1
00:00:07,405 --> 00:00:10,565
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

2
00:00:16,565 --> 00:00:18,285
Por que está aqui?

3
00:00:19,005 --> 00:00:20,285
O que aconteceu?

4
00:00:20,365 --> 00:00:22,965
Estou com medo, Paula.

5
00:00:23,965 --> 00:00:25,685
Não sei mais o que fazer.

6
00:00:28,525 --> 00:00:30,925
Está disposto a parar
de mentir pra mim?

7
00:00:32,605 --> 00:00:33,605
Sinto muito.

8
00:00:34,845 --> 00:00:36,685
Sinto muito por tudo.

9
00:00:37,005 --> 00:00:40,925
6 DIAS ANTES
QUARTA-FEIRA

10
00:00:48,925 --> 00:00:50,525
Conseguiu o caso para mim?

11
00:00:50,605 --> 00:00:52,165
Estou indo pra lá agora.

12
00:00:52,245 --> 00:00:55,165
-Pra casa dela?
-Pra casa dela.

13
00:00:55,245 --> 00:00:56,565
Boa sorte.

14
00:01:00,485 --> 00:01:03,365
Bom dia. Gostaria de falar com a sua mãe.

15
00:01:04,965 --> 00:01:05,885
Qual delas?

16
00:01:07,125 --> 00:01:09,125
A Chefe da Polícia.

17
00:01:10,005 --> 00:01:12,645
Pode entrar. Sente-se.

18
00:01:15,165 --> 00:01:16,845
Orkam Erdem, né?

19
00:01:17,485 --> 00:01:18,925
Acho melhor falarmos…

20
00:01:19,005 --> 00:01:21,325
Minha esposa é uma oficial,
pode falar.

21
00:01:22,485 --> 00:01:25,845
-Organizou uma força tarefa?
-A primeira reunião começou.

22
00:01:25,925 --> 00:01:27,405
Tem prioridade máxima.

23
00:01:27,485 --> 00:01:30,845
-Sejam eficientes e sigam as regras.
-É claro!

24
00:01:30,925 --> 00:01:34,285
Com a crise dos refugiados,
a tensão está ainda maior.

25
00:01:34,365 --> 00:01:36,005
Não precisamos disso.

26
00:01:37,565 --> 00:01:38,925
Algum suspeito?

27
00:01:39,005 --> 00:01:42,085
Milhares, infelizmente.
O homem é famoso.

28
00:01:42,165 --> 00:01:44,165
O que ele fazia em Marzahn?

29
00:01:46,805 --> 00:01:48,565
PROMOTOR E JUIZ
À DISPOSIÇÃO.

30
00:01:48,645 --> 00:01:51,285
Quero ser informada
de tudo que acontecer.

31
00:01:51,365 --> 00:01:53,405
-Nada de surpresas.
-É claro.

32
00:01:53,485 --> 00:01:57,885
Precisaremos que um promotor
e um juiz fiquem à disposição.

33
00:01:57,965 --> 00:02:01,325
Falarei com a promotoria.
Tenho reunião com o prefeito.

34
00:02:01,405 --> 00:02:02,565
Devo me preparar.

35
00:02:02,645 --> 00:02:05,405
Mandarei os pontos importantes
pra senhora.

36
00:02:06,085 --> 00:02:06,925
OPERAÇÕES ESPECIAIS

37
00:02:07,005 --> 00:02:09,005
Para sermos eficientes,

38
00:02:09,085 --> 00:02:13,445
temos de ter um time de operações
especiais sob comando da força tarefa.

39
00:02:16,044 --> 00:02:17,245
PATOLOGISTAS E LEGISTAS

40
00:02:17,325 --> 00:02:20,845
E precisaremos de patologistas
e de um legista à disposição.

41
00:02:20,925 --> 00:02:21,765
LABORATÓRIO

42
00:02:21,845 --> 00:02:23,885
E do laboratório também.

43
00:02:23,965 --> 00:02:26,525
-Prioridade máxima.
-Quem comanda a força?

44
00:02:27,325 --> 00:02:30,965
-Kurt Grimmer. É muito experiente.
-Ficou louco?

45
00:02:31,525 --> 00:02:33,805
Por quê? O Grimmer é um dos melhores.

46
00:02:33,885 --> 00:02:37,725
Com ligações neonazistas,
investigando o assassinato de um turco?

47
00:02:37,805 --> 00:02:39,445
A mídia terá um dia cheio.

48
00:02:39,525 --> 00:02:42,805
Mas é notícia velha.
Foi o primeiro a chegar no local.

49
00:02:42,885 --> 00:02:45,205
E foi inteligente em manter o sigilo.

50
00:02:45,285 --> 00:02:47,045
Não quero saber!

51
00:02:47,125 --> 00:02:49,005
Ache um turco para comandar.

52
00:02:52,365 --> 00:02:53,485
Não temos nenhum.

53
00:02:53,965 --> 00:02:56,565
Promova alguém.
Tem o meu total apoio.

54
00:02:57,285 --> 00:03:00,765
-Sem restrições.
-Uma liderança dupla, junto com o Grimmer?

55
00:03:00,845 --> 00:03:03,685
Como acha
que a comunidade turca vai reagir?

56
00:03:05,325 --> 00:03:08,525
Grimmer não precisa aparecer em público.

57
00:03:08,605 --> 00:03:10,605
Quer arriscar sua carreira?

58
00:03:14,285 --> 00:03:15,685
Têm o rabo preso?

59
00:03:18,365 --> 00:03:20,925
Ele soluciona muitos casos.

60
00:03:21,685 --> 00:03:24,445
A comunidade turca
vai querer uma solução rápida.

61
00:03:25,645 --> 00:03:27,245
Informaram os parentes?

62
00:03:27,805 --> 00:03:29,485
-Ainda não.
-Cuide disso.

63
00:03:32,285 --> 00:03:33,645
Uma liderança dupla.

64
00:03:35,245 --> 00:03:37,965
Tem até à noite
pra encontrar uma pessoa.

65
00:03:38,645 --> 00:03:40,565
Ou você e Grimmer estão fora.

66
00:03:41,805 --> 00:03:42,845
Obrigada.

67
00:03:47,085 --> 00:03:49,205
Se houver um erro,
será culpa sua.

68
00:03:49,285 --> 00:03:50,645
Para que fique claro.

69
00:03:51,685 --> 00:03:53,205
Entendido.

70
00:03:54,205 --> 00:03:55,365
Eu…

71
00:03:56,245 --> 00:03:57,365
preciso…

72
00:03:58,245 --> 00:04:00,885
e vou informar seu agente de condicional.

73
00:04:00,965 --> 00:04:02,245
Sim.

74
00:04:02,965 --> 00:04:05,325
Sei que acabará
preso novamente, mas…

75
00:04:06,565 --> 00:04:08,565
deveria ter pensado nisso antes.

76
00:04:10,005 --> 00:04:12,165
-Em que deveria ter pensado?
-O quê?

77
00:04:12,245 --> 00:04:13,925
Acabou de falar. É o cachorro?

78
00:04:16,765 --> 00:04:19,845
Emilia, Finn, escola.
Lavem as mãos e peguem tudo.

79
00:04:19,925 --> 00:04:23,365
Ouviram a mãe de vocês.
Vamos logo.

80
00:04:23,445 --> 00:04:24,885
Não ficará aqui, tranquilo.

81
00:04:24,964 --> 00:04:27,405
Mas é tão fofo!
Por favor, mãe!

82
00:04:27,485 --> 00:04:29,725
A decisão é familiar.
Deve ser unânime.

83
00:04:29,805 --> 00:04:32,645
E as coisas de educação física?
Tem jogo hoje.

84
00:04:32,725 --> 00:04:34,645
-Vão escovar os dentes.
-É mesmo.

85
00:04:37,445 --> 00:04:39,645
É por causa da Nike?

86
00:04:39,725 --> 00:04:41,405
Quer que eu vá junto?

87
00:04:41,485 --> 00:04:43,325
Não, obrigada. Tem seu caso.

88
00:04:45,125 --> 00:04:46,845
É que…

89
00:04:48,125 --> 00:04:49,845
Gostava dela…

90
00:04:49,925 --> 00:04:52,365
Gostava muito dela, sabe?

91
00:04:52,445 --> 00:04:55,165
Demitir alguém é sempre difícil.
Me sinto mal.

92
00:04:55,245 --> 00:04:57,085
Isso porque nem vão presos.

93
00:04:57,885 --> 00:04:59,885
Obrigada.

94
00:04:59,965 --> 00:05:01,725
Obrigada. Por…

95
00:05:02,805 --> 00:05:05,445
Por não ter dito que me avisou.

96
00:05:05,525 --> 00:05:09,085
Achei de verdade
que ela aproveitaria a chance...

97
00:05:09,165 --> 00:05:11,365
Nunca pare de acreditar
nas pessoas.

98
00:05:17,805 --> 00:05:20,365
Pode pagar o aluguel da loja de novo?

99
00:05:20,445 --> 00:05:24,405
Precisei comprar coisas novas
por causa do artigo na revista.

100
00:05:24,485 --> 00:05:25,885
Claro.

101
00:05:25,965 --> 00:05:27,005
Sem problemas.

102
00:05:28,885 --> 00:05:29,965
Pai!

103
00:05:33,245 --> 00:05:35,245
O que deu nele?

104
00:05:36,805 --> 00:05:38,045
Venha aqui.

105
00:05:38,125 --> 00:05:40,485
-Não está bem?
-Precisa do veterinário?

106
00:05:50,645 --> 00:05:52,725
Papai vai cuidar,
hora da escola.

107
00:06:08,005 --> 00:06:10,445
- Onde está?
- Encontrei um dedo do Orkan.

108
00:06:10,525 --> 00:06:11,525
"TIME"

109
00:06:31,965 --> 00:06:34,005
DIVISÃO DE HOMICÍDIOS

110
00:07:02,205 --> 00:07:04,965
Bom dia.
Sabe por que estamos aqui?

111
00:07:05,045 --> 00:07:07,365
Bom dia!
Todos chegaram, vamos começar.

112
00:07:07,725 --> 00:07:10,645
A maioria já me conhece.
Kurt Grimmer, comandante.

113
00:07:10,725 --> 00:07:14,005
Têm sorte de estar aqui.
É um caso importante.

114
00:07:14,085 --> 00:07:15,765
Hans, apresente-se.

115
00:07:16,285 --> 00:07:18,805
Sou Hans Kuscha, tenho 39 anos...

116
00:07:18,885 --> 00:07:21,405
Poupe-nos.
Não é um programa de namoro.

117
00:07:23,045 --> 00:07:25,605
Sou um velho colega do Kurt.

118
00:07:25,685 --> 00:07:28,845
Crime Organizado.
Estou na Homicídios há seis anos.

119
00:07:30,245 --> 00:07:32,605
Tom Kriftel, especialista de TI.

120
00:07:32,685 --> 00:07:35,845
Não sei por que estou aqui.
Mas estou curioso pra ver.

121
00:07:35,925 --> 00:07:38,165
Também não sei por que estou aqui.

122
00:07:38,245 --> 00:07:42,765
Investigo gangues, torcidas organizadas
e tudo relacionado a futebol.

123
00:07:42,845 --> 00:07:44,045
ERDEM
JOGARÁ OU NÃO?

124
00:07:44,125 --> 00:07:48,245
-Sou Bruno Schibilla. Tenho 40 anos.
-É um programa de namoro, então?

125
00:07:48,725 --> 00:07:50,005
Posso?

126
00:07:50,085 --> 00:07:53,845
Lars, polícia científica.
Já faz um tempo que trabalho com Kurt

127
00:07:53,925 --> 00:07:55,285
e com o Hans, claro.

128
00:07:55,365 --> 00:07:56,885
Sei porque estou aqui.

129
00:07:56,965 --> 00:07:59,245
Orkam Erdem é
um jogador importante...

130
00:07:59,325 --> 00:08:02,125
Futebol, Kurt? Achei que gostasse de boxe.

131
00:08:02,205 --> 00:08:04,685
Jörg Glemke, vice-esquadrão há 20 anos...

132
00:08:04,765 --> 00:08:06,205
ERDEM VAI JOGAR OU NÃO?

133
00:08:06,285 --> 00:08:09,285
MUITOS NÃO JOGAM
CONTRA A SELEÇÃO DE SUA TERRA NATAL

134
00:08:10,005 --> 00:08:11,165
SÓ VAMOS DESCOBRIR

135
00:08:11,245 --> 00:08:13,685
QUANDO AS EQUIPES ENTRAREM EM CAMPO

136
00:08:13,765 --> 00:08:15,165
SELEÇÃO ALEMÃ CONFIANTE

137
00:08:17,125 --> 00:08:18,005
Kurt?

138
00:08:19,045 --> 00:08:20,205
Kurt?

139
00:08:20,285 --> 00:08:21,645
O quê?

140
00:08:22,885 --> 00:08:24,125
Sim...

141
00:08:24,205 --> 00:08:26,525
Estão imaginando
por que reuni a elite.

142
00:08:27,245 --> 00:08:29,125
Petrovic e Wachtmeister.

143
00:08:29,205 --> 00:08:32,565
São policiais
e nossa ligação em Marzahn.

144
00:08:32,645 --> 00:08:35,565
Ontem, acharam o corpo de Orkan Erdem.

145
00:08:36,845 --> 00:08:38,205
Este...

146
00:08:38,645 --> 00:08:40,245
...é seu cachorro, Zeki.

147
00:08:41,485 --> 00:08:43,605
Por que não está no noticiário?

148
00:08:44,445 --> 00:08:47,125
Porque eles dois
foram muito discretos.

149
00:08:47,205 --> 00:08:48,245
ELE TERIA JOGADO?

150
00:08:48,924 --> 00:08:50,245
E vamos manter assim.

151
00:08:51,045 --> 00:08:53,445
É ultrassecreto até a coletiva oficial.

152
00:08:53,525 --> 00:08:55,845
Precisamos de tempo
antes da imprensa.

153
00:08:55,925 --> 00:08:57,965
ELE TERIA JOGADO?
MELHOR DA EUROPA?

154
00:08:58,045 --> 00:08:59,965
O caso é de prioridade máxima.

155
00:09:00,045 --> 00:09:03,485
Seiler me prometeu
todo o apoio que precisarmos.

156
00:09:03,565 --> 00:09:05,565
Horas extras já foram aprovadas.

157
00:09:06,205 --> 00:09:07,325
Certo.

158
00:09:08,365 --> 00:09:12,005
Orkan Erdem foi encontrado
às 23h50 pelo Sr. Stammfeldt.

159
00:09:13,245 --> 00:09:16,405
Petrovic e Wachtmeister chegaram
e eu cheguei depois.

160
00:09:16,485 --> 00:09:21,605
O que sabemos até agora é que a vítima
morreu com um golpe na cabeça.

161
00:09:22,245 --> 00:09:24,325
A arma ainda não foi encontrada.

162
00:09:24,405 --> 00:09:26,845
Um dedo que faltava foi encontrado.

163
00:09:27,405 --> 00:09:28,605
O cachorro comeu.

164
00:09:29,205 --> 00:09:31,405
NÃO. É POLÍTICO DEMAIS.

165
00:09:36,805 --> 00:09:38,525
E as testemunhas?

166
00:09:38,605 --> 00:09:41,085
Sim, exatamente. Testemunhas.

167
00:09:42,765 --> 00:09:46,925
Uma disse que viu três jovens árabes
saindo da cena do crime.

168
00:09:47,285 --> 00:09:49,925
Depois, dois carros,
sendo um lamborghini,

169
00:09:50,005 --> 00:09:52,005
saíram de lá em alta velocidade.

170
00:09:52,085 --> 00:09:53,645
NÃO É UM JOGADOR CRUCIAL?

171
00:09:53,725 --> 00:09:57,885
Podemos presumir que era o carro de Erdem.
Achá-lo é nossa prioridade.

172
00:09:57,965 --> 00:10:00,285
É importante
traçar as últimas 24 horas.

173
00:10:00,365 --> 00:10:03,805
Questionem os conhecidos,
investiguem ameaças e inimigos.

174
00:10:06,565 --> 00:10:09,405
O TIME É MELHOR MESMO SEM ELE
SEM CHANCE

175
00:10:14,085 --> 00:10:16,565
COM OU SEM ERDEM

176
00:10:16,645 --> 00:10:19,405
Marzahn...
Algo que indique crime racial?

177
00:10:20,245 --> 00:10:21,405
Ainda não.

178
00:10:22,725 --> 00:10:26,405
-Devemos investigar. Faz isso, Hans?
-Claro.

179
00:10:26,485 --> 00:10:28,765
Falarei com torcidas
e o pessoal do clube.

180
00:10:31,045 --> 00:10:33,965
Não precisa levantar a mão.
Não está na escola.

181
00:10:37,205 --> 00:10:39,645
-A força tarefa já tem nome?
-"Marzahn"!

182
00:10:40,805 --> 00:10:42,485
-"Apito Final"?
- "Orkan"!

183
00:10:43,045 --> 00:10:45,005
O que diz a dama? Petrovic?

184
00:10:46,405 --> 00:10:48,605
-"Cartão Vermelho"?
-Mais alto.

185
00:10:50,285 --> 00:10:52,325
"Cartão Vermelho" talvez?

186
00:10:52,405 --> 00:10:54,605
Sim. "Cartão Vermelho" é bom.

187
00:10:55,765 --> 00:10:58,125
Lars, procure evidências no cachorro.

188
00:10:58,205 --> 00:11:00,765
Mande o dedo pra análise.
Está na geladeira.

189
00:11:00,845 --> 00:11:04,885
Vocês verifiquem as declarações
e investiguem ladrões de carro.

190
00:11:04,965 --> 00:11:07,325
Não podem saber
de quem é que procuramos.

191
00:11:08,205 --> 00:11:10,805
Seiler quer um relatório
antes do meio-dia.

192
00:11:11,445 --> 00:11:14,125
Vamos.
Bem-vindos à operação Cartão Vermelho.

193
00:11:15,205 --> 00:11:16,885
-Kurt?
-Agora não!

194
00:11:32,805 --> 00:11:33,925
Oi.

195
00:11:34,525 --> 00:11:35,525
Oi.

196
00:11:36,125 --> 00:11:38,125
Tenho que encontrar o Det. Fucht.

197
00:11:38,565 --> 00:11:39,565
Estou aqui.

198
00:11:40,165 --> 00:11:42,165
Devemos ter muito cuidado.

199
00:11:42,725 --> 00:11:44,125
Estou com uma sensação ruim.

200
00:11:44,205 --> 00:11:46,525
Grimmer é um grande adversário.

201
00:11:46,605 --> 00:11:48,765
O que está havendo? Adversário?

202
00:11:48,845 --> 00:11:52,325
Wachtmeister, ligou
porque tem perguntas melhores, certo?

203
00:11:52,405 --> 00:11:54,485
-Certo?
-Sim.

204
00:11:55,405 --> 00:11:57,725
Por que Grimmer foi lá
sem ser chamado?

205
00:11:57,805 --> 00:11:59,405
E aonde foi tanto tempo?

206
00:12:00,245 --> 00:12:02,005
Tem um bom instinto.

207
00:12:02,085 --> 00:12:03,605
Preciso de gente assim.

208
00:12:04,285 --> 00:12:06,885
Enquanto investigávamos
um homicídio em 1998

209
00:12:06,965 --> 00:12:09,165
envolvendo a Irmandade Marzahn,

210
00:12:09,245 --> 00:12:12,965
quem descobrimos ser membro
daquele grupo neonazista?

211
00:12:13,045 --> 00:12:14,405
Kurt Grimmer.

212
00:12:14,485 --> 00:12:17,165
Ontem à noite, surgiu outro corpo
em Marzahn.

213
00:12:17,245 --> 00:12:20,485
Justamente um turco.
E Kurt Grimmer aparece de novo.

214
00:12:21,805 --> 00:12:23,005
Ele mentiu.

215
00:12:23,085 --> 00:12:24,445
Não estava de plantão.

216
00:12:24,525 --> 00:12:26,325
E agora lidera a força tarefa.

217
00:12:27,125 --> 00:12:28,885
Sobre o que mais mentiu?

218
00:12:28,965 --> 00:12:31,605
Não podemos perguntar
sem atrair atenção.

219
00:12:31,685 --> 00:12:34,405
Ainda não queremos isso.

220
00:12:34,485 --> 00:12:36,645
Ele é protegido por alguém poderoso.

221
00:12:37,565 --> 00:12:40,125
-Do que precisam?
-De tudo.

222
00:12:40,205 --> 00:12:43,565
-Pistas perdidas, irregularidades...
-Provas sumidas.

223
00:12:43,645 --> 00:12:46,405
Qualquer coisa
que aponte para a Irmandade.

224
00:12:47,965 --> 00:12:49,205
Entendido.

225
00:12:49,285 --> 00:12:51,405
Wachtmeister, ele vem de lá.

226
00:12:51,485 --> 00:12:53,765
A mãe ainda mora aqui
e o irmão também.

227
00:12:55,685 --> 00:12:57,045
Devemos ter cuidado.

228
00:12:58,045 --> 00:13:01,365
Mas em algum momento errará.
Aí estaremos prontos.

229
00:13:07,085 --> 00:13:08,525
Você roubou de mim.

230
00:13:10,245 --> 00:13:11,485
Tenho a gravação.

231
00:13:13,005 --> 00:13:14,565
E sinto muito,

232
00:13:14,645 --> 00:13:17,885
achei que aproveitaria a oportunidade.

233
00:13:20,205 --> 00:13:22,445
Devo avisar o agente da condicional.

234
00:13:25,005 --> 00:13:27,405
Certo, todos erramos,

235
00:13:28,405 --> 00:13:30,925
mas precisamos lidar
com as consequências.

236
00:13:44,405 --> 00:13:45,925
O que faz aqui tão cedo?

237
00:13:49,125 --> 00:13:51,845
Nike, faltam 234 euros do caixa.

238
00:13:53,245 --> 00:13:56,165
Foram pequenas quantias todo dia,
durante o mês,

239
00:13:56,245 --> 00:13:59,045
mas totalizam 234 euros.

240
00:13:59,125 --> 00:14:01,285
É mesmo? Que estranho.

241
00:14:01,365 --> 00:14:03,205
Não finja surpresa. Você pegou.

242
00:14:03,605 --> 00:14:06,245
Eu? Não peguei.

243
00:14:06,325 --> 00:14:09,085
Abusou da minha confiança.
Devo demiti-la.

244
00:14:10,125 --> 00:14:12,685
-Não tive nada com isso, juro.
-Nike.

245
00:14:12,765 --> 00:14:15,285
Ações têm consequências.

246
00:14:15,365 --> 00:14:16,685
Ação e reação.

247
00:14:18,365 --> 00:14:21,485
-Mas não fiz nada.
-Está gravado!

248
00:14:25,405 --> 00:14:26,605
Conhece as regras.

249
00:14:27,485 --> 00:14:29,805
Preciso avisar o agente da condicional.

250
00:14:33,645 --> 00:14:36,525
-Não voltarei pra cadeia.
-Desperdiçou a chance.

251
00:14:36,605 --> 00:14:37,965
Você não tem ideia.

252
00:14:38,445 --> 00:14:39,765
Foram as suas ações.

253
00:14:39,845 --> 00:14:41,885
Sim, já sei. "Ação e reação."

254
00:14:41,965 --> 00:14:43,925
-Vá embora antes que...
-O quê?

255
00:14:45,525 --> 00:14:47,285
Antes que chame a polícia?

256
00:14:47,365 --> 00:14:49,805
-Seu marido?
-Está piorando as coisas.

257
00:14:49,885 --> 00:14:50,765
É mesmo?

258
00:14:52,205 --> 00:14:55,565
E você está melhorando?
Agindo como assistente social.

259
00:14:55,645 --> 00:14:59,285
"Olhe para mim,
sou uma dona de casa entediada,

260
00:14:59,365 --> 00:15:03,205
tenho um Mercedes, filhos ótimos
e meu marido é policial.

261
00:15:03,285 --> 00:15:07,125
Sou demais e tenho um caso
de maus-tratos para cuidar."

262
00:15:07,205 --> 00:15:08,765
Blá blá blá!

263
00:15:08,845 --> 00:15:10,165
Pense no que está...

264
00:16:02,685 --> 00:16:06,085
É melhor repensar
o que faz, sua vadia.

265
00:18:00,645 --> 00:18:01,805
Dezesseis.

266
00:18:03,045 --> 00:18:03,965
Obrigada.

267
00:18:04,045 --> 00:18:04,885
AMOR AO VIVO

268
00:18:04,965 --> 00:18:06,085
Dezessete.

269
00:18:07,005 --> 00:18:08,245
Obrigada.

270
00:18:08,805 --> 00:18:10,045
Dezoito.

271
00:18:11,125 --> 00:18:12,245
Obrigada.

272
00:18:12,725 --> 00:18:14,045
Dezenove.

273
00:18:15,045 --> 00:18:16,125
Vinte.

274
00:18:17,525 --> 00:18:18,525
Obrigada.

275
00:18:19,645 --> 00:18:22,085
-Posso gozar agora?
-Só pedindo por favor.

276
00:18:22,165 --> 00:18:23,365
Por favor.

277
00:18:23,445 --> 00:18:25,085
Por favor, posso gozar?

278
00:18:28,845 --> 00:18:30,005
Droga. Não!

279
00:18:30,085 --> 00:18:33,125
Preciso ir, desculpe.
Ligue para mim hoje à noite?

280
00:18:33,205 --> 00:18:34,485
-Com prazer.
-Ok.

281
00:18:38,525 --> 00:18:41,245
Vai! Mamãe tem reunião
na assistência social.

282
00:18:41,885 --> 00:18:44,205
Oi.

283
00:18:44,285 --> 00:18:45,605
Bom dia.

284
00:18:46,845 --> 00:18:47,805
Não está ruim.

285
00:18:56,605 --> 00:18:58,005
Thor! Venha comer!

286
00:19:06,325 --> 00:19:07,485
Thor!

287
00:19:10,685 --> 00:19:12,805
Coloque os sapatos.
Coma no carro.

288
00:19:31,765 --> 00:19:33,365
Espere! O seu lanche.

289
00:19:33,445 --> 00:19:36,165
Se a Sra. Mohn perguntar
diga que Erik vomitou

290
00:19:36,245 --> 00:19:38,045
e por isso que atrasou, ok?

291
00:19:39,205 --> 00:19:40,245
-Te amo.
-Também.

292
00:19:40,325 --> 00:19:41,165
Tchau, filho.

293
00:19:46,445 --> 00:19:48,165
MÁ ESCOLHA?
ERDEM ESTÁ DOENTE?

294
00:19:48,245 --> 00:19:50,845
ERDEM NÃO JOGARÁ
NA PARTIDA CONTRA A TURQUIA

295
00:19:53,885 --> 00:19:56,205
ERDEM NÃO É ESCALADO

296
00:19:56,285 --> 00:19:58,245
Futebol? Achei que fosse do boxe.

297
00:19:58,325 --> 00:20:00,085
Não sei se Erdem jogará.

298
00:20:00,165 --> 00:20:01,645
TURQUIA É ADVERSÁRIO FRACO

299
00:20:01,725 --> 00:20:03,325
Pode pagar o aluguel?

300
00:20:03,405 --> 00:20:06,645
-Tem até o final de semana.
-São 17 mil, até amanhã.

301
00:20:08,725 --> 00:20:10,285
SEILER
NÚMERO PARTICULAR

302
00:20:12,325 --> 00:20:14,525
Kurt? Está aí?

303
00:20:14,605 --> 00:20:16,285
Já vou.

304
00:20:16,365 --> 00:20:19,725
Só para saber,
nada de DNA, mas o dedo é do Erdem.

305
00:20:19,805 --> 00:20:21,205
Ótimo, obrigado.

306
00:20:21,285 --> 00:20:22,885
Por quê?

307
00:20:22,965 --> 00:20:23,965
Não.

308
00:20:24,045 --> 00:20:27,685
Impossível!

309
00:20:27,765 --> 00:20:28,925
Não!

310
00:20:30,205 --> 00:20:32,085
Impossível!

311
00:20:32,925 --> 00:20:34,725
Não...

312
00:20:34,805 --> 00:20:36,085
KURT GRIMMER

313
00:20:36,165 --> 00:20:37,045
Por quê?

314
00:20:39,485 --> 00:20:40,965
POSSO LIGAR DEPOIS?

315
00:20:46,605 --> 00:20:49,925
PRECISO ENTRAR NO ESTÁDIO
ANTES DA PARTIDA. ACESSO TOTAL.

316
00:21:00,365 --> 00:21:02,205
TUDO BEM.

317
00:21:11,005 --> 00:21:14,285
-De jeito nenhum.
-Por favor, Erol, precisa fazer isso.

318
00:21:15,965 --> 00:21:19,005
Esqueceu como foi
minha última conversa com o pai?

319
00:21:19,085 --> 00:21:21,245
Diga pra mamãe não deixá-lo entrar.

320
00:21:21,325 --> 00:21:22,925
Chame a polícia se voltar.

321
00:21:23,005 --> 00:21:26,565
Melhor ainda, vou mandar um carro
patrulhar a rua dela.

322
00:21:27,045 --> 00:21:28,365
-Idiotas.
-O quê?

323
00:21:28,885 --> 00:21:30,445
Nada. Estou trabalhando.

324
00:21:30,525 --> 00:21:32,405
-Fale com ele.
-Ele não quer.

325
00:21:32,485 --> 00:21:34,445
-Murad.
-Por favor.

326
00:21:34,525 --> 00:21:36,365
Espere!

327
00:21:36,445 --> 00:21:38,445
É policial. Ele respeitará isso.

328
00:21:39,765 --> 00:21:41,685
Piorará se outros se envolverem.

329
00:21:41,765 --> 00:21:45,005
-Por favor, faça pela mamãe.
-Certo, cuido disso.

330
00:21:47,285 --> 00:21:48,485
O que está havendo?

331
00:21:50,965 --> 00:21:52,925
-Preciso ir.
-Tchau.

332
00:21:54,405 --> 00:21:56,965
-Erol Birkan?
-O que é isso?

333
00:21:57,045 --> 00:21:58,365
Venha conosco.

334
00:21:58,445 --> 00:22:01,845
-Estou seguindo uma testemunha.
-Não foi um pedido.

335
00:22:06,885 --> 00:22:08,445
É sobre ontem?

336
00:22:08,525 --> 00:22:09,405
É?

337
00:22:28,245 --> 00:22:30,325
Não.

338
00:22:30,405 --> 00:22:32,005
Droga.

339
00:22:44,965 --> 00:22:47,765
Droga, esqueci.

340
00:22:47,845 --> 00:22:49,245
Essa não.

341
00:22:51,965 --> 00:22:55,645
Olá, é Sabine Ludar.
Tenho hora marcada às 10h45.

342
00:22:56,845 --> 00:22:59,005
Sim, sei que já são 10h50.

343
00:22:59,085 --> 00:23:01,965
Meu filho está doente
e o carro quebrou.

344
00:23:03,085 --> 00:23:05,005
Mas preciso ser atendida!

345
00:23:05,085 --> 00:23:07,565
Micro-ondas quebrou,
meu filho precisa de sapatos.

346
00:23:07,645 --> 00:23:08,885
Por favor.

347
00:23:09,285 --> 00:23:11,845
Esperei um mês por essa reunião.

348
00:23:14,125 --> 00:23:16,325
Ficarei na fila o tempo que for.

349
00:23:19,805 --> 00:23:20,685
O quê?

350
00:23:21,565 --> 00:23:23,965
Não pode usar celular no posto.

351
00:23:24,045 --> 00:23:25,605
Pode causar um incêndio.

352
00:23:25,685 --> 00:23:27,965
Cuide da sua vida,
sua gorda mal-amada!

353
00:23:33,685 --> 00:23:34,725
O quê?

354
00:23:39,685 --> 00:23:40,685
Venha aqui.

355
00:23:55,525 --> 00:23:56,605
NÚMERO PARTICULAR

356
00:24:01,365 --> 00:24:04,765
Tudo o que tinha no cachorro
saiu do Orkan.

357
00:24:04,845 --> 00:24:07,645
-O dedo é dele.
-Pistas da arma do crime?

358
00:24:09,325 --> 00:24:11,485
Achamos alumínio no ferimento.

359
00:24:11,565 --> 00:24:13,045
Um taco de beisebol?

360
00:24:13,125 --> 00:24:14,125
PRECISO DE GRANA

361
00:24:16,565 --> 00:24:18,565
DESCULPE. AMANHÃ.

362
00:24:20,045 --> 00:24:21,325
E o meu acesso?

363
00:24:23,885 --> 00:24:25,365
Estou cuidando disso.

364
00:24:25,885 --> 00:24:28,685
-É para pegar autógrafos?
-Me conhece bem.

365
00:24:28,765 --> 00:24:32,285
-Ligue depois. Precisamos conversar.
-Sobre o quê?

366
00:24:32,365 --> 00:24:34,725
Direi depois, em pessoa.

367
00:24:34,805 --> 00:24:37,125
-Não estrague tudo, Grimmer!
-Nunca.

368
00:24:39,645 --> 00:24:43,005
Todas as atenções estarão voltadas
para Berlim esta noite,

369
00:24:43,085 --> 00:24:47,205
pois a seleção da Alemanha
jogará com a Turquia no Estádio Olímpico.

370
00:24:47,285 --> 00:24:50,325
A grande pergunta continua
para os fãs de futebol:

371
00:24:50,405 --> 00:24:52,885
Orkan Erdem jogará ou não?

372
00:24:54,605 --> 00:24:55,565
PEGUE UM NÚMERO

373
00:24:55,645 --> 00:24:56,925
Não! Droga!

374
00:24:57,005 --> 00:25:01,125
Não está mais funcionando.
Desligaram há meia hora.

375
00:25:01,205 --> 00:25:02,445
Está lotado.

376
00:25:10,045 --> 00:25:11,965
Rafika Masaad.

377
00:25:12,045 --> 00:25:14,325
Como descreveria
o estilo de liderança?

378
00:25:15,045 --> 00:25:16,565
Cuidadosa. Profissional.

379
00:25:16,645 --> 00:25:18,805
Está sempre calma
e segue as regras.

380
00:25:20,325 --> 00:25:22,045
E seu colega, Aykut Kubat?

381
00:25:23,445 --> 00:25:24,485
Um bom homem.

382
00:25:26,485 --> 00:25:29,205
-Os dois são turcos...
-Somos alemães.

383
00:25:29,285 --> 00:25:31,045
Estou com pressa.
Vai demorar?

384
00:25:31,125 --> 00:25:32,725
A operação de ontem...

385
00:25:32,805 --> 00:25:34,445
O que deu errado?

386
00:25:35,005 --> 00:25:36,285
Fomos traídos.

387
00:25:38,365 --> 00:25:40,565
A teoria é que existe um infiltrado.

388
00:25:40,645 --> 00:25:42,445
-E?
-O que acha?

389
00:25:42,845 --> 00:25:44,405
Amir sabia que íamos lá.

390
00:25:44,485 --> 00:25:48,165
-Suspeita de alguém?
-Não. Todo meu pessoal é honesto.

391
00:25:48,925 --> 00:25:50,285
Erol Birkan...

392
00:25:50,365 --> 00:25:54,125
cresceu em Kreuzberg-Kaiserwarte,
na mesma quadra que Amir.

393
00:25:54,205 --> 00:25:56,885
-Confia nele?
-Mais do que em qualquer um.

394
00:25:57,765 --> 00:25:59,885
Pediu uma promoção?

395
00:25:59,965 --> 00:26:01,125
E?

396
00:26:02,045 --> 00:26:03,685
O que tem a ver com ontem?

397
00:26:03,765 --> 00:26:05,365
Participou da operação

398
00:26:06,285 --> 00:26:08,365
e ela deu muito errado.

399
00:26:08,925 --> 00:26:11,645
-Como explica isso?
-Fale com Rafika Masaad.

400
00:26:12,485 --> 00:26:14,605
-Ela liderou a operação.
-Já falamos.

401
00:26:15,645 --> 00:26:17,125
E agora falamos com você.

402
00:26:18,565 --> 00:26:22,805
Aykut Kubat estava com o giroflex ligado.
É verdade?

403
00:26:22,885 --> 00:26:25,005
Pegamos um atalho
pra chegar antes.

404
00:26:25,085 --> 00:26:28,245
Quem escolheu a rota?
Foi Kubat também?

405
00:26:28,325 --> 00:26:31,885
Talvez tenha sido intencional?
Para avisar Tarik-Amir?

406
00:26:31,965 --> 00:26:33,725
Falemos sobre Erol Birkan.

407
00:26:35,445 --> 00:26:39,445
-Não tem ficha limpa, certo?
-Fala dos boatos sobre drogas?

408
00:26:40,645 --> 00:26:44,445
Fuma maconha de vez em quando,
mas ele mesmo planta, então...

409
00:26:49,485 --> 00:26:51,125
Ou por ele ser gay?

410
00:26:52,645 --> 00:26:54,365
Não esconde isso.

411
00:26:55,685 --> 00:26:59,365
Se sua unidade é tão boa,
por que quer mudar para homicídios?

412
00:26:59,445 --> 00:27:01,285
Não tem nada a ver com isso.

413
00:27:01,365 --> 00:27:03,125
O que é isso?

414
00:27:03,205 --> 00:27:06,685
Sua lealdade com seu compatriota
está atrapalhando?

415
00:27:06,765 --> 00:27:08,005
Honra turca?

416
00:27:09,005 --> 00:27:11,525
Seja quem for o traidor,
não sabe de honra.

417
00:27:13,885 --> 00:27:14,925
Por que tão agressiva?

418
00:27:15,005 --> 00:27:17,485
Querem um bode expiatório
e que seja Erol.

419
00:27:24,445 --> 00:27:27,805
-O que tenho a ver com isso?
-Pode liderar a força tarefa.

420
00:27:29,045 --> 00:27:32,485
-Se fizermos um acordo.
-Por quê? É um caso de homicídio.

421
00:27:33,325 --> 00:27:36,805
Estamos pensando mais longe,
sendo criativos.

422
00:27:39,245 --> 00:27:41,005
Um turco famoso morreu, sei.

423
00:27:41,845 --> 00:27:44,685
-Não tem um turco no departamento?
-Não.

424
00:27:44,765 --> 00:27:47,525
Mas um turco apresentável seria útil.

425
00:27:48,685 --> 00:27:49,845
É apresentável?

426
00:27:49,925 --> 00:27:53,285
Querem que mostre meu rosto
enquanto outro lidera o caso?

427
00:27:53,365 --> 00:27:56,205
Pensamos em uma liderança dupla,
você e Grimmer.

428
00:27:56,285 --> 00:27:58,605
Daria um bom impulso
na sua carreira.

429
00:27:58,685 --> 00:28:00,725
O fiasco de ontem seria esquecido.

430
00:28:00,805 --> 00:28:03,365
A Rafika queria ir pra Homicídios.

431
00:28:03,445 --> 00:28:06,205
Não é uma opção.
Ela ficará de licença.

432
00:28:08,325 --> 00:28:09,605
Não me interessa.

433
00:28:09,685 --> 00:28:12,285
Investimos 18 meses
no caso de Tarik-Amir.

434
00:28:12,365 --> 00:28:15,525
Soube disso.
Não leve para o lado pessoal.

435
00:28:15,605 --> 00:28:17,765
São como lixo,
estou só tirando.

436
00:28:19,325 --> 00:28:21,325
Não quero saber de famoso morto.

437
00:28:24,525 --> 00:28:25,525
Obrigado.

438
00:28:42,285 --> 00:28:43,885
Sabe o que me pergunto?

439
00:28:46,405 --> 00:28:47,685
Um policial como você,

440
00:28:47,765 --> 00:28:52,405
a favor da legalização,
que planta maconha na varanda,

441
00:28:52,485 --> 00:28:54,605
trabalha no departamento antidrogas.

442
00:28:54,685 --> 00:28:57,245
Não parece certo, não é?

443
00:28:57,325 --> 00:28:58,845
Um pouco contraditório.

444
00:29:00,885 --> 00:29:03,685
Não há muitos policiais como você.

445
00:29:03,765 --> 00:29:07,685
Não me importa se você se droga
ou lambe bundas no seu tempo livre,

446
00:29:08,485 --> 00:29:10,565
ninguém liga para isso hoje em dia.

447
00:29:11,365 --> 00:29:13,925
Mas preciso de um turco nisso.

448
00:29:14,725 --> 00:29:16,325
Apresentável ou não.

449
00:29:16,405 --> 00:29:17,725
Esta é sua chance.

450
00:29:22,325 --> 00:29:24,325
Esse é o meu número. Pense nisso.

451
00:29:24,405 --> 00:29:27,645
-Acabamos?
-Tem até hoje à noite.

452
00:29:28,045 --> 00:29:29,325
Veja com Aykut Kubat.

453
00:29:30,285 --> 00:29:31,805
Muito obrigado.

454
00:29:35,325 --> 00:29:38,325
Claro que a seleção alemã está preocupada.

455
00:29:38,405 --> 00:29:41,285
Orkan está doente
e provavelmente não jogará.

456
00:29:41,365 --> 00:29:43,125
Está deixando o time nervoso.

457
00:29:43,205 --> 00:29:47,485
E não precisamos
de um time nervoso

458
00:29:47,565 --> 00:29:49,605
antes de um jogo importante desse.

459
00:29:50,605 --> 00:29:51,965
Tomo.

460
00:29:52,045 --> 00:29:53,525
Kurt, cadê a grana?

461
00:29:55,045 --> 00:29:56,405
Droga.

462
00:30:34,325 --> 00:30:37,045
Meu amigo.
Por que correu? É dia de pagamento.

463
00:30:37,125 --> 00:30:38,205
Certo, me pegou.

464
00:30:38,285 --> 00:30:40,245
Te explico.
Preciso de mais tempo.

465
00:30:40,325 --> 00:30:42,325
Preciso chegar
antes dos jogadores.

466
00:30:45,365 --> 00:30:47,965
Perderá seu dinheiro
se não puder entrar lá.

467
00:30:48,045 --> 00:30:49,525
Calma, cara!

468
00:30:54,725 --> 00:30:57,205
Está surdo?
Está indo pro lado errado!

469
00:30:57,285 --> 00:30:59,405
Preciso entrar lá
e falar com o Tomo!

470
00:31:17,165 --> 00:31:19,325
CHAMADAS PERDIDAS

471
00:31:21,925 --> 00:31:24,085
Sra. Holz. Aqui é Paula Grimmer.

472
00:31:24,165 --> 00:31:28,085
Desculpe o atraso, mas estou indo.
Pode avisar as crianças?

473
00:31:28,165 --> 00:31:30,045
Sinto muito, já saíram.

474
00:31:31,285 --> 00:31:33,485
-O quê?
-As crianças já saíram.

475
00:31:33,565 --> 00:31:35,845
-Quem as buscou?
-A avó.

476
00:31:35,925 --> 00:31:39,405
A mamãe não nos deixa
andar no carro sem a cadeira.

477
00:31:39,485 --> 00:31:42,325
-Hoje é uma exceção.
-Prefiro assim.

478
00:31:43,605 --> 00:31:44,965
Que houve com a mamãe?

479
00:31:47,485 --> 00:31:49,565
Pergunte para ela depois.

480
00:31:49,645 --> 00:31:53,045
-Eva, passamos do campo de futebol.
-É mesmo?

481
00:31:53,125 --> 00:31:54,925
Deve ser um sinal.

482
00:31:55,005 --> 00:31:56,765
Preciso ir lá, tenho um jogo.

483
00:31:56,845 --> 00:32:00,765
Quer saber? Vamos ao zoológico.
Não é muito melhor?

484
00:32:00,845 --> 00:32:03,965
Podemos ver as formigas também?
Adoro formigas.

485
00:32:04,045 --> 00:32:05,525
Melhor ligar pra mamãe.

486
00:32:05,605 --> 00:32:08,765
Já disse que ela não está bem, certo?

487
00:32:09,205 --> 00:32:12,605
-Posso ligar pro papai?
-Sua mãe não iria gostar.

488
00:32:14,605 --> 00:32:17,885
Aceitem, sequestrei vocês.

489
00:32:17,965 --> 00:32:19,725
É melhor aproveitar, né?

490
00:32:25,405 --> 00:32:31,405
Aqui diz: "os ninhos das formigas
são regularmente inundados.

491
00:32:32,005 --> 00:32:34,965
Elas reagem bebendo a água,
correndo para fora

492
00:32:35,045 --> 00:32:37,525
e eliminando a água
pela urina.

493
00:32:38,125 --> 00:32:43,645
Contudo, já foi observado
que fazem isso perto do ninho,

494
00:32:43,725 --> 00:32:45,565
então, a água volta."

495
00:32:45,645 --> 00:32:48,525
-Que idiota.
-Formigas não são idiotas.

496
00:32:49,685 --> 00:32:52,045
Não há problema
em cometer erros.

497
00:32:52,125 --> 00:32:54,845
Só é idiota quando comete
o erro duas vezes.

498
00:32:54,925 --> 00:32:56,765
Isso pode ser mortal.

499
00:32:56,845 --> 00:32:58,325
É como espécies morrem.

500
00:33:01,245 --> 00:33:03,765
Mas não quero que morram!

501
00:33:05,005 --> 00:33:07,205
Algumas espécies merecem morrer.

502
00:33:07,965 --> 00:33:10,005
Vamos para o parquinho.

503
00:33:18,085 --> 00:33:20,645
Birgit, viu Emilia?

504
00:33:24,285 --> 00:33:25,165
Jens?

505
00:33:25,245 --> 00:33:26,445
-Sim?
-Cadê a Emilia?

506
00:33:27,045 --> 00:33:29,565
Estou me perguntando.
Ela abandonou o time.

507
00:33:30,685 --> 00:33:32,365
-Ela não veio?
-Não.

508
00:33:32,845 --> 00:33:33,965
Tem algo errado?

509
00:33:35,805 --> 00:33:39,445
Foi um mal-entendido.
Sinto muito.

510
00:33:43,765 --> 00:33:44,685
EVA GRIMMER

511
00:33:54,005 --> 00:33:55,725
CHAMADA: PAULA GRIMMER

512
00:34:03,925 --> 00:34:06,325
Vamos entrar na fila do escorregador.

513
00:34:08,645 --> 00:34:10,125
Pare! O que está fazendo?

514
00:34:10,485 --> 00:34:12,725
Espere um minuto. Desça.

515
00:34:12,805 --> 00:34:15,724
Por que não estão escorregando?
Esse país é nosso!

516
00:34:16,244 --> 00:34:19,204
Não deixem turcos passarem na sua frente!

517
00:34:19,285 --> 00:34:22,005
Sumam daqui! Vamos!

518
00:34:22,085 --> 00:34:24,565
Mas era a vez deles.
Esperamos a vez.

519
00:34:25,525 --> 00:34:27,164
Perdão, qual é o problema?

520
00:34:27,244 --> 00:34:29,005
-O meu problema?
-Sim.

521
00:34:29,085 --> 00:34:30,724
Voltem pra de onde vieram.

522
00:34:31,204 --> 00:34:32,605
Saiam!

523
00:34:33,805 --> 00:34:34,925
Seu turco nojento.

524
00:34:37,644 --> 00:34:39,125
Agora pode escorregar.

525
00:34:39,204 --> 00:34:40,325
Pode ir.

526
00:34:40,405 --> 00:34:41,724
Quero ir para casa!

527
00:34:42,164 --> 00:34:44,644
Por quê?
Queria escorregar agora.

528
00:34:44,724 --> 00:34:46,365
Não pode xingar as pessoas!

529
00:34:47,485 --> 00:34:48,724
Quero a minha mãe.

530
00:34:49,285 --> 00:34:50,565
Certo.

531
00:34:51,125 --> 00:34:52,164
Vamos lá.

532
00:35:02,805 --> 00:35:08,525
No início da tarde, a seleção alemã
finalmente saiu do hotel

533
00:35:08,605 --> 00:35:12,605
e foi para o Estádio Olímpico,
com os fãs vibrando na calçada.

534
00:35:13,245 --> 00:35:16,845
O time já está no estádio
se preparando para a partida.

535
00:35:24,645 --> 00:35:25,645
Por quê?

536
00:35:27,285 --> 00:35:28,405
Por quê?

537
00:35:28,485 --> 00:35:30,685
Por que sempre
dificulta nossas vidas?

538
00:35:30,765 --> 00:35:33,485
Kurt, somos amigos, certo?

539
00:35:33,565 --> 00:35:35,565
Vamos lá, Stipe, qual é a punição?

540
00:35:35,645 --> 00:35:37,925
Uma bela surra.
Tomo já está irado.

541
00:35:38,005 --> 00:35:39,685
Vamos logo com isso!

542
00:35:40,245 --> 00:35:41,685
Por que tanta pressa?

543
00:35:42,565 --> 00:35:44,805
Devo ir ao estádio
pegar a grana dele.

544
00:35:44,885 --> 00:35:47,045
Sabe quanto gosto disso!

545
00:35:47,125 --> 00:35:49,525
É como Natal. A emoção.

546
00:35:50,845 --> 00:35:52,005
Aonde vai?

547
00:35:55,245 --> 00:35:56,725
Que cara maluco!

548
00:35:56,805 --> 00:35:58,605
Menos trabalho para nós.

549
00:36:01,125 --> 00:36:02,405
Droga.

550
00:36:04,725 --> 00:36:07,005
Pode devolver meu celular e arma?

551
00:36:07,485 --> 00:36:08,645
Estou com pressa.

552
00:36:15,925 --> 00:36:18,765
PODE FALAR?

553
00:36:22,445 --> 00:36:23,485
Droga.

554
00:36:37,965 --> 00:36:41,485
-O que faz aqui?
-Estou esperando há cinco horas.

555
00:36:41,565 --> 00:36:44,885
Ninguém a obrigou.
Deveria ter vindo na hora certa.

556
00:36:44,965 --> 00:36:48,325
Meu filho estava doente
e o carro quebrou, mas eu liguei.

557
00:36:48,805 --> 00:36:51,005
Deveria ter saído antes.

558
00:36:52,645 --> 00:36:54,765
Sinto muito. De verdade.

559
00:36:55,485 --> 00:36:59,285
O micro-ondas quebrou.
Não tem como aquecer o leite.

560
00:36:59,365 --> 00:37:03,645
Mesmo ganhando dinheiro ilegalmente
oferecendo sexo virtual?

561
00:37:03,725 --> 00:37:06,525
Sim, Sra. Ludar,
sabemos sobre isso.

562
00:37:06,605 --> 00:37:09,325
E a senhora sabe
que deveria declarar.

563
00:37:09,405 --> 00:37:11,165
O que não faz há seis meses.

564
00:37:12,845 --> 00:37:14,805
Por favor, preciso de dinheiro.

565
00:37:14,885 --> 00:37:17,565
Interromperemos o pagamento
a partir de agora.

566
00:37:18,725 --> 00:37:21,005
Vá antes que chame a segurança.

567
00:37:21,645 --> 00:37:23,405
Não quer isso, certo?

568
00:37:24,565 --> 00:37:27,605
Murad, o que houve?
Tirou nota seis.

569
00:37:27,685 --> 00:37:30,365
Não sei.
Não estudei o bastante.

570
00:37:30,445 --> 00:37:33,445
O idiota não estudou o bastante!

571
00:37:33,525 --> 00:37:36,565
-Ferit!
-O que foi? Não disse nada.

572
00:37:36,645 --> 00:37:38,845
Não tolero discriminação.

573
00:37:38,925 --> 00:37:41,005
Chamá-lo de idiota é discriminar?

574
00:37:41,085 --> 00:37:44,165
Mais uma palavra
e terá de escrever uma redação.

575
00:37:44,245 --> 00:37:46,405
Nota um.
Corre o risco de repetir.

576
00:37:50,005 --> 00:37:52,445
Talvez seja hora
de pensar no futuro.

577
00:38:03,245 --> 00:38:05,125
Murad? Um momento, por favor.

578
00:38:10,645 --> 00:38:14,045
O que foi? Problemas em casa?
Ou é Ferit e seus amigos?

579
00:38:14,725 --> 00:38:18,045
-Está tudo bem.
-É mais esperto que isso e sabe.

580
00:38:18,885 --> 00:38:20,805
-Tem potencial.
-Posso ir agora?

581
00:38:35,365 --> 00:38:36,365
Ops.

582
00:38:37,005 --> 00:38:39,005
Escorregaram na sua gosma?

583
00:38:39,085 --> 00:38:41,485
É a baba do professor
saindo da bunda.

584
00:38:41,565 --> 00:38:42,925
Dê para ele.

585
00:38:43,005 --> 00:38:44,285
Temos algo para você.

586
00:38:44,365 --> 00:38:46,325
O cabeça de batata
comendo batata.

587
00:38:47,605 --> 00:38:49,205
Coma, seu gay!

588
00:38:49,285 --> 00:38:51,045
Cabeça de batata come batata.

589
00:38:51,125 --> 00:38:52,525
Engula, seu gay!

590
00:38:55,365 --> 00:38:56,885
-Gostou?
-Gostoso, não é?

591
00:38:57,685 --> 00:38:58,565
Algum problema?

592
00:39:05,645 --> 00:39:07,605
Droga! É o Raif, do Tarik-Amir.

593
00:39:08,205 --> 00:39:10,805
-Oi, Murad.
-Tudo bem?

594
00:39:10,885 --> 00:39:12,925
Salaam Aleikum, você não é Raif?

595
00:39:13,565 --> 00:39:14,645
Vamos?

596
00:39:16,445 --> 00:39:19,765
-Quem são esses otários?
-Não sei. São uns babacas.

597
00:39:25,445 --> 00:39:27,725
Acha que tenho carro
fora do trabalho?

598
00:39:27,805 --> 00:39:29,045
De jeito nenhum.

599
00:39:29,765 --> 00:39:32,605
Por que não? É um carro legal.

600
00:39:32,685 --> 00:39:35,045
Se quiser que pensem que é um cafetão.

601
00:39:35,565 --> 00:39:37,405
Prefiro o ônibus e o metrô.

602
00:39:37,485 --> 00:39:38,605
Entendo.

603
00:39:40,725 --> 00:39:43,885
-Quem eram aqueles idiotas?
-Não sei.

604
00:39:43,965 --> 00:39:46,125
Deveria dar uma lição nos palhaços.

605
00:39:50,645 --> 00:39:52,805
-Escute. É muito bom.
-É muito legal.

606
00:39:54,165 --> 00:39:55,245
Veja isso.

607
00:39:56,445 --> 00:39:58,805
Dezesseis tiros no trem

608
00:39:58,885 --> 00:40:01,445
Não sei o que você quer
Só quero seguir

609
00:40:01,525 --> 00:40:04,125
Cabelo escuro é o estereótipo
Que me escolheu

610
00:40:04,205 --> 00:40:06,725
O seu ódio é puro
Mas a erva foi cortada

611
00:40:06,805 --> 00:40:09,125
Freestyle com clássica
Você não entende

612
00:40:09,205 --> 00:40:11,565
Esse turco na sua frente
Tem talento

613
00:40:11,645 --> 00:40:15,085
Viciados no bairro
Você não sabe o que quer

614
00:40:15,165 --> 00:40:18,285
Tudo bem, cara.
Já entendemos, você é bom.

615
00:40:18,365 --> 00:40:21,245
Mas pode parar um pouco?
Alguns querem silêncio.

616
00:40:21,325 --> 00:40:25,445
Mas veja só, o Sr. Barba Branca
Seu filho da mãe

617
00:40:26,165 --> 00:40:29,485
O que minha família faz
não me interessa.

618
00:40:29,565 --> 00:40:32,365
Você acha legal
ter carro, dinheiro...

619
00:40:32,445 --> 00:40:33,285
Respeito.

620
00:40:34,565 --> 00:40:37,165
Respeito, não. As pessoas têm medo.

621
00:40:37,245 --> 00:40:38,885
É uma droga. Leva ao ódio.

622
00:40:38,965 --> 00:40:42,685
E o ódio é poderoso,
faz as pessoas fazerem coisas ruins.

623
00:40:42,765 --> 00:40:44,085
-Murad!
-Droga, minha irmã.

624
00:40:46,165 --> 00:40:48,165
Oi. Sou Raif.

625
00:40:49,485 --> 00:40:52,125
-Por que não está estudando?
-É um amigo.

626
00:40:52,205 --> 00:40:54,525
-Estamos fazendo música.
-Tem talento.

627
00:40:55,045 --> 00:40:57,325
Meu irmão estuda
e quer se formar.

628
00:40:57,405 --> 00:40:59,045
Já ouviu falar? Um diploma?

629
00:40:59,125 --> 00:41:01,245
-Não quero atrapalhar.
-Sei quem é.

630
00:41:01,325 --> 00:41:02,525
E com quem anda.

631
00:41:02,605 --> 00:41:06,045
-Acha que me conhece?
-Sim. Nesse caso, acho.

632
00:41:06,125 --> 00:41:08,245
Por que não descobre por si mesma?

633
00:41:08,325 --> 00:41:11,125
Tenho camarotes pro jogo.
Adoraria que viessem.

634
00:41:11,205 --> 00:41:12,325
É mesmo?

635
00:41:13,325 --> 00:41:16,165
Caso não tenha sido clara,
não estou interessada.

636
00:41:16,245 --> 00:41:19,925
Certo, mas se mudar de ideia,
ficaria muito feliz.

637
00:41:21,085 --> 00:41:22,165
Tem o meu número.

638
00:41:23,485 --> 00:41:24,725
Até mais.

639
00:41:32,205 --> 00:41:33,165
Que está fazendo?

640
00:41:33,245 --> 00:41:34,765
O que você está fazendo?

641
00:41:34,845 --> 00:41:37,485
Ele gostou da minha música
e o trata mal.

642
00:41:37,565 --> 00:41:40,845
Ele engana as pessoas.
Recruta para Tarik-Amir.

643
00:41:40,925 --> 00:41:43,365
Por que sai com ele?
Está envolvido?

644
00:41:44,605 --> 00:41:45,885
Não.

645
00:41:45,965 --> 00:41:48,565
Murad. Não posso perdê-lo também!

646
00:41:52,405 --> 00:41:53,605
Sinto muito.

647
00:41:54,565 --> 00:41:56,325
Não farei besteira, juro.

648
00:42:15,365 --> 00:42:16,965
Emre Birkan está aqui?

649
00:42:17,685 --> 00:42:19,845
-Quem pergunta?
-Erol. Ele sabe.

650
00:42:20,925 --> 00:42:23,565
Talvez. Mas não está.

651
00:42:24,805 --> 00:42:26,845
Diga que estou procurando, ok?

652
00:42:33,005 --> 00:42:34,525
OI! POSSO PERGUNTAR ALGO?

653
00:42:34,605 --> 00:42:36,965
RAIF DO AMIR VEIO AQUI.
DEVO ME PREOCUPAR?

654
00:42:40,525 --> 00:42:41,445
Droga.

655
00:42:43,165 --> 00:42:45,165
Maïssa? Oi. Tenho uma ideia.

656
00:43:05,565 --> 00:43:09,085
SEU PASSE DE ACESSO LIVRE ESTÁ PRONTO!
VAI CHEGAR A TEMPO?

657
00:43:28,685 --> 00:43:30,525
Quem são as crianças com Eva?

658
00:43:43,205 --> 00:43:47,245
-Não...
-Tudo bem? Emilia? Finn?

659
00:43:47,325 --> 00:43:48,845
Vocês cresceram.

660
00:43:48,925 --> 00:43:50,845
É seu tio, Ulf.

661
00:43:50,925 --> 00:43:53,085
Faz alguns anos, não é?

662
00:43:53,765 --> 00:43:54,805
Né?

663
00:44:03,765 --> 00:44:05,045
Continuem estudando.

664
00:44:11,125 --> 00:44:13,285
-Tem reunião hoje?
-Agora.

665
00:44:14,645 --> 00:44:15,965
Diga a verdade.

666
00:44:16,605 --> 00:44:19,725
Kurt está cuidando
da investigação do turco morto.

667
00:44:19,805 --> 00:44:20,805
Para quê?

668
00:44:22,085 --> 00:44:25,365
-Vão querer puni-lo.
-Estou pronto para isso.

669
00:44:25,445 --> 00:44:27,125
Eu sei.

670
00:44:27,205 --> 00:44:31,245
Mas lembre-os que consegue
informações com Kurt.

671
00:44:31,325 --> 00:44:33,445
E que agora temos uma vantagem,

672
00:44:34,285 --> 00:44:38,845
podemos achar o herói nacional
antes da polícia.

673
00:44:40,445 --> 00:44:41,925
Podemos ajudá-lo.

674
00:44:43,925 --> 00:44:45,405
Graças a você.

675
00:44:45,765 --> 00:44:47,365
É sua única chance.

676
00:45:03,125 --> 00:45:06,445
Estou atrasado e espero conseguir
o acesso livre.

677
00:45:07,005 --> 00:45:08,565
Ótimo. Onde?

678
00:45:10,085 --> 00:45:12,885
Achei que íamos assistir
no bar com Holger.

679
00:45:12,965 --> 00:45:14,605
Mudança de planos.

680
00:45:14,685 --> 00:45:17,685
Não ficou assim
quando Raif ofereceu os ingressos.

681
00:45:17,765 --> 00:45:19,805
Porque ele é uma má influencia.

682
00:45:20,365 --> 00:45:23,685
-O que faz aqui?
-Nos convidou para o jogo.

683
00:45:23,765 --> 00:45:24,925
Está gostando dele?

684
00:45:25,685 --> 00:45:27,245
-Tudo bem, Murad?
-Oi.

685
00:45:27,925 --> 00:45:29,205
-Oi.
-Oi.

686
00:45:32,165 --> 00:45:33,285
Vamos?

687
00:45:37,325 --> 00:45:38,605
Obrigada.

688
00:45:38,685 --> 00:45:39,685
De nada.

689
00:45:42,005 --> 00:45:43,445
Raif é perigoso.

690
00:45:45,765 --> 00:45:49,165
Não sei como vou cuidar
do Murad dia e noite.

691
00:45:49,245 --> 00:45:51,885
Não se preocupe.
Estou aqui para isso.

692
00:46:01,365 --> 00:46:03,525
Preciso entrar agora.

693
00:46:03,605 --> 00:46:05,525
Continuem a lição.
Comportem-se!

694
00:46:11,965 --> 00:46:14,525
Sei que quebrei as regras,

695
00:46:14,605 --> 00:46:18,005
estou preparado para aceitar
a punição que acharem melhor.

696
00:46:19,125 --> 00:46:22,405
Deu o nosso dinheiro
para um traidor desonrado.

697
00:46:23,205 --> 00:46:24,245
Sem perguntar.

698
00:46:24,325 --> 00:46:25,405
Isso é traição!

699
00:46:27,485 --> 00:46:29,565
Deixe-me falar
antes de decidirem.

700
00:46:29,645 --> 00:46:32,405
Um turco foi assassinado
em Marzahn, ontem.

701
00:46:32,485 --> 00:46:35,725
Kurt está encarregado
e agora nos deve dinheiro.

702
00:46:36,525 --> 00:46:40,405
Os policiais estão atrás desse herói.
Devemos achá-lo antes deles.

703
00:46:41,325 --> 00:46:45,005
Sei que foi errado,
mas precisei tomar uma decisão rápida

704
00:46:45,085 --> 00:46:47,645
e a tomei,
pela nossa Irmandade.

705
00:46:47,725 --> 00:46:50,325
Não por Kurt. Não por um traidor,

706
00:46:50,965 --> 00:46:52,525
mas por nós.

707
00:46:52,605 --> 00:46:56,005
Quebrou as regras,
tomou uma decisão sozinho.

708
00:46:57,405 --> 00:46:58,565
Eu sei.

709
00:46:59,685 --> 00:47:02,445
Mas Ulf tem razão.
Agora ele está na nossa mão.

710
00:47:03,405 --> 00:47:06,205
E daí?
Não tomamos decisões sozinhos.

711
00:47:07,405 --> 00:47:09,965
O que quer? Quer me expulsar?

712
00:47:10,725 --> 00:47:12,845
Não devo decidir isso sozinho.

713
00:47:14,725 --> 00:47:15,765
Devemos votar.

714
00:47:18,165 --> 00:47:19,165
Certo.

715
00:47:20,325 --> 00:47:23,845
Todos a favor da expulsão de Ulf,
levantem a mão.

716
00:47:33,765 --> 00:47:34,885
Todos contra?

717
00:47:44,125 --> 00:47:45,605
Abstenções?

718
00:47:47,725 --> 00:47:50,605
Foi decidido, Ulf fica.

719
00:47:55,485 --> 00:47:56,805
Conhece a punição.

720
00:47:58,765 --> 00:48:01,205
Se a grana não for reposta até domingo,

721
00:48:01,285 --> 00:48:02,885
teremos ovos mexidos.

722
00:48:21,965 --> 00:48:23,285
Sra. Kupsch?

723
00:48:23,965 --> 00:48:26,445
-Que quer ,Sra. Ludar?
-Escute, por favor!

724
00:48:26,525 --> 00:48:28,805
Está piorando tudo.
Marque uma hora.

725
00:48:28,885 --> 00:48:30,205
Não pode me tratar assim!

726
00:48:30,285 --> 00:48:32,645
A culpa é sua.

727
00:48:32,725 --> 00:48:36,045
Terá sorte
se não for acusada de fraude.

728
00:48:36,805 --> 00:48:38,485
Dê meu dinheiro, sua vadia!

729
00:48:51,485 --> 00:48:52,565
Sra. Ludar?

730
00:49:01,685 --> 00:49:03,165
Socorro!

731
00:49:03,245 --> 00:49:04,645
Socorro!

732
00:49:12,445 --> 00:49:16,325
O que está olhando? Está atrapalhando
a polícia, devo te prender?

733
00:49:16,405 --> 00:49:17,805
Precisa de um médico?

734
00:49:17,885 --> 00:49:20,565
"Médico."
Dê isso aqui e me deixe passar!

735
00:49:24,085 --> 00:49:26,525
Estou descendo
a escadaria grande.

736
00:49:27,485 --> 00:49:29,565
A seleção turca
já está no túnel...

737
00:49:29,645 --> 00:49:30,525
Droga!

738
00:49:37,845 --> 00:49:41,205
ALEMANHA - TURQUIA

739
00:49:48,325 --> 00:49:49,525
SOMENTE MEMBROS

740
00:49:50,965 --> 00:49:53,005
-Licença.
-Esta é uma área privada.

741
00:49:53,085 --> 00:49:55,165
Vai me deixar passar, idiota.

742
00:49:56,525 --> 00:49:58,445
Deixe-a entrar. É pessoal.

743
00:50:06,165 --> 00:50:07,085
Mãe!

744
00:50:12,645 --> 00:50:14,645
Vão para o carro e esperem lá.

745
00:50:16,445 --> 00:50:18,085
O que está fazendo?

746
00:50:18,165 --> 00:50:19,845
Preciso esclarecer algo.

747
00:50:21,205 --> 00:50:23,685
Tchau! Até mais.

748
00:50:24,525 --> 00:50:26,125
A ressaca já passou?

749
00:50:26,205 --> 00:50:28,645
Nunca mais faça isso!

750
00:50:28,725 --> 00:50:30,845
O quê? Ajudar quando precisa?

751
00:50:31,325 --> 00:50:33,645
Fique longe dos meus filhos e família.

752
00:50:37,845 --> 00:50:39,645
Você me ligou.

753
00:50:40,445 --> 00:50:41,525
Bêbada.

754
00:50:41,605 --> 00:50:42,965
Fora de si.

755
00:50:43,445 --> 00:50:44,925
Fiquei preocupada.

756
00:50:45,005 --> 00:50:47,245
Com você e com meus netos.

757
00:50:51,765 --> 00:50:53,405
E com razão.

758
00:50:53,885 --> 00:50:55,885
Sinto o cheiro do álcool daqui.

759
00:50:56,445 --> 00:51:00,645
Talvez devesse ligar pro Kurt.
Pedir para ele buscar você e as crianças.

760
00:51:00,725 --> 00:51:01,805
É mesmo?

761
00:51:02,965 --> 00:51:04,085
Pode tentar.

762
00:51:04,965 --> 00:51:06,965
Kurt nem atenderá o telefone.

763
00:51:09,925 --> 00:51:12,045
Não queria crer,
mas ele tinha razão.

764
00:51:12,125 --> 00:51:13,365
Você é má.

765
00:51:16,845 --> 00:51:19,805
E o seu plano?
De fazer vocês se reconciliarem?

766
00:51:20,485 --> 00:51:21,485
Esqueça.

767
00:51:22,365 --> 00:51:26,645
A partir de hoje, nada de fotos,
vídeos ou contato de qualquer tipo.

768
00:51:27,645 --> 00:51:29,845
Pode enganar o Kurt,

769
00:51:30,845 --> 00:51:33,245
mas vejo quem você é, Paula.

770
00:51:36,485 --> 00:51:38,005
Vá se ferrar, Eva.

771
00:52:00,765 --> 00:52:03,165
Grimmer. Homicídios.

772
00:52:04,445 --> 00:52:05,925
Preciso entrar lá.

773
00:52:06,485 --> 00:52:07,725
Certo.

774
00:52:10,965 --> 00:52:13,445
Sou Grimmer, da Homicídios.

775
00:52:13,525 --> 00:52:16,445
Todos que não são jogadores
devem sair agora.

776
00:52:31,725 --> 00:52:34,045
Só preciso da sua atenção
rapidamente.

777
00:52:34,925 --> 00:52:37,605
Estou investigando a morte
de Orkan Erdem.

778
00:52:38,365 --> 00:52:41,845
Estejam à disposição depois do jogo
e não saiam do país.

779
00:52:41,925 --> 00:52:43,805
Boa sorte. Mandem ver!

780
00:52:45,645 --> 00:52:47,845
Não preciso lembrá-los

781
00:52:47,925 --> 00:52:50,485
que essa informação
não sai dessa sala.

782
00:52:51,805 --> 00:52:53,565
Estamos investigando ainda.

783
00:52:55,565 --> 00:52:56,845
Meus pêsames.

784
00:53:01,405 --> 00:53:02,445
Até mais.

785
00:53:03,405 --> 00:53:06,805
Sabe, o treinador Kranz
isola o time de notícias

786
00:53:06,885 --> 00:53:10,405
para poderem focar totalmente
na partida de hoje.

787
00:53:10,485 --> 00:53:15,645
Mas se Orkan não vai jogar,
não há como esconder do time.

788
00:53:15,725 --> 00:53:17,725
O nervosismo está de volta.

789
00:53:17,805 --> 00:53:22,125
Isso pode custar nossa vitória
contra a Turquia hoje.

790
00:53:28,125 --> 00:53:32,725
Os dois times já deveriam
ter entrado em campo há alguns minutos,

791
00:53:32,805 --> 00:53:38,725
mas vimos que ainda há
muitos fãs fora do estádio.

792
00:53:38,805 --> 00:53:42,925
Esta deve ser a razão
para o atraso do início do jogo.

793
00:53:45,805 --> 00:53:48,005
Eles saíram!

794
00:53:56,205 --> 00:53:57,845
Vamos, Alemanha!

795
00:53:57,925 --> 00:54:00,205
Turcos malditos!

796
00:54:00,285 --> 00:54:01,885
Voltem para casa!

797
00:54:02,605 --> 00:54:05,565
...nesta direção
Prosseguiremos

798
00:54:05,645 --> 00:54:11,405
Fraternalmente
Com coração e mão

799
00:54:11,485 --> 00:54:17,565
Unidade, justiça e liberdade

800
00:54:17,645 --> 00:54:24,165
São a garantia de felicidade

801
00:54:24,245 --> 00:54:30,165
Alemanha acima de tudo!

802
00:54:30,245 --> 00:54:36,565
Acima de tudo no mundo!

803
00:54:36,645 --> 00:54:42,605
Alemanha acima de tudo!

804
00:54:42,685 --> 00:54:49,645
Pela pátria alemã

805
00:54:53,485 --> 00:54:55,565
Legendas: Adriana Akemia Ogawa

