687
00:46:20,085 --> 00:46:21,325
Mais uma coisa.

688
00:46:27,125 --> 00:46:28,085
Vamos, irmão.

689
00:46:39,445 --> 00:46:40,805
Djamal.

690
00:46:40,885 --> 00:46:42,405
Estamos brindando à paz.

691
00:46:44,525 --> 00:46:45,565
Vamos, beba.

692
00:46:52,005 --> 00:46:53,405
Talvez com canudo?

693
00:46:53,485 --> 00:46:54,885
Sem canudo!

694
00:46:55,405 --> 00:46:57,285
Pela última vez, vire o copo.

695
00:47:00,325 --> 00:47:01,525
Vamos.

696
00:47:12,005 --> 00:47:13,645
Quem gozou na sua cara?

697
00:47:17,645 --> 00:47:18,605
Viu isso?

698
00:47:19,605 --> 00:47:21,165
Foi humilhado.

699
00:47:21,245 --> 00:47:24,885
Mas não por mim,
pelo idiota que quebrou a mandíbula dele.

700
00:47:25,765 --> 00:47:27,325
Hakim! Não exagere.

701
00:47:27,405 --> 00:47:28,605
Cala a boca.

702
00:47:29,125 --> 00:47:30,725
Cale a boca e aprenda.

703
00:47:31,485 --> 00:47:34,565
Certo, entendi. Vou demitir Ben.

704
00:47:35,125 --> 00:47:36,965
Não entendeu!

705
00:47:37,445 --> 00:47:38,885
Djamal é do clã.

706
00:47:39,565 --> 00:47:42,805
Se ele é humilhado, eu também sou.
Quer me humilhar?

707
00:47:51,765 --> 00:47:52,885
Oi, querido.

708
00:47:53,845 --> 00:47:57,045
Oi, querido. Acabei de conhecer
seu colega encantador.

709
00:47:59,445 --> 00:48:02,445
Tudo bem, não fui trabalhar hoje.
Veio dar bronca?

710
00:48:03,805 --> 00:48:06,525
-Não consegui ir.
-Guido me contou. Dureza.

711
00:48:06,605 --> 00:48:09,005
Parece um super-herói.

712
00:48:11,485 --> 00:48:13,205
Fiquei preocupado

713
00:48:13,925 --> 00:48:16,405
e queria me desculpar pelo que disse.

714
00:48:17,165 --> 00:48:19,925
Não temos que nos gostarmos
e sermos amigos,

715
00:48:20,005 --> 00:48:22,685
mas acho que queremos o mesmo.

716
00:48:23,365 --> 00:48:26,005
Pode ser uma boa adição
à nossa equipe.

717
00:48:26,485 --> 00:48:29,805
Vá ver os pais de Erdem de novo.
Estragamos tudo hoje.

718
00:48:30,725 --> 00:48:32,005
São compatriotas.

719
00:48:35,405 --> 00:48:36,845
Posso fazer isso.

720
00:48:36,925 --> 00:48:38,325
Bom.

721
00:48:38,405 --> 00:48:43,125
Talvez seja bom ter um especialista
em Tarik-Amir no nosso time.

722
00:48:44,285 --> 00:48:46,045
Tarik-Amir?

723
00:48:46,125 --> 00:48:47,245
Como assim?

724
00:48:47,925 --> 00:48:51,125
Há dois dias,
mataram nosso melhor jogador.

725
00:48:51,205 --> 00:48:53,405
O cara vem do território Tarik-Amir.

726
00:48:53,485 --> 00:48:57,125
Aí mataram um agente
que supostamente trabalhava pro clã.

727
00:48:57,205 --> 00:48:59,925
Talvez haja uma conexão.

728
00:49:01,685 --> 00:49:04,645
Seria manipulação de jogo?
Tem mais informações?

729
00:49:04,725 --> 00:49:06,445
É difícil.

730
00:49:07,045 --> 00:49:09,765
A quinta está investigando.
Robert Fucht.

731
00:49:09,845 --> 00:49:12,325
É um idiota, não gosta de nós.

732
00:49:12,405 --> 00:49:14,405
Um turco e um alemão oriental? Sei.

733
00:49:14,485 --> 00:49:16,365
Nos ferrará na primeira chance.

734
00:49:38,205 --> 00:49:40,045
O que estava procurando?

735
00:49:46,325 --> 00:49:48,085
Não acredito! Robert!

736
00:49:49,085 --> 00:49:50,605
APOSTA: 27.000 EUROS

737
00:49:54,325 --> 00:49:55,445
O que foi?

738
00:49:55,965 --> 00:49:57,845
-Nos tiraram do caso.
-O quê?

739
00:49:58,805 --> 00:49:59,725
Por quê?

740
00:49:59,805 --> 00:50:02,925
Talvez tenha uma conexão
entre seu caso e o de Erdem,

741
00:50:03,005 --> 00:50:04,525
e o dele tem prioridade.

742
00:50:04,605 --> 00:50:07,045
A força-tarefa Cartão Vermelho assumirá.

743
00:50:19,805 --> 00:50:20,925
Grimmer fez isso.

744
00:50:21,965 --> 00:50:23,085
Fiz isso.

745
00:50:24,285 --> 00:50:25,565
Erol Birkan.

746
00:50:26,765 --> 00:50:29,325
-Carnaval?
-Não, sou chefe da força-tarefa.

747
00:50:29,965 --> 00:50:31,365
É o que pensa.

748
00:50:32,245 --> 00:50:33,685
-Sapatos bonitos!
-Droga!

749
00:50:36,165 --> 00:50:38,405
Um bando de corruptos! Droga!

750
00:50:45,885 --> 00:50:49,125
Senhoras e senhores!
Sua atenção por favor.

751
00:50:49,205 --> 00:50:51,005
Muito tempo ficaram sumidos,

752
00:50:51,085 --> 00:50:55,885
mas agora nossas ovelhas perdidas
voltaram para o rebanho!

753
00:50:55,965 --> 00:50:57,325
Aplausos!

754
00:51:02,285 --> 00:51:03,405
Valeu. Boa noite.

755
00:51:03,485 --> 00:51:05,405
Podem se aproximar?
Preciso de atenção.

756
00:51:11,885 --> 00:51:13,525
Meu nome é Erol Birkan.

757
00:51:14,845 --> 00:51:17,525
Tenho certeza que todos querem fazer

758
00:51:17,605 --> 00:51:19,965
comentários engraçados
da minha máscara.

759
00:51:20,365 --> 00:51:22,365
Anotem e coloquem no quadro.

760
00:51:22,445 --> 00:51:24,405
Darei 20 euros ao mais engraçado.

761
00:51:26,325 --> 00:51:28,245
Ambos cuidaremos
da investigação.

762
00:51:28,325 --> 00:51:29,685
Sou da antidrogas.

763
00:51:37,765 --> 00:51:40,645
Sejamos honestos, só estou aqui

764
00:51:40,725 --> 00:51:43,285
porque foi um jogador alemão
da Turquia.

765
00:51:43,365 --> 00:51:44,885
Mas está tudo bem.

766
00:51:51,245 --> 00:51:52,605
Está com fome, Uschi?

767
00:51:55,445 --> 00:51:56,605
Boa garota.

768
00:51:58,285 --> 00:52:00,045
É importante ter raízes turcas

769
00:52:00,125 --> 00:52:03,325
tanto pelo RP
quanto pela investigação em si.

770
00:52:04,045 --> 00:52:05,525
Apesar de Grimmer ter garantido

771
00:52:05,605 --> 00:52:08,805
que ele mesmo preferiria falar
com a comunidade turca.

772
00:52:12,165 --> 00:52:16,165
-Não é Raphael Bou'Penga?
-Deixe o cara em paz.

773
00:52:17,205 --> 00:52:20,165
Podemos tirar uma selfie?
Somos de Leipzig.

774
00:52:21,205 --> 00:52:23,445
-Sim, sem problema.
-Ótimo.

775
00:52:28,365 --> 00:52:30,205
Como podemos nos ajudar?

776
00:52:30,885 --> 00:52:32,605
Deixando o orgulho de lado.

777
00:52:32,685 --> 00:52:37,125
Não é sobre ser o melhor,
mas sim encontrar um assassino.

778
00:52:39,445 --> 00:52:41,645
Orkan Erdem está morto.

779
00:52:41,725 --> 00:52:43,005
Eles sabem!

780
00:52:43,765 --> 00:52:47,365
O famoso jogador de 33 anos

781
00:52:47,445 --> 00:52:50,045
que jogava pelo Manchester United,

782
00:52:50,125 --> 00:52:52,045
foi, de acordo com fontes,

783
00:52:52,125 --> 00:52:56,765
encontrado morto em um distrito de Berlim
na terça à noite.

784
00:52:56,845 --> 00:52:59,125
Urgente:
famoso jogador está morto.

785
00:52:59,205 --> 00:53:03,325
Orkan Erdem, o melhor do ano,
da Copa do Mundo e da Liga dos Campeões,

786
00:53:03,405 --> 00:53:06,285
contratado recentemente
pelo Manchester United,

787
00:53:06,365 --> 00:53:08,645
foi assassinado,
de acordo com fontes.

788
00:53:09,485 --> 00:53:12,125
A polícia não fez
uma declaração oficial

789
00:53:12,205 --> 00:53:13,885
sobre as circunstâncias.

790
00:53:13,965 --> 00:53:14,965
Na mídia...

791
00:53:15,045 --> 00:53:16,285
Quieta!

792
00:53:17,205 --> 00:53:20,405
Pois é, parceiro.
Hora do segundo tempo.

793
00:53:20,485 --> 00:53:23,285
"Sim, está morto.
Descobrimos antes do jogo."

794
00:53:23,365 --> 00:53:25,725
Fique quieta ou te coloco no banheiro!

795
00:53:25,805 --> 00:53:28,965
"Nós perdemos nosso irmão
e líder."

796
00:53:31,485 --> 00:53:34,525
"Nossas condolências à família."

797
00:53:35,605 --> 00:53:38,805
Em alguns minutos
faremos uma transmissão ao vivo...

798
00:53:46,125 --> 00:53:47,325
Olá, Ben.

799
00:53:48,325 --> 00:53:50,405
Hakim Tarik-Amir quer ver você.

800
00:53:52,685 --> 00:53:54,405
Onde quer falar comigo?

801
00:53:54,485 --> 00:53:56,125
Na frente da sua casa.

802
00:53:58,045 --> 00:53:59,085
E Ben...

803
00:54:00,765 --> 00:54:02,925
Quer vê-lo e não conversar.

804
00:54:08,965 --> 00:54:11,285
O que está fazendo? Parem com isso!

805
00:54:13,045 --> 00:54:14,125
Não!

806
00:54:14,205 --> 00:54:15,965
Está bem!

807
00:54:19,885 --> 00:54:21,285
Olhe, irmão.

808
00:54:50,725 --> 00:54:52,725
Legendas: Adriana Akemia Ogawa

