﻿1
00:00:09,414 --> 00:00:11,614
Documentary Now
S03E06 "Long Gone"

2
00:00:14,076 --> 00:00:17,736
Legendas por
FunnyFunk e Penadinho.

3
00:00:28,598 --> 00:00:30,310
<i>Documentário Já!

4
00:00:31,059 --> 00:00:32,459
Boa noite.

5
00:00:32,460 --> 00:00:36,100
Sou Helen Mirren,
e você assiste ao "Documentário Agora!"

6
00:00:36,101 --> 00:00:37,839
temporada 52.

7
00:00:37,840 --> 00:00:40,746
Quando discutindo sobre
o jazzista Rex Logan,

8
00:00:40,747 --> 00:00:43,804
a questão mais
frequentemente feita é:

9
00:00:43,805 --> 00:00:45,840
"O que poderia ter sido?"

10
00:00:45,841 --> 00:00:47,608
Homem de imenso talento,

11
00:00:47,609 --> 00:00:51,655
Rex passou a vida lutando
contra demônios próprios.

12
00:00:51,656 --> 00:00:54,901
Em 1999,
ele parou tempo suficiente

13
00:00:54,902 --> 00:00:58,986
para ser o sujeito desse,
agora clássico documentário,

14
00:00:58,987 --> 00:01:00,199
"Bem Longe"

15
00:01:02,057 --> 00:01:06,717
♪ Bem longe ♪

16
00:01:06,718 --> 00:01:08,963
♪ O anel...♪

17
00:01:08,964 --> 00:01:10,164
É a mesma?

18
00:01:10,165 --> 00:01:11,632
- Escala cromática.
- Não?

19
00:01:11,633 --> 00:01:13,190
Bom, é cromática na primeira,

20
00:01:13,191 --> 00:01:16,583
daí descendente na
segunda, completa.

21
00:01:16,584 --> 00:01:20,302
♪ Bem longe ♪

22
00:01:24,694 --> 00:01:25,804
Que que é?

23
00:01:28,139 --> 00:01:29,510
Alguém desliga isso?

24
00:01:44,870 --> 00:01:47,886
Todo mundo tem história
sobre Rex Logan.

25
00:01:47,887 --> 00:01:52,740
Certa vez, o vi comprando
uma farinha na 3ª com a B.

26
00:01:52,741 --> 00:01:55,248
Estacionou com um
enorme Cadillac,

27
00:01:55,249 --> 00:01:58,536
ouvindo Chick Corea,
"Now He Sings, Now He Sobs,"

28
00:01:58,537 --> 00:02:00,449
com Miroslav Vitous no baixo.

29
00:02:00,450 --> 00:02:03,265
Bom, ele tocava isso sem
parar, e disse pra mim,

30
00:02:03,266 --> 00:02:07,870
"Cara, dá pra acreditar nas
notas que esses malucos tocam?"

31
00:02:07,871 --> 00:02:11,334
Daí ele vomitou.
Acabou com meus sapatos.

32
00:02:13,158 --> 00:02:15,425
Acha que a vida
tem um propósito?

33
00:02:16,097 --> 00:02:18,300
Eu diria que é ser feliz.

34
00:02:20,335 --> 00:02:22,670
Você é feliz?

35
00:02:22,671 --> 00:02:25,941
Questão poderosa.

36
00:02:25,942 --> 00:02:29,110
Sim. Eu diria que sou feliz.

37
00:02:29,644 --> 00:02:31,379
Que tal essa?

38
00:02:31,459 --> 00:02:33,578
Preferiria que uma
planta crescesse

39
00:02:33,603 --> 00:02:36,515
pra fora da sua boca
ou da sua bunda?

40
00:02:36,540 --> 00:02:39,072
Sei não, me diz você.

41
00:02:41,119 --> 00:02:43,261
Ela diz que da sua boca.

42
00:02:45,293 --> 00:02:48,116
Descreva Rex Logan
em 3 palavras.

43
00:02:49,037 --> 00:02:50,807
Primeira palavra
poderia ser "mágico".

44
00:02:50,918 --> 00:02:52,833
<i>Udo Zauberberg
Agente musical

45
00:02:53,564 --> 00:02:55,497
A segunda, "pedaço de merda".

46
00:02:55,964 --> 00:02:57,677
Aí seria mais de uma palavra.

47
00:02:57,702 --> 00:02:59,209
Pode colocar apenas "merda".

48
00:02:59,241 --> 00:03:00,401
"Merda humana".

49
00:03:00,426 --> 00:03:02,280
Mágico pedaço de merda...

50
00:03:02,383 --> 00:03:04,450
Não preciso de um terceiro.

51
00:03:04,646 --> 00:03:06,052
Como encontrou com Rex?

52
00:03:06,114 --> 00:03:09,114
Eu vinha há um tempo escutando
sobre esse novo guitarrista,

53
00:03:09,132 --> 00:03:12,006
mas acho que realmente
não liguei muito

54
00:03:12,043 --> 00:03:15,460
até o ver pessoalmente
pela primeira vez.

55
00:03:15,553 --> 00:03:17,849
Antibes em 1971, 72,

56
00:03:17,850 --> 00:03:19,600
por essa época.

57
00:03:19,612 --> 00:03:21,825
Festival de Jazz de Antibes,
França 1972

58
00:03:36,085 --> 00:03:38,612
♪ Vento solares ♪

59
00:03:40,972 --> 00:03:45,451
♪ Ventos solares ♪

60
00:03:45,452 --> 00:03:46,944
♪ Ventos solares ♪

61
00:03:46,945 --> 00:03:49,517
♪ Das profundezas de nebulon ♪

62
00:03:49,683 --> 00:03:52,617
♪ Ventos solares ♪

63
00:03:53,557 --> 00:03:55,723
Assinei com ele na hora.

64
00:03:55,895 --> 00:03:57,895
Fui o primeiro cara a
arriscar com ele, sabia?

65
00:03:58,633 --> 00:04:00,241
Rex, qual a diferença

66
00:04:00,242 --> 00:04:02,528
entre jazz e música comum?

67
00:04:02,553 --> 00:04:03,740
Bom, Googy, eu não sei

68
00:04:03,741 --> 00:04:06,097
que quer dizer por música comum.
Não acho que isso exista.

69
00:04:06,098 --> 00:04:08,018
Qual é cara,
sabe do que eu tô falando.

70
00:04:08,019 --> 00:04:11,169
Eu suponho que exista cor e tom

71
00:04:11,170 --> 00:04:15,653
e sentimento, várias formas.

72
00:04:15,654 --> 00:04:18,803
Alguém chama a enfermeira?

73
00:04:21,652 --> 00:04:23,849
Primeira vez que
encontrei-me com Rex Logan,

74
00:04:23,850 --> 00:04:27,482
ele tava desmaiado com a
cara num prato de espaguete.

75
00:04:27,507 --> 00:04:30,253
Era uma noite de fevereiro
<i>Carla Meola (cantora/compositora)</i>

76
00:04:30,278 --> 00:04:33,347
algum lugar descendo
a rua Elizabeth.

77
00:04:33,372 --> 00:04:35,413
Cheguei com a minha
namorada, pra nos aquecer,

78
00:04:35,414 --> 00:04:40,072
e olhei em volta, e tava lá ele.

79
00:04:40,073 --> 00:04:43,167
Tipo, lembro de perguntar à
garçonete, "morreu?"

80
00:04:43,168 --> 00:04:47,008
E ela apontou pras bolhinhas
que saiam do molho

81
00:04:47,009 --> 00:04:50,818
em volta do seu rosto,
então sabemos que ele respirava.

82
00:04:50,819 --> 00:04:54,021
Então ela colocou um desses
canudinhos curvados na sua boca,

83
00:04:54,022 --> 00:05:00,761
tipo um respirador,
e eu pensei, "Se liga, Carla,

84
00:05:00,762 --> 00:05:03,823
tem algo nesse cara aí"

85
00:05:03,910 --> 00:05:06,017
A Senha

86
00:05:06,121 --> 00:05:08,060
Pergunta aos nossos
participantes.

87
00:05:08,091 --> 00:05:11,070
Nome de uma coisa com
a qual você pode viver,

88
00:05:11,095 --> 00:05:13,290
e que, sem a qual, você não vive.

89
00:05:13,320 --> 00:05:15,320
Rex Logan, sua resposta.

90
00:05:16,352 --> 00:05:17,637
<i>Drogas

91
00:05:24,254 --> 00:05:25,418
Drogas.

92
00:05:26,293 --> 00:05:28,517
<i>Julius Baxter
Trompetista</i>

93
00:05:31,025 --> 00:05:34,895
Conheço Rexy desde
quando éramos crianças.

94
00:05:34,896 --> 00:05:39,867
A gente o chamava de Rexinho
ou Rex Branco ou Raio,

95
00:05:39,868 --> 00:05:42,029
pois ele era rápido
com as senhoritas.

96
00:05:42,030 --> 00:05:45,973
Quando tínhamos por volta de
16, talvez 17,

97
00:05:45,974 --> 00:05:50,158
Nós lotamos um fim-de-semana
inteiro antecipado no Copa.

98
00:05:50,159 --> 00:05:54,114
Foi a maior turnê que
qualquer um de nós tinha visto,

99
00:05:54,115 --> 00:05:57,584
e Rex diz,
"vão ter que me arrumar um sanduba.

100
00:05:57,585 --> 00:05:59,967
Eu não dô conta."

101
00:05:59,968 --> 00:06:02,622
Eu disse, "beleza".

102
00:06:02,623 --> 00:06:04,758
Então tocamos naquela
primeira noite,

103
00:06:04,759 --> 00:06:07,699
e na parada seguinte tava o
Rex andando com a minha mãe.

104
00:06:07,700 --> 00:06:09,756
Ele tava pegando ela.

105
00:06:09,757 --> 00:06:11,879
Bom, eu não gostei daquela
merda, sabe?

106
00:06:11,880 --> 00:06:14,056
Não mexe com minha mãe.

107
00:06:14,057 --> 00:06:15,920
Mas Rex gostava de
provocar, sabe

108
00:06:15,921 --> 00:06:18,672
eu deixei passar, no começo.

109
00:06:18,673 --> 00:06:21,395
Só que, então, tipo,
ele começou a dar uns amassos nela,

110
00:06:21,396 --> 00:06:27,748
e olhando pra valer na minha
cara, enquanto beijava ela.

111
00:06:27,749 --> 00:06:32,653
Bem, sabe, eu tava pra chutar o cu
dele, quando me disse

112
00:06:32,654 --> 00:06:38,195
"Qual é, Julius,
não aguenta uma piada?"

113
00:06:38,196 --> 00:06:40,994
Bom, foi assim por 2, 3 anos,

114
00:06:40,995 --> 00:06:43,492
e felizmente posso
rir sobre agora.

115
00:06:43,493 --> 00:06:45,242
Não, não posso, não posso.

116
00:06:45,243 --> 00:06:49,625
Aquele filho da puta partiu
o coração da minha mãe.

117
00:07:39,287 --> 00:07:41,088
Desculpa.

118
00:08:09,384 --> 00:08:12,019
E aí, como vão?

119
00:08:18,026 --> 00:08:20,895
Ei, Greg, que tá pegando?

120
00:08:25,199 --> 00:08:27,396
Ei todo mundo.

121
00:08:27,397 --> 00:08:29,704
Como vão?

122
00:08:45,454 --> 00:08:48,281
Finalmente o dia
o qual muitos aqui

123
00:08:48,282 --> 00:08:49,915
pensaram que jamais veriam.

124
00:08:49,916 --> 00:08:52,159
Independência pra Sardasovenia,

125
00:08:52,160 --> 00:08:55,152
o um fim-de-mundo austro-húngaro,

126
00:08:55,153 --> 00:08:57,398
por muito tempo preso
atrás da cortina de ferro,

127
00:08:57,399 --> 00:09:01,101
que jamais teve
soberania até agora.

128
00:09:01,102 --> 00:09:05,138
Tudo graças, principalmente,
a um homem, Csaba Mozsar,

129
00:09:05,139 --> 00:09:07,074
e ao movimento
político de oposição

130
00:09:07,075 --> 00:09:10,368
que ele lidera,
chamado de Revolução Solar.

131
00:09:10,369 --> 00:09:13,624
Um dos poetas mais
poderosos de Sardasovenia,

132
00:09:13,625 --> 00:09:16,442
é agora um de seus
homens mais poderosos,

133
00:09:16,443 --> 00:09:20,655
o primeiro presidente eleito de
uma Sardasovenia democrática.

134
00:09:20,656 --> 00:09:23,012
E, enquanto quase
universalmente adorado

135
00:09:23,013 --> 00:09:24,242
por seus concidadãos,

136
00:09:24,243 --> 00:09:27,472
Mozsar divide-se numa figura peculiar,

137
00:09:27,473 --> 00:09:29,896
conhecido tanto pelo
seu amor à liberdade

138
00:09:29,897 --> 00:09:33,450
quanto seu amor, além
fronteiras, à guitarra jazz

139
00:09:33,451 --> 00:09:35,022
de Rex Logan.

140
00:09:35,023 --> 00:09:38,165
♪ Ventos solares ♪

141
00:09:38,247 --> 00:09:41,470
Nós, o povo da República
da Sardosovenia,

142
00:09:41,867 --> 00:09:45,093
cordialmente, convidamos Rex
Thaddeus Logan para Byog,

143
00:09:45,133 --> 00:09:47,251
onde o Selo Dourado da Liberdade

144
00:09:47,276 --> 00:09:48,389
Desculpa... tô beleza.

145
00:09:48,414 --> 00:09:52,311
será entregue, pessoalmente,
a ele, com completas honras.

146
00:09:52,919 --> 00:09:56,252
Como um herói artístico
da revolução sardasoviana,

147
00:09:56,650 --> 00:10:00,583
nós nomearemos Sr.
Logan como Ministro da Cultura Honorário,

148
00:10:00,952 --> 00:10:08,872
concedendo-lhe a maior honraria
civil a estrangeiros por nossa nação.

149
00:10:12,890 --> 00:10:14,557
Se você perguntasse a mim

150
00:10:15,395 --> 00:10:18,406
para que listasse todas
as pessoas que encontrei,

151
00:10:18,693 --> 00:10:20,617
pela ordem de merecimento
de uma medalha,

152
00:10:20,768 --> 00:10:23,178
Rex poderia ser o último.

153
00:10:23,357 --> 00:10:25,583
A menos que a medalha fosse para

154
00:10:25,794 --> 00:10:27,857
o Maior Pedaço de Bosta.

155
00:10:28,091 --> 00:10:30,030
Alguém pode conseguir meu
isqueiro, por favor?

156
00:10:30,031 --> 00:10:31,340
Tô sempre perdendo meu isqueiro.

157
00:10:31,341 --> 00:10:35,096
Eu arrumei um da Minnie Mouse.

158
00:10:39,753 --> 00:10:41,002
Beleza.

159
00:10:41,003 --> 00:10:43,503
A liberdade é importante pra
você, Rex?

160
00:10:43,504 --> 00:10:45,605
Sim, liberdade é muito
importante pra mim.

161
00:10:45,606 --> 00:10:50,411
Sabe, liberdade individual.

162
00:10:51,012 --> 00:10:57,384
Liberdade, tipo...
é um sacramento pra mim.

163
00:10:57,385 --> 00:11:00,250
É o que gosto nos sardasoveanos,

164
00:11:00,251 --> 00:11:02,726
são muito livre-pensadores.

165
00:11:02,727 --> 00:11:05,058
Eu encontrei um monte
de sangue-bom aqui.

166
00:11:05,767 --> 00:11:08,673
Conversa com o Presidente.

167
00:11:12,664 --> 00:11:15,810
Estamos hoje com Rex Logan.

168
00:11:20,455 --> 00:11:26,348
Rex, você foi uma das principais
inspirações pra nossa Revolução Solar.

169
00:11:27,854 --> 00:11:28,925
Certo.

170
00:11:29,057 --> 00:11:34,012
Qual foi a inspiração para
sua música "Chamas do Cosmo"?

171
00:11:34,502 --> 00:11:39,521
A história dessa é...

172
00:11:39,522 --> 00:11:41,584
Eu tava muito doente.

173
00:11:41,585 --> 00:11:43,699
Então essa garota, Danni,

174
00:11:43,700 --> 00:11:45,409
tinha ido comprar
uns bagulhos pra mim,

175
00:11:45,410 --> 00:11:48,923
e ela tomou pico de heroína
podre, ou algo assim,

176
00:11:48,924 --> 00:11:50,881
e quase morreu.

177
00:11:50,906 --> 00:11:52,772
Pensaram que ela era presunto,

178
00:11:52,773 --> 00:11:56,817
mas ela não morreu
simplesmente, mas...

179
00:11:56,927 --> 00:12:00,260
Deixa eu ler pra você
uma das minhas favoritas...

180
00:12:00,500 --> 00:12:01,567
das suas letras.

181
00:12:04,237 --> 00:12:05,969
regatos estilares unem...

182
00:12:06,262 --> 00:12:09,488
Estelares...
se pronuncia "Estelar"

183
00:12:09,513 --> 00:12:11,245
- Não quero corrigir...
- Estelar.

184
00:12:11,246 --> 00:12:12,475
É por aí... do contrário,

185
00:12:12,476 --> 00:12:15,960
soa como "Steeler",
tipo o time de futebol.

186
00:12:16,034 --> 00:12:20,304
"Círculos estelares,
função gravitacional"

187
00:12:20,490 --> 00:12:22,778
Tá recitando minha
letra pra mim?

188
00:12:22,779 --> 00:12:25,258
Certo, sim,
estaria correta, sim.

189
00:12:25,814 --> 00:12:26,927
Obrigado.

190
00:12:26,951 --> 00:12:29,003
Eu poderia ler seus
próprios discursos pra você,

191
00:12:29,028 --> 00:12:31,063
mas eu não os conheço.

192
00:12:32,924 --> 00:12:34,772
Você tá ótimo, gostei dessa.

193
00:12:34,773 --> 00:12:38,797
Sabe, sou um pouco
sardasoveno, por parte de mãe.

194
00:12:38,798 --> 00:12:43,965
Ela é cherokee e... sardasovena.

195
00:12:43,966 --> 00:12:47,650
Então por isso
senti-me em casa aqui.

196
00:12:47,651 --> 00:12:49,779
Tipo, quando ando pelas ruas,

197
00:12:49,780 --> 00:12:53,333
sentem a familiaridade
comigo, pois, geneticamente,

198
00:12:53,334 --> 00:12:55,570
todas as ruas estão
no meu cérebro.

199
00:12:55,970 --> 00:12:58,337
Por que não foi com
Rex para Sardasovenia?

200
00:12:58,338 --> 00:13:01,841
Eu tava grávida da Rexanne.

201
00:13:01,842 --> 00:13:04,202
Parei com turnês
quando tivemos o Thad,

202
00:13:04,203 --> 00:13:05,430
mas grávida,

203
00:13:05,431 --> 00:13:09,033
eu não estava fisicamente
capaz de voar além-mar

204
00:13:09,034 --> 00:13:11,044
Isso não parou o Rex.

205
00:13:11,045 --> 00:13:15,022
Pelo que, você acha,
Rex decidiu ficar em Sardasovenia?

206
00:13:16,049 --> 00:13:18,001
Rex era um típico artista, sabe?

207
00:13:18,002 --> 00:13:22,429
Tipo, poderia sair pra turnê,
mas sempre voltava.

208
00:13:22,430 --> 00:13:25,802
E, de uma hora pra
outra, ele ficou.

209
00:13:25,827 --> 00:13:27,762
<i>Rex Thaddeus Logan
Ministro da Cultura

210
00:13:29,394 --> 00:13:31,370
Um, dois, três, quatro...

211
00:14:06,227 --> 00:14:07,464
Bom show, rapazes.

212
00:14:07,465 --> 00:14:09,476
O andamento ficou muito bom.

213
00:14:09,477 --> 00:14:13,605
Ei, Yatella,
você não pode tocar substitutos

214
00:14:13,606 --> 00:14:15,138
debaixo do solo, beleza?

215
00:14:15,139 --> 00:14:18,251
Se estou fazendo um solo,
a coisa toda voa pela janela,

216
00:14:18,252 --> 00:14:19,686
certo, pois fica sem nota raiz.

217
00:14:19,687 --> 00:14:22,422
Então toda essa gente aqui
vão olhar pra mim, tipo,

218
00:14:22,423 --> 00:14:24,691
vão achar que eu tô
cometendo um erro.

219
00:14:24,692 --> 00:14:28,869
Sabe por que tocou
substitutos durante um solo?

220
00:14:28,870 --> 00:14:30,043
Não, não sabe.

221
00:14:30,044 --> 00:14:31,564
Fez porque teve vontade.

222
00:14:31,565 --> 00:14:33,299
Tipo, ele sabe quando o solo
chega, certo?

223
00:14:33,300 --> 00:14:34,840
Sabe quando meu solo tá
vindo, né?

224
00:14:34,841 --> 00:14:37,040
Então você sabe quando
ficar quieto, né?

225
00:14:37,041 --> 00:14:39,406
É uma desgraça, sabe.

226
00:14:39,407 --> 00:14:42,109
E, aliás,
eu tô é cagando pra isso.

227
00:14:44,829 --> 00:14:46,500
A turnê é sua.

228
00:14:46,501 --> 00:14:48,214
Você sabe,
eu me importo até demais.

229
00:14:48,215 --> 00:14:50,587
Querem ir?

230
00:14:50,588 --> 00:14:53,653
Vamos comprar umas limonadas.

231
00:14:53,654 --> 00:14:55,093
Eu disse "aquela limonada,

232
00:14:55,094 --> 00:14:56,906
se não quiser colocar gelo nela,

233
00:14:56,931 --> 00:14:58,291
não é limonada mais".

234
00:14:58,292 --> 00:15:00,160
Tipo, se eu pudesse fazer
eu mesmo as coisas,

235
00:15:00,161 --> 00:15:01,599
eu traria meu gelo,

236
00:15:01,600 --> 00:15:03,959
mas é complicado
viajar com isso.

237
00:15:05,365 --> 00:15:08,568
E por que você toca guitarra?

238
00:15:08,593 --> 00:15:10,371
Por que escolheu isso?

239
00:15:10,372 --> 00:15:12,530
Foi ela que me escolheu.

240
00:15:12,531 --> 00:15:13,856
Foi o que aconteceu.

241
00:15:13,857 --> 00:15:20,524
♪ Eu me viro sem
você muito bem ♪

242
00:15:20,525 --> 00:15:23,184
♪ Claro que sim ♪

243
00:15:25,435 --> 00:15:29,029
♪ Exceto quando a garoa desce ♪

244
00:15:29,030 --> 00:15:32,425
♪ O pingar pelas
folhas me apetece ♪

245
00:15:32,426 --> 00:15:38,310
♪ O calor do abrigo
em seus braços ♪

246
00:15:38,311 --> 00:15:43,203
♪ Claro que sim ♪

247
00:15:43,204 --> 00:15:47,841
♪ Mas eu viro muito
bem sem você ♪

248
00:16:01,612 --> 00:16:05,233
♪ Exceto talvez na primavera ♪

249
00:16:05,234 --> 00:16:09,195
♪ Mas eu nunca devia
pensar na primavera ♪

250
00:16:09,196 --> 00:16:17,976
♪ Porque poderia certamente
quebrar meu coração em dois ♪

251
00:16:25,620 --> 00:16:27,000
Que quer que eu diga,

252
00:16:27,025 --> 00:16:29,249
que gostaria que
ele visse os filhos?

253
00:16:29,250 --> 00:16:32,685
Sim, claro que eu queria,
mas, pelo que ouço,

254
00:16:32,686 --> 00:16:34,345
ele não pode voltar,
mesmo se quisesse.

255
00:16:34,346 --> 00:16:37,584
Tipo, legalmente,
e muito mais complicado que isso, né?

256
00:16:38,362 --> 00:16:40,759
Haia, Países Baixos.
Corte de Justiça

257
00:16:40,841 --> 00:16:43,101
♪ Ventos solares ♪

258
00:16:43,102 --> 00:16:47,167
♪ Das profundezas de nebulon ♪

259
00:16:47,168 --> 00:16:48,433
♪ Ventos solares ♪

260
00:16:48,503 --> 00:16:51,303
Absolutamente,
mantenho que sou inocente.

261
00:16:54,779 --> 00:17:00,228
Não importando as acusações
que trouxeram contra mim

262
00:17:00,634 --> 00:17:03,007
ou contra meu governo

263
00:17:03,137 --> 00:17:07,012
por essa tal de Corte Internacional

264
00:17:07,986 --> 00:17:10,156
Tudo fajuto!

265
00:17:10,568 --> 00:17:13,005
Mentiras nojentas de meus inimigos

266
00:17:13,030 --> 00:17:17,363
para desacreditar o vital trabalho que
tenho feito pelo povo sardasoveno.

267
00:17:17,387 --> 00:17:19,870
Rex Logan sabia das
alegadas atrocidades

268
00:17:19,871 --> 00:17:21,687
cometidas pelo seu governo?

269
00:17:21,763 --> 00:17:24,047
Atrocidades!

270
00:17:25,638 --> 00:17:28,229
Não há nada a saber.

271
00:17:28,311 --> 00:17:30,419
Não fiz nada ilegal.

272
00:17:30,444 --> 00:17:32,352
Nada ilegal.

273
00:17:33,460 --> 00:17:35,679
Nós não fizemos nada ilegal.

274
00:17:40,348 --> 00:17:42,531
Essa é a última música da noite.

275
00:17:42,532 --> 00:17:43,817
Obrigado por virem,

276
00:17:43,818 --> 00:17:47,026
e... é uma favorita minha.

277
00:17:47,027 --> 00:17:50,599
Um pouquinho lenta...
e vocês não são

278
00:17:50,600 --> 00:17:52,057
do tipo certo de público pra isso,

279
00:17:52,058 --> 00:17:57,104
mas... bom,
tô com opções limitadas por agora...

280
00:17:57,935 --> 00:18:03,395
De qualquer modo, um,
dois, três, quatro.

281
00:18:17,433 --> 00:18:21,661
♪ Bem longe ♪

282
00:18:21,662 --> 00:18:29,203
♪ O anel no seu dedo e a rosa ♪

283
00:18:32,176 --> 00:18:35,809
♪ Bem longe ♪

284
00:18:36,310 --> 00:18:42,516
♪ O jeito bom que
a gente se colava ♪

285
00:18:47,043 --> 00:18:50,807
♪ Eu podia ligar ou dar um telex ♪

286
00:18:50,808 --> 00:18:54,394
♪ Mas acho não tô tão 'relax' ♪

287
00:18:54,395 --> 00:18:57,728
♪ E as bebidas aqui
no clímax estão ♪

288
00:18:57,753 --> 00:19:01,008
♪ Bem Longe ♪

289
00:19:01,235 --> 00:19:03,119
Sei que ele não
pode sair de Sardas,

290
00:19:03,120 --> 00:19:06,172
e que não pode falar a razão.

291
00:19:06,173 --> 00:19:07,473
Sei que o Sr. Logan

292
00:19:07,474 --> 00:19:09,661
era um agente da CIA americana,

293
00:19:09,710 --> 00:19:13,516
e que agora, que a
sua missão terminou,

294
00:19:13,517 --> 00:19:15,515
deve permanecer escondido.

295
00:19:15,516 --> 00:19:19,722
Se tentar voltar aos Eua,

296
00:19:19,723 --> 00:19:21,220
eles irão machucar
a família dele.

297
00:19:21,221 --> 00:19:23,924
O que você sabe
do governo Moznar?

298
00:19:25,834 --> 00:19:28,014
Eu só sei sobre jazz, cara.

299
00:19:28,083 --> 00:19:29,217
Deixa eu te dizer

300
00:19:29,230 --> 00:19:31,497
ser extraditado
pra Haia pode ser

301
00:19:31,522 --> 00:19:33,562
o melhor pra ele.

302
00:19:34,428 --> 00:19:36,162
Ou o mais seguro,
de qualquer modo.

303
00:19:36,187 --> 00:19:38,329
Sardas tem longa memória.

304
00:19:38,568 --> 00:19:40,469
<i>Moz e seu cachorro
Criminosos de Guerra!!</i>

305
00:19:41,136 --> 00:19:48,983
♪ Bem longe ♪

306
00:19:49,008 --> 00:19:52,244
Obrigado, obrigado.

307
00:19:52,553 --> 00:19:54,108
Sente saudades dele?

308
00:19:55,784 --> 00:19:59,812
Cara,
não sei como responder esso.

309
00:19:59,813 --> 00:20:02,677
Sinto e não sinto, sacou?

310
00:20:02,678 --> 00:20:04,297
As pessoas sempre dizem,

311
00:20:04,298 --> 00:20:07,709
"não é triste o que
aconteceu ao Rex?"

312
00:20:07,710 --> 00:20:11,400
Pensávamos que ele
estivesse já morto.

313
00:20:11,401 --> 00:20:13,022
Quão ruim pode ser?

314
00:20:13,023 --> 00:20:15,585
Só mais uma pergunta, Rex...
quando você olha pra trás,

315
00:20:15,586 --> 00:20:17,440
acha que a experiência
de fazer este filme

316
00:20:17,441 --> 00:20:19,368
o fará feliz?

317
00:20:19,369 --> 00:20:20,732
Sim.

318
00:20:22,395 --> 00:20:24,252
Claro que vai me fazer feliz.

319
00:20:25,174 --> 00:20:29,824
Rodando por Byong, a me filmar

320
00:20:29,825 --> 00:20:33,359
e me fazendo tocar guitarra

321
00:20:33,360 --> 00:20:37,639
e a conversar com pessoas
desconhecidas, perfeito.

322
00:20:37,640 --> 00:20:41,201
Aquelas belas garotas
que contratou...

323
00:20:42,874 --> 00:20:47,974
e filmou com a câmera,

324
00:20:47,975 --> 00:20:50,082
genial.

325
00:20:50,083 --> 00:20:51,411
Deixa eu te dizer, Robert,

326
00:20:51,412 --> 00:20:54,448
você é um cineasta lindo.

327
00:20:55,290 --> 00:20:57,194
<i>Dois meses depois, Rex Logan foi</i>

328
00:20:57,195 --> 00:20:59,147
<i>extraditado pela Corte
Penal Internacional,</i>

329
00:20:59,172 --> 00:21:00,894
para ser julgado
por cumplicidade

330
00:21:00,919 --> 00:21:02,960
<i>às atrocidades cometidas
pelo Regime Mozsor.</i>

331
00:21:02,985 --> 00:21:06,060
<i>Por um erro de digitação,
Logan terminou em Sacramento.</i>

332
00:21:06,085 --> 00:21:08,688
<i>Após sua saída do
país, por uma noite,</i>

333
00:21:08,689 --> 00:21:11,476
<i>todos os clubes de jazz de
Sardasovenia apagaram suas luzes.</i>

