﻿1
00:00:10,394 --> 00:00:13,661
<i>Documentary Now! S03E04
"Waiting For The Artist"</i>

2
00:00:14,723 --> 00:00:17,690
Legendas: FunnyFunk.

3
00:00:17,983 --> 00:00:20,435
Tradução e revisão: Penadinho.

4
00:00:27,969 --> 00:00:29,957
<i>Documentário Agora!</i>

5
00:00:29,982 --> 00:00:31,338
Boa noite.

6
00:00:31,363 --> 00:00:35,200
Sou Helen Mirren,
e você assiste "Documentário Agora!"

7
00:00:35,201 --> 00:00:37,640
Temporada 52.

8
00:00:37,665 --> 00:00:41,290
O mundo da arte moderna pode
ser dividido em dois grupos:

9
00:00:41,315 --> 00:00:42,857
Izabella Barta

10
00:00:42,858 --> 00:00:44,481
e o resto.

11
00:00:45,029 --> 00:00:49,088
Em 2010, uma equipe de filmagem
seguiu a renomada artista performática

12
00:00:49,113 --> 00:00:52,493
quando de seu retorno às suas
raízes, em Budapeste, Hungria,

13
00:00:52,518 --> 00:00:56,160
em preparação para a
retrospectiva de sua carreira.

14
00:00:56,185 --> 00:00:59,722
Por favor, deleitem-se
com "À Espera Do Artista".

15
00:01:12,106 --> 00:01:14,152
Izabella Barta é, sem dúvidas,

16
00:01:14,177 --> 00:01:17,877
a mais importante artista performática
da última metade do século.

17
00:01:21,262 --> 00:01:24,126
Muitos tentaram seguir
suas pegadas,

18
00:01:24,151 --> 00:01:25,594
e muitos falharam,

19
00:01:25,619 --> 00:01:28,774
pois o que faz é impossível
de ser replicado.

20
00:01:32,494 --> 00:01:34,339
Ela toma pra si muitos riscos,

21
00:01:34,364 --> 00:01:36,038
não teme a nada.

22
00:01:36,046 --> 00:01:37,046
É incrível.

23
00:01:38,897 --> 00:01:40,929
Papeis de Gênero a Centrifugar

24
00:01:42,180 --> 00:01:44,107
E agora Izabella retorna

25
00:01:44,132 --> 00:01:46,504
à sua cidade natal de
Budapeste, Hungria,

26
00:01:46,529 --> 00:01:50,589
pra uma retrospectiva
de seu trabalho

27
00:01:50,614 --> 00:01:54,098
e, talvez, para a promessa de algo
novo, uma nova peça.

28
00:01:54,123 --> 00:01:56,952
A pergunta na mente de todos,

29
00:01:56,977 --> 00:01:59,094
e que não tão dizendo é:

30
00:01:59,119 --> 00:02:01,591
"Ela tem algo novo a dizer?"

31
00:02:01,616 --> 00:02:02,848
Penso que, possivelmente, não.

32
00:02:02,873 --> 00:02:06,066
O seu melhor trabalho
tá no passado,

33
00:02:06,106 --> 00:02:08,224
e... isso é normal
pra um artista.

34
00:02:08,249 --> 00:02:10,779
Estou nervosa, claro.

35
00:02:10,804 --> 00:02:12,247
Não, não, estou sempre nervosa.

36
00:02:12,272 --> 00:02:13,914
Poderia se inclinar, por favor?

37
00:02:13,939 --> 00:02:16,220
Digo, por quantos anos você...

38
00:02:16,245 --> 00:02:18,029
pode surpreender-se?

39
00:02:18,054 --> 00:02:20,005
Tipo, eu salto do seu
armário, uma noite,

40
00:02:20,030 --> 00:02:22,813
e você irá se chocar,
mas faço a mesma coisa por 30 anos,

41
00:02:22,838 --> 00:02:24,320
<i>Porquadro</i>

42
00:02:24,361 --> 00:02:25,781
uma hora você me diz,

43
00:02:25,806 --> 00:02:28,138
"Ei, quer saber,

44
00:02:28,163 --> 00:02:30,051
vai se esconder no
seu próprio armário."

45
00:02:30,076 --> 00:02:33,277
(Nascimento/Morte)
Nascimento, Morte. Nasce, Morre.

46
00:02:33,302 --> 00:02:34,813
Nascimento, Morte.

47
00:02:34,861 --> 00:02:35,357
<i>Domestigada.</i>

48
00:02:35,358 --> 00:02:38,135
<i>(Domestigada)</i>
Eu sou humana.

49
00:02:38,183 --> 00:02:40,692
Eu sou humana. Eu sou humana!

50
00:02:54,991 --> 00:02:56,855
Izabella Barta

51
00:02:56,856 --> 00:03:01,543
Izabella Barta
À Espera Do Artista.

52
00:03:02,116 --> 00:03:04,680
3 Meses Para a Exposição.

53
00:03:07,982 --> 00:03:10,231
<i>Museu Nacional, Budapeste</i>

54
00:03:15,403 --> 00:03:17,331
Estamos há poucos
meses da exposição,

55
00:03:17,356 --> 00:03:20,316
e, no momento, Izabella tem de
ser inspirada com uma ideia.

56
00:03:20,341 --> 00:03:21,711
Arvidis Sprout - Curador

57
00:03:21,736 --> 00:03:24,498
Mas, historicamente,
se dado o espaço para exploração,

58
00:03:24,523 --> 00:03:26,303
uma ideia vem até ela.

59
00:03:29,727 --> 00:03:34,012
O que faz agora não
será a performance...

60
00:03:34,037 --> 00:03:35,826
Eu acho que não.

61
00:03:38,747 --> 00:03:41,357
Gosto do meu cabelo nesse.
É bom.

62
00:03:41,382 --> 00:03:43,245
Talvez esse aqui.

63
00:03:43,270 --> 00:03:46,222
O que estamos fazendo é,
através do meu arquivo,

64
00:03:46,247 --> 00:03:50,581
encontrar peças que melhor
representam minha carreira.

65
00:03:55,384 --> 00:03:58,618
Os primeiros trabalhos de
Izabella eram sobre não ser vista.

66
00:03:58,643 --> 00:04:00,713
Havia um holofote
do qual ela ficava

67
00:04:00,738 --> 00:04:02,765
bem ao lado do foco da luz.

68
00:04:02,790 --> 00:04:03,896
Ponto de Luz

69
00:04:03,921 --> 00:04:06,158
A seguir, claro, teve a "Sob a Coberta",

70
00:04:06,183 --> 00:04:09,258
onde permanecia coberta
por uma manta o dia todo,

71
00:04:09,283 --> 00:04:11,437
fazendo apenas
movimentos mínimos.

72
00:04:11,469 --> 00:04:12,750
"Sob a Coberta"

73
00:04:12,775 --> 00:04:14,450
A ideia de performance invisível

74
00:04:14,475 --> 00:04:16,403
tem muita ligação com
a infância de Izabella.

75
00:04:16,428 --> 00:04:17,815
Hanna Jessen
Historiadora da Arte

76
00:04:17,839 --> 00:04:19,460
O que você precisa
entender sobre mim

77
00:04:19,485 --> 00:04:23,222
é que eu cresci durante um
regime comunista na Hungria.

78
00:04:23,247 --> 00:04:25,738
Tipo, meus pais viviam
em casas estatais

79
00:04:25,763 --> 00:04:27,492
que não havia
permissão pra crianças.

80
00:04:27,517 --> 00:04:29,365
Quando eu nasci,
mantiveram-me escondida,

81
00:04:29,390 --> 00:04:32,944
pois o fogão do nosso
apartamento, ele funcionava,

82
00:04:32,969 --> 00:04:36,609
e eles ficaram preocupados que,
se mudássemos para um novo Ap,

83
00:04:36,634 --> 00:04:38,299
que o...

84
00:04:38,324 --> 00:04:42,006
que o fogão lá, tipo,
poderia não funcionar

85
00:04:42,031 --> 00:04:44,286
Então Izabella...
me disse essa história.

86
00:04:44,311 --> 00:04:47,617
Que, quando pequena,
o inspetor chegou no prédio,

87
00:04:47,642 --> 00:04:49,185
para inspecionar por crianças,

88
00:04:49,210 --> 00:04:50,320
Dimo - Artista Performático

89
00:04:50,344 --> 00:04:54,055
e a mãe dela a escondeu
com um casaco por cima.

90
00:04:54,080 --> 00:04:56,642
O inspetor, não sabendo que era ela,

91
00:04:56,667 --> 00:04:59,737
então ele colocou
seu casaco em cima,

92
00:04:59,762 --> 00:05:01,547
pensando que ela
era um porta-casaco.

93
00:05:01,572 --> 00:05:05,396
Ela ficou daquele jeito,
sem se mover, por longo tempo,

94
00:05:05,421 --> 00:05:08,912
até o inspetor ir embora, tipo,

95
00:05:08,937 --> 00:05:13,135
É a inspiração pra
"Espírito Casacado".

96
00:05:16,632 --> 00:05:19,567
Estou muito nervosa,
isso é muito importante, vou dizer.

97
00:05:19,592 --> 00:05:21,837
Tô com meu útero doendo já.

98
00:05:21,862 --> 00:05:24,603
Cada sala tem uma
peça histórica minha,

99
00:05:24,628 --> 00:05:26,452
performada por
alguma outra pessoa,

100
00:05:26,477 --> 00:05:32,008
e então eu estarei
aqui, na última sala,

101
00:05:32,033 --> 00:05:35,746
e daí eu cubro as paredes
em, Rei,

102
00:05:35,771 --> 00:05:38,580
de gasolina, certo?

103
00:05:41,076 --> 00:05:45,043
Então eu acendo a gasolina.

104
00:05:45,044 --> 00:05:46,844
Grande fogo.

105
00:05:46,869 --> 00:05:52,113
E, daí, eu corro pra fora do museu,
antes que tudo queime abaixo.

106
00:05:52,294 --> 00:05:54,614
Rei, poderia, por
favor, tirar isso?

107
00:05:57,665 --> 00:06:00,155
- O que não gostou?
- Fogo é muito perigoso, e...

108
00:06:00,180 --> 00:06:03,489
Sim, mas arte não é
suposta ser segura...

109
00:06:03,514 --> 00:06:05,417
É suposta ser radical.

110
00:06:05,449 --> 00:06:08,779
Mas há regras para inicialização
de fogo em locais fechados.

111
00:06:08,804 --> 00:06:10,859
Quais regras?

112
00:06:10,884 --> 00:06:13,144
Da cidade.

113
00:06:18,451 --> 00:06:21,487
Podemos requerer permissões.

114
00:06:24,154 --> 00:06:25,565
Não.

115
00:06:25,614 --> 00:06:27,963
Acabou.

116
00:06:31,015 --> 00:06:32,153
Por favor, saia.

117
00:06:32,178 --> 00:06:34,486
Ooooooooh!

118
00:06:34,511 --> 00:06:35,931
Tá frustrada.

119
00:06:35,956 --> 00:06:37,839
Preocupada que não
tenha mais ideias.

120
00:06:44,161 --> 00:06:45,981
Izabella escolheu 10
jovens artistas para

121
00:06:46,006 --> 00:06:48,258
performarem suas obras
históricas na retrospectiva.

122
00:06:50,275 --> 00:06:53,871
Ela os convidou a participarem de uma
oficina em seu retiro no interior.

123
00:07:00,698 --> 00:07:01,871
Você parece tão nervoso.

124
00:07:01,896 --> 00:07:04,094
Oie! Ótimo te conhecer.

125
00:07:04,119 --> 00:07:06,694
Olha o cara de
barba também... Alô.

126
00:07:06,719 --> 00:07:08,520
Muito bom,
e você tem orelhas fofinhas.

127
00:07:08,551 --> 00:07:10,971
Gosto disso.
Os telefones de todos.

128
00:07:10,996 --> 00:07:12,614
Ficarão muito felizes.

129
00:07:12,639 --> 00:07:14,526
Ninguém vai saber onde estão.

130
00:07:14,551 --> 00:07:17,922
Eu preciso que busquem o
conforto no desconforto.

131
00:07:17,947 --> 00:07:20,215
Podemos fazer algo, tipo, socos

132
00:07:20,240 --> 00:07:22,890
e alguns... beliscões.

133
00:07:22,915 --> 00:07:24,906
Se eu chegar e
puxar seus mamilos,

134
00:07:24,931 --> 00:07:26,699
sem grito, nada de gritos.

135
00:07:26,881 --> 00:07:28,174
Arte é sofrimento!

136
00:07:28,270 --> 00:07:31,106
Arte é sofrimento!

137
00:07:47,326 --> 00:07:49,799
<i>O artista deve ser um guerreiro.</i>

138
00:07:58,181 --> 00:08:00,196
Socorro, vai bater na árvore!

139
00:08:00,220 --> 00:08:01,944
Beleza, quem é o próximo?

140
00:08:03,335 --> 00:08:05,945
Cenouras pra todo mundo.

141
00:08:05,970 --> 00:08:09,555
Tipo, vocês estarão performando
minhas peças históricas, certo,

142
00:08:09,580 --> 00:08:14,190
então, tipo, tenho que confiar
em vocês a minha vida, sabem?

143
00:08:14,215 --> 00:08:15,920
Mas quero que sintam livres,

144
00:08:15,945 --> 00:08:19,665
tipo, pra me perguntar
tudo, certo?

145
00:08:20,164 --> 00:08:22,966
Iremos performar a "Série do Balde"?

146
00:08:32,248 --> 00:08:36,215
"As Séries do Balde" é um dos
trabalhos mais famosos de Izabella.

147
00:08:36,240 --> 00:08:38,709
Pra "As Séries do Balde" um
telefone era colocado

148
00:08:38,734 --> 00:08:41,898
em um pedestal,
no centro de uma sala.

149
00:08:41,923 --> 00:08:43,454
Então, os homens dali

150
00:08:43,479 --> 00:08:46,367
eram convidados a
colocar objetos no chão.

151
00:08:46,392 --> 00:08:50,900
Tinham ratoeiras, patins, etc.

152
00:08:50,925 --> 00:08:53,924
Assim que o chão estivesse
permeado de objetos perigosos,

153
00:08:53,949 --> 00:08:56,162
todos se sentavam.

154
00:08:56,187 --> 00:08:58,459
Depois de um tempo,
o telefone tocava,

155
00:08:58,484 --> 00:09:00,498
e Izabella entrava na sala

156
00:09:00,523 --> 00:09:02,234
com um balde na cabeça.

157
00:09:14,201 --> 00:09:18,422
Essa apresentação foi incrivelmente
popular entre os garotos adolescentes.

158
00:09:18,447 --> 00:09:21,319
Foi uma performance incrível.

159
00:09:21,344 --> 00:09:25,750
Quão bestial uma audiência poderia
ficar, fosse dada oportunidade?

160
00:09:25,775 --> 00:09:28,044
Eles poderiam limpar
o caminho pra ela,

161
00:09:28,069 --> 00:09:30,409
mas, em vez disso,
eles a colocaram em perigo,

162
00:09:30,434 --> 00:09:35,647
e não importa quão mal ela ficou
ou por quantas coisas passou,

163
00:09:35,672 --> 00:09:39,315
o rosto no balde
continuou feliz.

164
00:09:39,347 --> 00:09:43,504
E aquela fachada,
aquele balde sorridente,

165
00:09:43,529 --> 00:09:48,271
é... é o que
significa ser mulher.

166
00:09:48,333 --> 00:09:49,725
Faz senso pra mim

167
00:09:49,838 --> 00:09:51,431
que podia ser tão sensível

168
00:09:51,456 --> 00:09:52,827
<i>Thierry Guetta
Sr. Lavagem Cerebral</i>

169
00:09:52,852 --> 00:09:54,303
sobre o "Séries do Balde",

170
00:09:54,328 --> 00:09:57,046
pois tudo mudou quando
ela encontrou o Dimo

171
00:09:57,845 --> 00:09:59,415
Tipo, ele mudou a vida dela!

172
00:09:59,440 --> 00:10:01,622
Toda noite, a apresentação

173
00:10:01,647 --> 00:10:03,791
poderia terminar comigo
apenas estribuchando no chão,

174
00:10:03,816 --> 00:10:06,029
em dores terríveis,

175
00:10:06,054 --> 00:10:08,977
exceto na noite em
que Dimo apareceu.

176
00:10:10,445 --> 00:10:14,682
Tipo, ele foi a primeira pessoa
a cuidar dos meus ferimentos.

177
00:10:14,707 --> 00:10:20,290
Quando ele removeu meu
balde, vi seu rosto,

178
00:10:20,315 --> 00:10:24,353
naquele
momento... isso... foi amor.

179
00:10:24,378 --> 00:10:26,028
Eu achei ofensivo
que aquele homem

180
00:10:26,053 --> 00:10:29,090
poderia interromper a
performance de uma mulher.

181
00:10:29,115 --> 00:10:32,307
Mas, claro, pro Dimo,
a ofensa é objetivo.

182
00:10:33,710 --> 00:10:36,577
"Os homens são as verdadeiras
feministas." Dimo Van Omen

183
00:10:36,984 --> 00:10:39,886
O Cafageste "A arte de Dimo tem
muito em comum com lixo". Stans Jamerson

184
00:10:39,911 --> 00:10:41,245
Naquela época, Dimo?

185
00:10:41,297 --> 00:10:43,571
Era o "rei da pegadinha"
do mundo da arte.

186
00:10:43,596 --> 00:10:45,147
Um Joselito Sem Noção.

187
00:10:45,228 --> 00:10:47,842
<i>Artista preso por andar de skate
na Basílica de São Pedro</i>

188
00:10:47,866 --> 00:10:51,571
Fui avisado de Dimo, pela primeira vez,
quando ele venceu o Talento Revelação

189
00:10:51,596 --> 00:10:53,944
na Bienal de Arte
Moderna de Milão.

190
00:10:53,969 --> 00:10:55,637
Claro, depois aprendemos

191
00:10:55,662 --> 00:10:59,470
que a Bienal de Arte Moderna de Milão
era uma criação do próprio Dimo.

192
00:10:59,495 --> 00:11:01,986
Ele ludibriou as pessoas
a pensarem que era real.

193
00:11:02,011 --> 00:11:06,322
Tipo, quando eu ouvi sobre isso,
eu... tipo, pensei "Nossa", tipo

194
00:11:06,347 --> 00:11:09,457
"Quem é este homem que
demanda ser visto deste modo?"

195
00:11:09,482 --> 00:11:13,021
Você faz enormes cartazes,
daí aluga uma enorme sala branca,

196
00:11:13,046 --> 00:11:14,457
espalha pra todos
os jornalistas,

197
00:11:14,482 --> 00:11:16,119
e então, sabe, a próxima parada

198
00:11:16,144 --> 00:11:18,508
é você vencer um
premiozinho idiota.

199
00:11:18,533 --> 00:11:22,445
Havia uma assunção entre
muitos, eu mesmo incluso,

200
00:11:22,470 --> 00:11:25,098
que, quando chegasse a vez de
Dimo apresentar um trabalho real,

201
00:11:25,123 --> 00:11:29,718
em vez de pegadinhas,
o mundo artístico o veria como uma fraude.

202
00:11:29,743 --> 00:11:31,186
Mas isso não aconteceu.

203
00:11:31,211 --> 00:11:35,628
O âmago do meu objetivo como
artista é desconstruir a ideia

204
00:11:35,653 --> 00:11:39,342
de trabalho, de esforço,
pois somos criados a acreditar

205
00:11:39,367 --> 00:11:43,720
que grandes coisas
pedem por sofrimento.

206
00:11:43,745 --> 00:11:47,403
Eu quero mostrar que não,
que, na verdade é oposto.

207
00:11:47,428 --> 00:11:50,935
A melhor arte acontece
enquanto se come biscoitos,

208
00:11:50,960 --> 00:11:53,673
ou se bebe chocolate.

209
00:11:53,698 --> 00:11:55,554
Ele era incrivelmente
preguiçoso.

210
00:11:55,579 --> 00:11:58,888
Sua primeira exposição em galeria
foi chamada de "Esculturas Modernas".

211
00:11:58,913 --> 00:12:00,364
Consistia numa
série de trabalhos

212
00:12:00,389 --> 00:12:02,634
planejados para
desafiar o que era arte.

213
00:12:02,659 --> 00:12:06,624
"Carro de Brinquedo no Copo D'água,"
"Exército em Fôrma de Gelo,"

214
00:12:06,649 --> 00:12:09,005
e "Escova de dentes
ao Lado de Garfo"

215
00:12:09,030 --> 00:12:13,513
O que fiz foi nem pensar ou nem
perder muito tempo com a coisa.

216
00:12:13,552 --> 00:12:17,948
Esperei até à noite de
abertura e... daí fui numa loja

217
00:12:17,973 --> 00:12:19,758
bem na esquina,
virando à esquerda.

218
00:12:19,783 --> 00:12:22,849
E comprei um monte de... como
se diz 'coisa de merda'?

219
00:12:22,874 --> 00:12:23,989
porcaria.

220
00:12:24,014 --> 00:12:26,219
O próximo item a
leilão é a nova peça

221
00:12:26,244 --> 00:12:29,886
por Dimo Van Omen,
"Caixa de Cereal em Chapeu de Festa."

222
00:12:30,027 --> 00:12:32,039
As pessoas diziam,
do trabalho do Dimo,

223
00:12:32,474 --> 00:12:34,375
"isso não é arte!"

224
00:12:34,471 --> 00:12:38,525
Se não é arte,
por que pagam milhões por ela?

225
00:12:38,721 --> 00:12:40,657
$800,000, $900,000,

226
00:12:40,682 --> 00:12:42,430
vamos conseguir
passar o 1 milhão?

227
00:12:43,666 --> 00:12:47,380
Logo após se encontrarem,
Dimo e Izabella se apaixonaram,

228
00:12:47,405 --> 00:12:50,662
e, claro, isso repercutiu
por todo mundo da arte.

229
00:12:50,687 --> 00:12:52,963
Ele estava,
de fato... ele tava muito tranquilo,

230
00:12:52,988 --> 00:12:55,884
sabe, o encontrei,
comigo, muito calmo

231
00:12:55,909 --> 00:12:57,924
pois quando estou só,
eu penso em instintos,

232
00:12:57,949 --> 00:13:01,395
e eles, vocês sabem,
eles tendem ao caos,

233
00:13:01,420 --> 00:13:03,974
e... quando estou sem
ideia,

234
00:13:05,910 --> 00:13:07,802
como agora...

235
00:13:07,841 --> 00:13:12,477
eu realmente anseio por
isso... pela nossa conexão.

236
00:13:12,502 --> 00:13:15,135
Sim, mesmo do jeito
que terminou entre nós,

237
00:13:15,160 --> 00:13:18,905
eu não acho que poderia
trocar isso, não.

238
00:13:18,930 --> 00:13:21,758
Eu não acho que ela também
poderia, pois, como poderia?

239
00:13:21,783 --> 00:13:27,035
Foi o tempo mais fértil
da sua criatividade.

240
00:13:27,060 --> 00:13:29,551
Minha opinião é a de
que ela carregou Dimo.

241
00:13:29,576 --> 00:13:32,663
Uma mulher que arriscou
tudo em sua arte

242
00:13:32,688 --> 00:13:34,623
e um homem que
não arriscou nada.

243
00:13:34,648 --> 00:13:38,250
Concebi essa performance,
"Impressões",

244
00:13:38,275 --> 00:13:40,512
dois amantes cobertos em tinta,

245
00:13:40,537 --> 00:13:43,944
violentamente lançando a
si mesmos contra a tela

246
00:13:43,969 --> 00:13:48,047
então, mesmo quando tivéssemos ido
embora, permanecíamos.

247
00:13:48,072 --> 00:13:50,828
"Impressões" era idêntico
à uma peça original

248
00:13:50,853 --> 00:13:53,979
da Izabella chamada
"Senhora Relembrada"

249
00:13:54,004 --> 00:13:55,261
É muito diferente.

250
00:13:55,286 --> 00:13:58,658
Essa peça era com duas
pessoas, não com uma, diferente.

251
00:13:58,683 --> 00:14:00,650
Aquela era preto, esta azul.

252
00:14:00,675 --> 00:14:02,427
Azul é diferente de preto.

253
00:14:02,452 --> 00:14:04,661
<i>O mundo da arte era sempre atraído</i>
(Colchão de Mola)

254
00:14:04,686 --> 00:14:06,573
pela história de
Dimo e Izabella.

255
00:14:06,598 --> 00:14:08,261
Seus trabalhos sempre o fazem curioso

256
00:14:08,286 --> 00:14:10,969
sobre como era a relação dos dois.

257
00:14:15,381 --> 00:14:17,416
Atrasada Pro Jantar

258
00:14:24,642 --> 00:14:28,514
Dimo insistia que,
apesar do nosso sucesso,

259
00:14:28,539 --> 00:14:33,471
nós devíamos rodar a
Europa nesta... nesta van usada.

260
00:14:33,496 --> 00:14:35,900
Era, tipo... muito
velha, muito...

261
00:14:35,925 --> 00:14:37,066
Muito detonada.

262
00:14:37,091 --> 00:14:40,447
Poderíamos performar e seguir
estrada, e Dimo escolheria o local

263
00:14:40,472 --> 00:14:42,860
pra estacionarmos
a van à noite e...

264
00:14:42,885 --> 00:14:44,622
e, então, nós
poderíamos fazer amor,

265
00:14:44,647 --> 00:14:49,387
e, porque a van era muito pequena
mesmo, podíamos...

266
00:14:49,412 --> 00:14:51,311
Bom, eu podia dormir
na parte de trás,

267
00:14:51,342 --> 00:14:53,671
e ele dormia fora,
sob as estrelas.

268
00:14:56,598 --> 00:14:58,419
O que, agora,
sei que não era verdade,

269
00:14:58,444 --> 00:15:02,913
mas, tipo,
era o que naquele tempo...

270
00:15:02,938 --> 00:15:05,437
era adorável acreditar.

271
00:15:05,462 --> 00:15:09,269
Dimo quase sempre estacionava
perto de algum hotel 5 estrelas.

272
00:15:09,294 --> 00:15:10,971
Ele conseguia um
quarto pela noite,

273
00:15:10,996 --> 00:15:13,491
enquanto Izabella dormia na van.

274
00:15:13,516 --> 00:15:16,265
Foi nessa época que
começaram as infidelidades.

275
00:15:16,290 --> 00:15:19,886
Izabella, perguntou se
podíamos ser monogâmicos,

276
00:15:19,911 --> 00:15:23,286
eu disse que sim,
e literalmente,

277
00:15:23,311 --> 00:15:28,264
eu sempre era monogâmico
quando estava com ela.

278
00:15:28,289 --> 00:15:32,000
E ocorria outras vezes
quando eu não era,

279
00:15:32,025 --> 00:15:38,652
e ainda, não importando a
razão, ela considerava traição.

280
00:15:38,677 --> 00:15:40,089
Mulheres.

281
00:15:40,114 --> 00:15:42,771
A separação foi muito
dolorosa pra Izabella,

282
00:15:42,796 --> 00:15:44,936
mas, ao invés de lidar com
a coisa na privacidade,

283
00:15:44,961 --> 00:15:47,647
ela a tornou um momento público.

284
00:15:47,675 --> 00:15:50,848
Sua performance de separação
se chamou "Escadaria."

285
00:15:50,849 --> 00:15:53,905
Izabella começou pelo
térreo do Empire State,

286
00:15:53,930 --> 00:15:58,465
e Dimo pelo topo,
ambos usando botas de esqui.

287
00:15:58,490 --> 00:16:00,616
Algo importante, pra mim, penso

288
00:16:00,641 --> 00:16:03,979
foi que nós nos cruzamos
exatamente no meio do caminho

289
00:16:04,004 --> 00:16:06,010
pois eu acredito que nós
tínhamos, no fim,

290
00:16:06,035 --> 00:16:07,915
tínhamos dado o
mesmo um ao outro.

291
00:16:07,940 --> 00:16:09,818
Eles não se cruzaram na metade.

292
00:16:09,843 --> 00:16:12,334
Dimo parou algumas
vezes para fumar,

293
00:16:12,359 --> 00:16:14,782
e ainda paquerou
algumas secretárias.

294
00:16:14,807 --> 00:16:15,895
Você tem olhos lindos.

295
00:16:15,920 --> 00:16:18,260
Não vou dizer quem é a
melhor, digo que deu empate.

296
00:16:18,285 --> 00:16:19,959
Empatou.

297
00:16:19,984 --> 00:16:22,523
E, quando ele realizou
que estava perdendo,

298
00:16:22,548 --> 00:16:25,238
desistiu das escadas
e foi pelo elevador.

299
00:16:25,263 --> 00:16:28,232
Mas, quando ele fez
isso pro 51º andar,

300
00:16:28,257 --> 00:16:30,188
ela já tinha passado.

301
00:16:30,213 --> 00:16:33,077
Então ele ficou sentado,
esperando que ela continuasse.

302
00:16:33,102 --> 00:16:34,540
Ela subiu cada degrau.

303
00:16:34,565 --> 00:16:37,918
Quando ela atingiu o
topo, ele estava dormindo.

304
00:16:37,943 --> 00:16:40,674
O triste é que ela nunca mais
foi a mesma como artista,

305
00:16:40,699 --> 00:16:43,200
e eu culpo a mim mesmo por
isso, claro,

306
00:16:43,225 --> 00:16:49,000
mas ela precisa aceitar
que foi um erro me largar.

307
00:16:52,925 --> 00:16:55,325
Uma semana para a noite de abertura.

308
00:16:56,548 --> 00:16:58,571
Há quanto tempo?

309
00:16:58,596 --> 00:16:59,962
45 minutos.

310
00:16:59,987 --> 00:17:02,910
Tô ouvindo vocês...

311
00:17:02,935 --> 00:17:04,521
Tivemos um pouco de choque hoje.

312
00:17:04,546 --> 00:17:07,638
Estamos preparando um livro,
para lançamento com sua retrospectiva.

313
00:17:07,663 --> 00:17:10,839
Tem sido árduo,
pois Izabella é muito meticulosa.

314
00:17:10,864 --> 00:17:13,402
Hoje,
este livro chegou às lojas.

315
00:17:13,427 --> 00:17:15,259
Escrito por Dimo.

316
00:17:15,284 --> 00:17:17,043
Ela tá no pátio desde então,

317
00:17:17,068 --> 00:17:19,090
e ainda sem ideia
pra apresentação.

318
00:17:19,115 --> 00:17:22,399
Se eu fosse do tipo
que preocupasse,

319
00:17:22,424 --> 00:17:24,824
eu estaria preocupado agora.

320
00:17:24,849 --> 00:17:26,626
Bom, esse é o livro.

321
00:17:28,176 --> 00:17:29,918
Estreou bem.

322
00:17:31,236 --> 00:17:34,056
Bom, não há coragem na ofensa,

323
00:17:34,081 --> 00:17:38,958
a menos que você
ofenda aqueles que ama.

324
00:17:38,983 --> 00:17:42,015
E eu espero que essa
frase fique famosa

325
00:17:42,468 --> 00:17:43,739
algum dia.

326
00:17:43,764 --> 00:17:45,679
O que me frustra é que Izabella

327
00:17:45,704 --> 00:17:48,698
não valoriza seu trabalho
"pós-Dimo" mais.

328
00:17:48,723 --> 00:17:52,027
Houve tantos bons
trabalhos naquela era,

329
00:17:52,052 --> 00:17:55,156
Tipo "Um dia, Uma Salsicha"

330
00:17:55,181 --> 00:17:59,861
Sim, "Um dia, Uma Salsicha"

331
00:17:59,886 --> 00:18:01,927
"Um dia, Um Hot Dog"

332
00:18:01,952 --> 00:18:03,897
Quandos as pessoas se
voltam para aquele dia,

333
00:18:03,922 --> 00:18:08,333
dizem, "ela comeu um cachorro-quente
por dia, durante 365 dias,

334
00:18:08,358 --> 00:18:09,953
o que tem demais?"

335
00:18:09,978 --> 00:18:13,384
Mas esquecem-se de que ela comeu
apenas um cachorro-quente por dia,

336
00:18:13,409 --> 00:18:16,259
e o comia por todo o dia.

337
00:18:16,284 --> 00:18:17,619
Então havia dois elementos

338
00:18:17,644 --> 00:18:20,047
performando em "Um
dia, Uma Salsicha",

339
00:18:20,072 --> 00:18:23,629
o primeiro, imaginar que
cada dia era o meu último,

340
00:18:23,654 --> 00:18:26,410
e que esta seria
a refeição final

341
00:18:26,435 --> 00:18:27,538
que eu teria pra sempre.

342
00:18:27,539 --> 00:18:31,141
Então eu tinha que saborear
cada momento da experiência.

343
00:18:31,166 --> 00:18:34,645
O segundo, eram as mordidinhas.

344
00:18:39,647 --> 00:18:41,683
<i>Dia 37</i>

345
00:18:41,684 --> 00:18:43,435
<i>Dia 106</i>

346
00:18:43,436 --> 00:18:44,676
<i>Dia 255</i>

347
00:18:45,097 --> 00:18:47,812
Em sua peça "Cachorro-Quente",

348
00:18:47,837 --> 00:18:50,061
é clara a necessidade
que Izabella tem do Dimo.

349
00:18:50,173 --> 00:18:53,684
Devia apenas chamá-la
de "Jantar Pra Um"!

350
00:18:55,073 --> 00:18:59,356
Aos 17 anos, vi Izabella
performar "O Estranho Necessitado".

351
00:18:59,792 --> 00:19:01,253
Estranho Necessitado

352
00:19:01,277 --> 00:19:02,413
Mudou toda minha vida.

353
00:19:02,438 --> 00:19:05,306
Centenas de pessoas ao dia
passaram por aquela exposição.

354
00:19:05,331 --> 00:19:08,642
Cada uma teve a oportunidade
de interagir com Izabella

355
00:19:08,667 --> 00:19:11,187
em um momento de
grande vulnerabilidade.

356
00:19:47,025 --> 00:19:49,928
É este tipo de trabalho que
as pessoas esperam dela.

357
00:19:51,918 --> 00:19:53,817
Um dia para a inauguração.

358
00:19:53,841 --> 00:19:56,610
A performance inédita de Izabella
permanece um mistério a todos,

359
00:19:56,635 --> 00:19:59,169
excetuando a própria
artista e à equipe do museu.

360
00:19:59,795 --> 00:20:01,321
Que, o que?

361
00:20:01,346 --> 00:20:04,368
Desculpa, licença?

362
00:20:04,393 --> 00:20:07,318
O cabo, acho que tá causando
um enorme vinco bem no meio.

363
00:20:07,343 --> 00:20:10,445
Não tem que ter esse vinco
aí, tem de ficar liso.

364
00:20:12,165 --> 00:20:13,347
Tá muito ruim.

365
00:20:15,971 --> 00:20:19,187
Certo,
aqui a carta que recebi...

366
00:20:19,212 --> 00:20:22,258
"Querido Dimo, junte-se a
mim, neste último momento,

367
00:20:22,283 --> 00:20:25,761
última escapada,
última performance?

368
00:20:25,786 --> 00:20:28,589
Atenciosamente, Izabella."

369
00:20:29,523 --> 00:20:30,597
Surpreso?

370
00:20:30,710 --> 00:20:33,077
Não, não estou surpreso.

371
00:20:33,102 --> 00:20:35,966
Eu acho que Izabella sempre
fez as melhores escolhas,

372
00:20:35,991 --> 00:20:38,701
e tá correta em assumir

373
00:20:38,726 --> 00:20:41,996
que o público irá querer
nos ver juntos novamente.

374
00:20:42,021 --> 00:20:46,034
Este é o auge apropriado
da sua carreira.

375
00:20:46,059 --> 00:20:48,495
Claro,
parte minha esta desapontada

376
00:20:48,520 --> 00:20:52,514
que ela esteja dividindo
este momento com ele.

377
00:20:52,539 --> 00:20:54,872
Acredito que a carreira
dela é própria.

378
00:20:55,436 --> 00:20:58,903
Ele é muito importante para
a carreira da Izabella.

379
00:20:59,206 --> 00:21:01,235
É essencial pra ele a presença.

380
00:21:01,346 --> 00:21:04,472
Tenho certeza de que será
um momento emocionante.

381
00:21:04,496 --> 00:21:07,506
Eu não ficarei
feliz em ver o Dimo.

382
00:21:07,531 --> 00:21:09,665
Nada tenho a dizer sobre.

383
00:21:09,690 --> 00:21:11,453
Desculpa, sem mais.

384
00:21:13,676 --> 00:21:15,309
Noite de Abertura.

385
00:21:32,715 --> 00:21:34,043
"Espírito Casacado"

386
00:21:43,602 --> 00:21:44,975
Colaborações com Dimo.

387
00:22:15,824 --> 00:22:17,642
- Aqui, Dimo!
- Dimo!

388
00:22:19,596 --> 00:22:24,356
Bom, aqui estamos,
vamos ver o que acontece.

389
00:22:24,381 --> 00:22:25,523
Dimo, aqui! em cima! Dimo!

390
00:22:32,827 --> 00:22:34,126
Muita gente, hein?

391
00:22:37,986 --> 00:22:39,653
Ela tá realmente comendo?

392
00:22:40,117 --> 00:22:42,152
Por favor, venha por aqui.

393
00:22:46,805 --> 00:22:48,332
Lá em cima?

394
00:23:54,331 --> 00:23:57,537
Sabe, se você é uma mulher
trabalhando em artes,

395
00:23:57,562 --> 00:23:59,076
ou em qualquer
coisa, atualmente,

396
00:23:59,101 --> 00:24:01,703
as pessoas sempre pensam
que você é controlada.

397
00:24:01,728 --> 00:24:03,941
Mas eu sempre
estive no controle.

398
00:24:03,966 --> 00:24:05,683
Tipo, se a audiência pensa

399
00:24:05,708 --> 00:24:08,445
que sou triste,
frágil, ou emotiva,

400
00:24:08,470 --> 00:24:11,762
isso é porque eu quero
que pensem assim.

401
00:24:11,787 --> 00:24:14,214
Eu sempre sei
exatamente o que quero

402
00:24:14,239 --> 00:24:16,418
e exatamente como conseguir.

403
00:24:19,528 --> 00:24:21,558
Porque sou uma artista.

404
00:24:52,318 --> 00:24:55,273
Eu sou humana. Eu sou humana.

405
00:24:55,298 --> 00:24:59,316
Eu sou humana. Eu sou humana.

406
00:24:59,341 --> 00:25:02,311
Sou humana.

