﻿1
00:00:08,243 --> 00:00:11,591
<i>Documentary Now! - S03E01-02
"Batsh*t Valley, Parts 1 & 2"</i>

2
00:00:12,572 --> 00:00:15,129
<i>Legenda por FunnyFunk (Addict7ed.com)</i>

3
00:00:15,900 --> 00:00:18,181
Tradução & Revisão: Penadinho

4
00:00:27,313 --> 00:00:28,781
<i>Documentário Agora!</i>

5
00:00:29,443 --> 00:00:30,877
Boa noite.

6
00:00:30,878 --> 00:00:34,330
Eu sou Helen Mirren,
e você assiste ao "Documentário Agora!"

7
00:00:34,362 --> 00:00:36,282
Temporada 52.

8
00:00:36,283 --> 00:00:39,486
O que leva alguém
a criar uma seita?

9
00:00:39,487 --> 00:00:42,455
e o que leva uma pessoa
a se juntar a ela?

10
00:00:42,456 --> 00:00:46,025
Em 1980, um homem conhecido
como Pai Ra-Shawbard

11
00:00:46,026 --> 00:00:50,230
e seus seguidores, chegaram
a uma pequena cidade no Oregon

12
00:00:50,231 --> 00:00:53,299
para construir uma
comunidade utópica.

13
00:00:53,300 --> 00:00:55,170
A seguir, um dos eventos

14
00:00:55,195 --> 00:00:59,083
mais estranhos da história
policial americana.

15
00:00:59,488 --> 00:01:03,110
Com vocês o "Vale da Merda".

16
00:01:11,218 --> 00:01:13,586
Mesmo hoje, sabendo o que sei,

17
00:01:13,587 --> 00:01:17,090
não me arrependo de ter
sido um Shawbardista.

18
00:01:23,355 --> 00:01:25,799
Meu único arrependimento é
de ter Pai Ra-Shawbard

19
00:01:25,800 --> 00:01:28,123
nascido antes do mundo
estar pronto à sua mensagem.

20
00:01:28,162 --> 00:01:30,308
<i>Ra-Temblar
ex-shawbardita</i>

21
00:01:34,180 --> 00:01:35,875
Estar com Pai Ra-Shawbard

22
00:01:35,900 --> 00:01:40,146
era como sonhar
maravilhosamente.

23
00:01:40,147 --> 00:01:43,550
E, ao acordar,
contando às pessoas sobre o sonho,

24
00:01:43,551 --> 00:01:47,933
você descobre o quão
zuera foi a coisa.

25
00:01:47,958 --> 00:01:49,689
Chinuk foi o nome dado

26
00:01:49,690 --> 00:01:51,691
pelos índios que
povoaram essa terra.

27
00:01:51,692 --> 00:01:55,247
Eles jamais deixariam que
tirassem isso deles...então,

28
00:01:55,311 --> 00:01:56,636
<i>Marge Middleton
Ex-Prefeita</i>

29
00:01:56,676 --> 00:01:58,832
por que a gente deixaria?

30
00:02:02,257 --> 00:02:04,706
Agora é fácil olhar atrás e
dizer que fomos longe demais.

31
00:02:04,731 --> 00:02:05,932
<i>Roger Smoot
Rancheiro local</i>

32
00:02:05,957 --> 00:02:07,640
Mas quando sua
cidade vive um cerco,

33
00:02:07,641 --> 00:02:10,677
você irá fazer o que
puder pra protegê-la.

34
00:02:10,678 --> 00:02:15,415
Sempre disseram-me que,
fosse eu mais simpática aos locais,

35
00:02:15,416 --> 00:02:17,618
nada disso aconteceria.

36
00:02:18,868 --> 00:02:19,868
Bom,

37
00:02:19,908 --> 00:02:22,589
talvez, tivesse eu sido
mais simpática a essa gente,

38
00:02:22,590 --> 00:02:25,391
eles não teriam sido
tão gordos e idiotas.

39
00:03:05,078 --> 00:03:05,150
"

40
00:03:05,151 --> 00:03:05,223
"V

41
00:03:05,224 --> 00:03:05,296
"Va

42
00:03:05,297 --> 00:03:05,368
"Val

43
00:03:05,369 --> 00:03:05,441
"Vale

44
00:03:05,442 --> 00:03:05,514
"Vale

45
00:03:05,515 --> 00:03:05,587
"Vale d

46
00:03:05,588 --> 00:03:05,660
"Vale da

47
00:03:05,661 --> 00:03:05,733
"Vale da

48
00:03:05,734 --> 00:03:05,806
"Vale da M

49
00:03:05,807 --> 00:03:05,879
"Vale da Me

50
00:03:05,880 --> 00:03:05,951
"Vale da Mer

51
00:03:05,952 --> 00:03:06,024
"Vale da Merd

52
00:03:06,025 --> 00:03:06,097
"Vale da Merda

53
00:03:06,098 --> 00:03:08,955
"Vale da Merda"

54
00:03:13,073 --> 00:03:15,485
Chinuk, Oregon,
é uma cidade pacata,

55
00:03:15,510 --> 00:03:17,577
das não muito
acostumadas a visitantes.

56
00:03:17,578 --> 00:03:19,846
Então, qual não foi a
surpresa há duas semanas

57
00:03:19,847 --> 00:03:22,715
quando estranhos vestidos
de amarelo e preto.

58
00:03:22,716 --> 00:03:25,451
começaram a chegar aos montes.

59
00:03:29,807 --> 00:03:31,774
Elas autodenominavam-se
Shawbarditas,

60
00:03:31,813 --> 00:03:33,432
e seguiam a esse homem,

61
00:03:33,457 --> 00:03:34,861
Pai Ra-Shawbard,

62
00:03:34,862 --> 00:03:36,521
um autoproclamado
líder espiritual

63
00:03:36,546 --> 00:03:38,590
o qual passou a
chamar Chinuk de lar.

64
00:03:38,770 --> 00:03:39,770
<i>Bem Vindos</i>

65
00:03:39,800 --> 00:03:42,402
A placa na entrada
do Rancho Shawbard

66
00:03:42,427 --> 00:03:43,925
diz, "Todos Bem Vindos"

67
00:03:43,957 --> 00:03:46,139
E os dias são preenchidos
com meditação,

68
00:03:46,140 --> 00:03:50,076
alongamentos, e refeições
provindas de suas próprias hortas.

69
00:03:50,077 --> 00:03:51,911
Mas aqui no Rancho,

70
00:03:51,912 --> 00:03:54,380
os Shawbarditas
comem apenas vegetais

71
00:03:54,381 --> 00:03:57,050
depois que os mesmos
dão lhes permissão.

72
00:03:57,051 --> 00:03:59,310
E, parece, estamos num bom dia,

73
00:03:59,342 --> 00:04:04,123
pois todos os vegetais
concordaram em serem consumidos.

74
00:04:06,698 --> 00:04:09,262
A coisa toda parecia
demência pra mim.

75
00:04:09,263 --> 00:04:13,151
Mas, àquela altura,
eles não estavam perturbando ninguém.

76
00:04:14,092 --> 00:04:15,937
<i>Concordamos em estar aqui
Com amor, as Maçãs.</i>

77
00:04:15,968 --> 00:04:17,207
É estranho pensar

78
00:04:17,246 --> 00:04:20,556
como as coisas podiam ter sido
diferentes sem aquela placa.

79
00:04:20,581 --> 00:04:23,183
Quando ouvi no jornal que
eles falam com a comida,

80
00:04:23,208 --> 00:04:25,493
eu pensei que era
uma placa divertida.

81
00:04:25,518 --> 00:04:27,316
As pessoas pareciam gostar.

82
00:04:27,867 --> 00:04:31,334
Arrancava sorrisos de
muitos dos meus clientes.

83
00:04:31,359 --> 00:04:33,421
Que maravilha.

84
00:04:33,453 --> 00:04:35,937
- Ficou engraçado.
- É

85
00:04:35,962 --> 00:04:38,157
Quando li sobre a
placa na mercearia,

86
00:04:38,158 --> 00:04:41,307
eu fiquei muito irritada,
foi muito desrespeitoso.

87
00:04:41,332 --> 00:04:43,496
<i>muito desrespeitoso...
muito desrespeitoso</i>

88
00:04:43,497 --> 00:04:47,834
Eu sei que eles dizem que a
placa das maçãs apenas provou

89
00:04:47,835 --> 00:04:49,842
que nós estávamos contra
eles desde o começo,

90
00:04:49,867 --> 00:04:51,668
mas, sério,
não acho que qualquer um de nós

91
00:04:51,693 --> 00:04:53,339
estava incomodado com eles aqui.

92
00:04:53,340 --> 00:04:57,277
Sabe, estávamos apenas curiosos
sobre o por quê deles estarem aqui.

93
00:05:04,553 --> 00:05:08,988
Ra-Shawbard foi meu pai.

94
00:05:08,989 --> 00:05:12,288
Eu tive um pai biológico, mas ele
queria que eu arrumasse um emprego,

95
00:05:12,313 --> 00:05:14,304
e fosse responsável.

96
00:05:14,329 --> 00:05:16,963
Ele nunca me entendeu.

97
00:05:16,964 --> 00:05:20,033
Mas Pai Ra-Shawbard sim.

98
00:05:20,034 --> 00:05:23,903
Ele queria que eu fosse
apenas livre e feliz.

99
00:05:23,904 --> 00:05:25,720
Não é isso que se
espera de um pai

100
00:05:25,745 --> 00:05:27,000
para com seu filho?

101
00:05:27,025 --> 00:05:30,109
E por isso foi uma
honra dar o dinheiro

102
00:05:30,110 --> 00:05:33,713
que herdei do meu pai
verdadeiro quando ele morreu.

103
00:05:33,714 --> 00:05:36,442
Vi Pai Ra-Shawbard,
pela primeira vez, no jornal.

104
00:05:36,474 --> 00:05:37,661
<i>Sofre de vazio na alma?</i>

105
00:05:37,685 --> 00:05:40,126
As palavras ali
eram tão simples...

106
00:05:40,151 --> 00:05:42,455
mas tão profundas...

107
00:05:42,456 --> 00:05:46,025
"Purificar. Elevar. Libertar."

108
00:05:46,026 --> 00:05:49,376
Eu liguei no número, e eles indicaram
um endereço pra enviar 40 dólares

109
00:05:49,401 --> 00:05:52,165
por algumas fitas
do Pai falando.

110
00:05:52,166 --> 00:05:53,993
Eu enviei e,
quando não chegaram,

111
00:05:54,018 --> 00:05:56,736
eu liguei novamente,
eles disseram não saber o que ocorreu,

112
00:05:56,737 --> 00:05:58,590
e que eu deveria
tentar novamente.

113
00:05:58,615 --> 00:06:01,140
Eu enviei mais dinheiro,
e as fitas chegaram.

114
00:06:01,141 --> 00:06:04,004
Os que ouviram aquelas fitas,

115
00:06:04,029 --> 00:06:05,996
tiveram suas vidas mudadas.

116
00:06:06,021 --> 00:06:07,914
<i>"Há o mundo que vemos,</i>

117
00:06:07,915 --> 00:06:11,559
<i>mas também um segundo
mundo que não vemos..."</i>

118
00:06:11,584 --> 00:06:15,221
<i>"Como abrimos a porta
para este mundo?"</i>

119
00:06:15,222 --> 00:06:20,021
<i>"E, se tem um segundo mundo,
pode ter um terceiro?"</i>

120
00:06:20,046 --> 00:06:21,808
<i>"Um quarto?</i>

121
00:06:21,833 --> 00:06:24,919
<i>Pode ter um sexto?"</i>

122
00:06:24,944 --> 00:06:27,867
Eu encomendava uma fita
nova a cada semana.

123
00:06:27,868 --> 00:06:30,281
E na vigésima,
recebi um convite para

124
00:06:30,306 --> 00:06:33,187
o Rancho Shawbard,
e nem pensei duas vezes.

125
00:06:42,950 --> 00:06:46,640
♪ Babe, vou te dizer ♪

126
00:06:46,665 --> 00:06:47,783
Já no segundo dia,

127
00:06:47,808 --> 00:06:50,189
eu tinha esquecido
completamente do meu marido

128
00:06:50,190 --> 00:06:52,125
e dos dois filhos
que deixei pra trás.

129
00:06:52,126 --> 00:06:55,833
♪ Tô apaixonado por você ♪

130
00:06:59,166 --> 00:07:01,789
♪ Pelo ar, podemos voar ♪

131
00:07:01,814 --> 00:07:04,472
♪ Pelo mar, podemos nadar ♪

132
00:07:04,497 --> 00:07:09,563
♪Juntos viajarrrrr♪

133
00:07:12,526 --> 00:07:15,181
<i>Aqui é seu lar...</i>

134
00:07:15,182 --> 00:07:19,144
<i>mas, pra verdadeiramente,
ser o seu lar,</i>

135
00:07:19,169 --> 00:07:23,673
<i>vocês terão que abandonar todos os
resquícios da sua vida original.</i>

136
00:07:23,698 --> 00:07:27,760
<i>Então peço a vocês que
escrevam todos os nomes</i>

137
00:07:27,761 --> 00:07:32,292
dos seus familiares
deixados para trás...

138
00:07:32,332 --> 00:07:34,760
e coloquem nessa cesta.

139
00:07:34,785 --> 00:07:36,721
Com os números dos CPFs

140
00:07:36,752 --> 00:07:39,106
e contas bancárias.

141
00:07:40,537 --> 00:07:43,072
Daí serão livres.

142
00:07:44,578 --> 00:07:48,107
♪ Amor por você ♪

143
00:07:48,132 --> 00:07:50,149
Criamos um paraíso.

144
00:07:56,039 --> 00:07:58,224
E, penso,
poderíamos ainda estar por lá

145
00:07:58,225 --> 00:08:01,361
não fossem aqueles
malditos locais.

146
00:08:09,621 --> 00:08:12,905
Querem que você acredite que
nós causamos a animosidade.

147
00:08:12,906 --> 00:08:17,645
Mas, inicialmente, tentamos até
nos envolver com os Shawbarditas.

148
00:08:17,670 --> 00:08:19,700
Bom, eu diria que até exageramos

149
00:08:19,725 --> 00:08:21,247
para que se sentissem bem vindos.

150
00:08:21,248 --> 00:08:23,249
É, cobre aquela cabeça de
ave, não precisamos...

151
00:08:23,274 --> 00:08:25,161
Bem vindos vizinhos!

152
00:08:25,185 --> 00:08:28,487
O único problema era
que faziam essas orgias.

153
00:08:28,488 --> 00:08:31,836
E, bom,
não tenho problemas com orgias.

154
00:08:31,861 --> 00:08:35,291
Se você curte, meus parabéns.

155
00:08:35,316 --> 00:08:37,418
Mas o barulho era demais.

156
00:08:37,443 --> 00:08:41,862
Bom, tivemos uma
reunião pra discutir...

157
00:08:41,887 --> 00:08:43,674
as orgias.

158
00:08:45,521 --> 00:08:47,751
Foi decidido que
eu iria ao rancho

159
00:08:47,776 --> 00:08:50,529
ver se poderia
convencê-los a...

160
00:08:50,554 --> 00:08:52,989
sabe, pelo menos,
a fecharem as janelas.

161
00:08:53,014 --> 00:08:55,737
Mas a coisa não correu bem.

162
00:08:55,762 --> 00:08:57,776
Oi, gente, sou Marge Middleton.

163
00:08:57,801 --> 00:08:59,126
Prefeita de Chinuk.

164
00:08:59,151 --> 00:09:01,785
Sim, sabemos quem você é.

165
00:09:01,810 --> 00:09:04,156
Bom, queremos apenas,
formalmente, dar as boas vindas.

166
00:09:04,157 --> 00:09:08,704
Podemos ajudar em alguma
coisa, Marge Middleton?

167
00:09:08,729 --> 00:09:13,232
A porta-voz era uma
mulher de nome Ra-Sharir,

168
00:09:13,233 --> 00:09:16,559
e ela não era pessoa
fácil de se lidar.

169
00:09:16,584 --> 00:09:19,773
Bom, é sobre as orgias.

170
00:09:21,757 --> 00:09:23,934
E?

171
00:09:23,959 --> 00:09:27,092
Desculpa,
fiz algo que te ofendeu?

172
00:09:27,117 --> 00:09:28,942
Vimos a sua placa.

173
00:09:28,967 --> 00:09:30,188
Que placa?

174
00:09:30,213 --> 00:09:33,252
A da mercearia.

175
00:09:33,253 --> 00:09:35,988
"Estamos felizes por estar
aqui, com amor, as maçãs."?

176
00:09:35,989 --> 00:09:39,470
Nossa, isso foi coisa da Pam.

177
00:09:39,495 --> 00:09:41,383
Eu espero que não tenham
se ofendido com aquilo.

178
00:09:41,408 --> 00:09:44,546
Você saberá quando
eu estiver ofendida.

179
00:09:44,571 --> 00:09:48,030
Saberá.

180
00:09:48,055 --> 00:09:50,903
Por favor, dispersem,
aqui é propriedade privada.

181
00:09:50,928 --> 00:09:54,006
Bom, sabe, fomos embora.

182
00:09:58,710 --> 00:10:01,210
Sabe...penso que até
poderíamos nos abrir

183
00:10:01,241 --> 00:10:04,183
a diferentes visões
de mundo...mas

184
00:10:04,184 --> 00:10:06,385
naquela noite eles
colocaram autofalantes

185
00:10:06,386 --> 00:10:08,609
e com microfones bem
no quarto da orgia.

186
00:10:16,964 --> 00:10:20,248
Eles usaram muitas
palavras específicas

187
00:10:21,042 --> 00:10:24,239
sobre partes do corpo...

188
00:10:24,972 --> 00:10:27,039
e onde queriam colocar elas.

189
00:10:31,368 --> 00:10:35,247
Na manhã seguinte,
fiz o que tinha que fazer.

190
00:10:35,248 --> 00:10:40,454
Emiti uma multa de 100
dólares por perturbação sonora.

191
00:10:40,773 --> 00:10:42,922
Meros cem mangos.

192
00:10:42,923 --> 00:10:46,225
Eles consideraram isso
como um ato de guerra.

193
00:10:46,226 --> 00:10:48,694
Passou apenas um mês,
mas as tensões estão começando

194
00:10:48,695 --> 00:10:51,285
a crescer entre a cidade de
Chinuk e os Shawbaditas

195
00:10:51,310 --> 00:10:53,731
que parecem não querer
seguir sob suas regras.

196
00:10:53,756 --> 00:10:56,672
Não é sobre barulho.

197
00:10:56,704 --> 00:10:57,791
Não!

198
00:10:57,816 --> 00:11:01,783
É sobre uma religião
exercendo poder

199
00:11:01,808 --> 00:11:04,015
sobre outra religião.

200
00:11:04,040 --> 00:11:08,237
A maioria sabia que
Ra-Sharir estava exagerando.

201
00:11:08,262 --> 00:11:10,579
<i>E, felizmente,
até o Pai concordava.</i>

202
00:11:10,604 --> 00:11:14,820
Não estamos aqui
pra criar inimigos.

203
00:11:14,821 --> 00:11:16,789
Aqui estamos para criar
paz em nós mesmos.

204
00:11:16,790 --> 00:11:20,139
O mundo já tem bastante
agressão e escalada

205
00:11:20,164 --> 00:11:23,695
sem qualquer contribuição nossa.

206
00:11:23,720 --> 00:11:26,883
Além disso, não acho queremos as
pessoas fuçando nos nossos lances.

207
00:11:26,908 --> 00:11:28,706
Ou...

208
00:11:29,061 --> 00:11:30,814
O que acham?

209
00:11:37,844 --> 00:11:39,679
Bom, ela pagou a multa.

210
00:11:39,704 --> 00:11:41,814
Cheguei ao meu escritório,
no dia seguinte, e achei

211
00:11:41,815 --> 00:11:46,385
Cem dólares, em centavos,
por toda a minha mesa.

212
00:11:46,386 --> 00:11:49,755
Tinha também uma cobra
morta, mas era das pequenas.

213
00:11:59,733 --> 00:12:00,973
Halloween.

214
00:12:01,013 --> 00:12:03,132
Tradicionalmente, uma noite
onde a cidade se junta

215
00:12:03,157 --> 00:12:04,804
para alguns sustos e arrepios.

216
00:12:04,805 --> 00:12:06,439
Mas hoje, medos e assombros

217
00:12:06,440 --> 00:12:08,951
foram um pouco reais
demais conforme Ra-Sharir,

218
00:12:08,976 --> 00:12:10,443
membro dos Shawbarditas,

219
00:12:10,468 --> 00:12:13,712
deixou claro, quando do
julgamento de abóboras esculpidas

220
00:12:13,713 --> 00:12:16,364
que a Prefeita Middleton
não sabe abobra

221
00:12:16,389 --> 00:12:17,586
alguma.

222
00:12:17,611 --> 00:12:22,466
É minha honra anunciar
que a Abobreira do Ano é

223
00:12:22,491 --> 00:12:24,256
Sally Walters!

224
00:12:24,257 --> 00:12:26,500
Parabéns.

225
00:12:26,525 --> 00:12:29,897
Que?! Que loucura é essa?

226
00:12:29,922 --> 00:12:31,964
É a Prefeita do Retardo?

227
00:12:31,965 --> 00:12:34,317
- Senta aí.
- Vai você!

228
00:12:34,342 --> 00:12:35,901
Sentem todos.

229
00:12:35,902 --> 00:12:38,843
Ninguém acha que aquela
abóbora é a melhor.

230
00:12:38,868 --> 00:12:39,858
Ninguém!

231
00:12:39,883 --> 00:12:42,741
Me dá uma razão pra minha
abóbora não ter sido a vencedora!

232
00:12:42,742 --> 00:12:45,911
Bom, aceito que Ra-Sharir tinha
uma moranga bem esculpida,

233
00:12:45,912 --> 00:12:48,647
mas não parece-me
certo premiar um adulto

234
00:12:48,648 --> 00:12:51,526
em um concurso, claramente,
destinado às crianças.

235
00:12:51,551 --> 00:12:53,052
Ra-Sharir, você é adulta.

236
00:12:53,053 --> 00:12:56,091
Não é concurso pra adultos.

237
00:12:56,116 --> 00:12:57,923
Onde diz isso?

238
00:12:57,924 --> 00:13:01,282
Onde diz isso, cadê as regras?

239
00:13:01,307 --> 00:13:04,972
Eu exijo falar com alguém.

240
00:13:04,997 --> 00:13:07,686
- Quer falar com alguém?
- Sim.

241
00:13:07,711 --> 00:13:09,527
Admito, disse algo que
não deveria ter dito,

242
00:13:09,552 --> 00:13:11,519
mas eu estava irritada,
simplesmente escapou.

243
00:13:11,544 --> 00:13:14,501
Por que não vai falar
com os seus legumes?

244
00:13:20,022 --> 00:13:23,339
Sem dúvidas, Marge,
acertou um nervo.

245
00:13:23,364 --> 00:13:25,918
Todos sabíamos que
era questão de tempo

246
00:13:25,919 --> 00:13:28,615
a retaliação da Ra-Sharir.

247
00:13:28,640 --> 00:13:31,559
Houve invasão, na noite
passada, do jornal local,

248
00:13:31,584 --> 00:13:33,893
nada roubado ou quebrado.

249
00:13:33,894 --> 00:13:36,128
Mas algo foi inserido
no jornal do dia...

250
00:13:36,129 --> 00:13:40,699
um obituário para a, ainda bem
viva, prefeita Marge Middleton.

251
00:13:40,700 --> 00:13:43,169
Não havia provas de
que fora Ra-Sharir,

252
00:13:43,170 --> 00:13:46,305
mas, definitivamente,
era a própria ali.

253
00:13:49,309 --> 00:13:53,212
"Hoje, Marge Middleton perdeu sua
longa luta contra a estupidez.

254
00:13:53,213 --> 00:13:56,086
Ela não será lembrada
por familiares e amigos,

255
00:13:56,111 --> 00:13:58,679
pois os mesmos são muito
retardados para tal.

256
00:13:58,704 --> 00:14:03,949
O enterro será onde quer que
gente burra seja enterrada."

257
00:14:03,974 --> 00:14:05,891
Tem-se que dar crédito a Marge.

258
00:14:05,892 --> 00:14:08,246
Ela manteve a calma
por toda a situação.

259
00:14:08,286 --> 00:14:10,429
Até a coisa estourar
nacionalmente.

260
00:14:10,454 --> 00:14:14,365
Hoje à noite, uma pequena cidade
do Oregon pode perder o seu nome,

261
00:14:14,390 --> 00:14:16,540
graças aos esforços
de forasteiros

262
00:14:16,565 --> 00:14:20,039
que pretendem usar
do poder das urnas.

263
00:14:20,040 --> 00:14:22,762
Atualmente estamos no processo
de registro de nossos membros

264
00:14:22,787 --> 00:14:25,547
para as próximas eleições.

265
00:14:25,572 --> 00:14:29,014
O primeiro ato de nossa
maioria será o de dar

266
00:14:29,015 --> 00:14:33,127
um nome condizente com as
belezas das cercanias...

267
00:14:33,158 --> 00:14:36,508
"Ra-Shawbarda."

268
00:14:36,533 --> 00:14:39,158
Eles tinham os
votos, sem dúvidas,

269
00:14:39,159 --> 00:14:41,493
mas Marge viu no
que a coisa ia dar

270
00:14:41,494 --> 00:14:44,096
e Deus a abençoe, ela agiu.

271
00:14:44,097 --> 00:14:46,956
Sentimos que, para os próximos
meses, um nome era mais apropriado.

272
00:14:46,981 --> 00:14:50,988
<i>Por 200 anos essa pequena cidade do
Oregon foi conhecida como Chinuk.</i>

273
00:14:51,013 --> 00:14:53,138
Mas hoje o nome é novo.

274
00:14:53,139 --> 00:14:57,353
Quandos os motoristas aqui
chegarem, verão a placa a seguir...

275
00:14:57,378 --> 00:14:59,414
"Cu do Ra-Shawbard"

276
00:14:59,454 --> 00:15:04,438
Ouviram-me bem, o novo nome
da cidade é "Cu do Ra-Shawbard".

277
00:15:04,463 --> 00:15:07,019
Eu achei bem engraçado.

278
00:15:07,020 --> 00:15:09,168
Mas nunca tinha visto
Ra-Sharir mais furiosa.

279
00:15:09,200 --> 00:15:11,390
É sacrilégio!

280
00:15:11,415 --> 00:15:14,628
Zombaria com um homem santo!

281
00:15:14,653 --> 00:15:18,406
Um homem onde cada
parte é sagrada,

282
00:15:18,431 --> 00:15:20,869
incluido o próprio cu,

283
00:15:20,894 --> 00:15:24,473
do qual essa cidade nada sabe!

284
00:15:24,498 --> 00:15:28,488
O pai já tinha admoestado
Ra-Sharir uma vez, então assumimos

285
00:15:28,513 --> 00:15:31,867
que ele poderia bater pé
para parar com essa briga.

286
00:15:35,328 --> 00:15:41,662
Mas foi quando começamos a
perceber...algo estava...

287
00:15:41,687 --> 00:15:43,822
errado com ele.

288
00:15:51,298 --> 00:15:53,527
Ele estava sempre confuso.

289
00:15:53,552 --> 00:15:56,302
Parecia nem conseguir andar.

290
00:15:56,303 --> 00:16:01,048
Sua cadeira foi acoplada à uma cadeira
motorizada que o trazia ao palco.

291
00:16:01,073 --> 00:16:04,421
Foi quando Ra-Sharir anunciou
que ele tomaria voto de silêncio.

292
00:16:04,446 --> 00:16:07,278
O pai irá usar seu silêncio

293
00:16:07,303 --> 00:16:09,720
para contemplar soluções

294
00:16:09,745 --> 00:16:11,950
às maldições desse mundo.

295
00:16:11,975 --> 00:16:15,054
Tudo bem.

296
00:16:15,055 --> 00:16:18,157
Era um estado tal de
confiança que eu não acredito

297
00:16:18,158 --> 00:16:21,008
que ocorreu a algum de nós que
situação debilitada do Pai,

298
00:16:21,033 --> 00:16:23,362
terminada no voto de silêncio,

299
00:16:23,363 --> 00:16:26,837
era induzida quimicamente
por Ra-Sharir.

300
00:16:33,265 --> 00:16:35,940
Ra-Sharir sempre
foi a voz do Pai,

301
00:16:35,965 --> 00:16:38,744
mas agora ela tinha o controle
do seu talão de cheques.

302
00:16:38,745 --> 00:16:40,512
Sempre senti que
usávamos nosso dinheiro

303
00:16:40,513 --> 00:16:43,148
para criarmos uma vida
melhor a nós mesmos.

304
00:16:43,149 --> 00:16:45,718
Mas agora ela tava gastando
pra piorar as vidas dos outros.

305
00:16:45,719 --> 00:16:47,653
Bom, se o povo, da uma vez
conhecida como Chinuk,

306
00:16:47,654 --> 00:16:51,253
procurava uma resposta à sua
mudança de nome, ele achou.

307
00:16:51,278 --> 00:16:54,134
Parece que os Shawbarditas
estão, secretamente, comprando

308
00:16:54,159 --> 00:16:55,912
toda a terra em volta da cidade.

309
00:16:55,937 --> 00:16:57,904
e, agora,
a mesma encontra-se cercada.

310
00:16:57,936 --> 00:17:00,599
Porra, eu tiro meu chapéu
pra sua sabedoria.

311
00:17:00,600 --> 00:17:03,272
Comprar terra é o
sonho americano.

312
00:17:03,297 --> 00:17:06,238
Mas agora eles instalaram
essas lombadas.

313
00:17:06,239 --> 00:17:10,516
Várias lombadas naquela extensão
de 150 metros, exatamente.

314
00:17:10,541 --> 00:17:13,738
Decidimos passar com a van do
"Notícias 9" sobre essas lombadas

315
00:17:13,763 --> 00:17:16,944
para dar a vocês a ideia
da sensação da coisa.

316
00:17:16,969 --> 00:17:18,643
É com você, Bob.

317
00:17:18,668 --> 00:17:20,379
Isso acabava com
nossos escapamentos.

318
00:17:20,404 --> 00:17:22,522
E, pra piorar, os Sharbaditanos,

319
00:17:22,547 --> 00:17:25,220
secretamente, compraram a oficina
de escapamentos da cidade,

320
00:17:25,245 --> 00:17:28,427
converteram ela
numa loja de suco.

321
00:17:28,452 --> 00:17:31,854
Eu penso que o povo da
cidade vê como oportunidade.

322
00:17:31,879 --> 00:17:34,561
Se loja de escapamentos tá
fechada, compra um suco verde.

323
00:17:34,586 --> 00:17:36,180
Você ficará mais
saudável e feliz.

324
00:17:36,205 --> 00:17:37,894
Sua vaca!

325
00:17:37,919 --> 00:17:39,626
Quando vai nos deixar em paz?

326
00:17:39,651 --> 00:17:42,967
Por que não volta pro seu Cu?!

327
00:17:42,992 --> 00:17:46,612
Aqui é América, você não abre um bar
de suco numa loja de escapamentos.

328
00:17:46,613 --> 00:17:50,682
Não quero saber quem é seu
deus, você precisa de permissão.

329
00:17:50,683 --> 00:17:53,744
<i>Costumavam consertar
escapamentos, agora servem sucos.</i>

330
00:17:53,775 --> 00:17:55,720
<i>E então o suco foi
"escapamentado".</i>

331
00:17:55,745 --> 00:17:58,506
Mas ouvimos a última?

332
00:17:58,531 --> 00:18:00,441
Agora é Guerra.

333
00:18:00,466 --> 00:18:03,963
Achávamos que a guerra dela seria jogar
papel higiênico na fachada da escola.

334
00:18:10,831 --> 00:18:12,688
Avancem!

335
00:18:13,244 --> 00:18:14,482
Posição.

336
00:18:14,507 --> 00:18:17,395
Não achávamos que ela ia tão
longe, armando o povo.

337
00:18:17,420 --> 00:18:18,431
Fogo!

338
00:18:24,557 --> 00:18:25,779
Foi assustador!

339
00:18:25,804 --> 00:18:27,589
<i>Foi um tempo de horror.</i>

340
00:18:27,614 --> 00:18:30,322
A zona de tiro era bem perto
do quarto das nossas orgias.

341
00:18:30,323 --> 00:18:32,524
E, mais de uma vez,
uma bala atravessou a parede.

342
00:18:32,525 --> 00:18:34,690
<i>Era claro que a única pessoa</i>

343
00:18:34,715 --> 00:18:38,848
<i>capaz de parar Ra-Sharir
era Pai Ra-Shawbard.</i>

344
00:18:38,873 --> 00:18:41,500
Mas ele tava fora de si.

345
00:18:41,501 --> 00:18:43,438
Ele estava certo que
Ra-Sharir estava o drogando

346
00:18:43,463 --> 00:18:45,471
com um coquetel de
valium e barbitúricos.

347
00:18:45,472 --> 00:18:47,707
Ele disse que precisava
falar a toda comunidade,

348
00:18:47,732 --> 00:18:50,279
mas que precisava de algo
pra ter sua energia de volta.

349
00:18:50,304 --> 00:18:51,431
<i>Precisa de alongar</i>

350
00:18:51,456 --> 00:18:52,488
<i>Não.</i>

351
00:18:52,513 --> 00:18:54,477
<i>Me ouve, sem alongamento.</i>

352
00:18:54,523 --> 00:18:56,257
<i>Me dá a minha cocaína!</i>

353
00:18:57,647 --> 00:18:59,451
Surpreendeu-me que
aquele homem,

354
00:18:59,452 --> 00:19:04,161
que falava de pureza da
mente e alma, tivesse cocaína.

355
00:19:04,186 --> 00:19:07,392
Uma bela quantidade de cocaína,
no fim das contas, em seu criado mudo.

356
00:19:07,393 --> 00:19:08,961
É, fala, fala, faladô...

357
00:19:08,962 --> 00:19:10,083
beibe do biruleibe leibe...

358
00:19:10,108 --> 00:19:12,645
Acham que não escuto,
mas escuto tudo.

359
00:19:12,670 --> 00:19:15,100
ouço a mente do rato,
os plugues conspirando,

360
00:19:15,101 --> 00:19:17,403
e vejo em meu silêncio que
não tô em comunhão com Deus.

361
00:19:17,428 --> 00:19:22,277
Eu sou Deus, e meu poder não será
desafiado por homem ou rato algum!

362
00:19:22,302 --> 00:19:27,256
Na condição em que ele se encontrava,
era fácil a manipulação por Ra-Sharir.

363
00:19:27,281 --> 00:19:29,982
Notícias maravilhosas!

364
00:19:29,983 --> 00:19:34,753
Acredito que ela o convenceu
a provar que era um deus.

365
00:19:34,754 --> 00:19:37,356
Neste dia, Pai Ra-Shawbard irá

366
00:19:37,357 --> 00:19:39,127
provar sua divindade,

367
00:19:39,152 --> 00:19:43,293
permitindo que um automóvel
passe, sem danos,

368
00:19:43,318 --> 00:19:45,176
pelo seu corpo corporal!

369
00:19:45,201 --> 00:19:47,366
- De Quem?
- Seu, Pai.

370
00:19:47,367 --> 00:19:49,501
Um dos Shawbarditas
entrou num carro

371
00:19:49,502 --> 00:19:51,870
e avançou pra cima
de Pai Ra-Shawbard,

372
00:19:51,871 --> 00:19:55,741
que provaria a nós
que era um deus.

373
00:19:55,766 --> 00:20:01,647
Eu devia ter dito algo,
mas realmente acreditei que era verdade.

374
00:20:01,648 --> 00:20:05,670
E, se fosse, eu queria ver.

375
00:20:10,990 --> 00:20:13,916
Onde...onde tão indo?

376
00:20:13,941 --> 00:20:17,771
Alguém traz meu chapeu azul.

377
00:20:17,796 --> 00:20:19,831
Tô com um pouco de frio.

378
00:20:21,780 --> 00:20:23,692
Ra-Sharir?

379
00:20:23,717 --> 00:20:25,871
Meu Deus!

380
00:20:31,277 --> 00:20:32,455
Cara!

381
00:20:32,480 --> 00:20:34,296
O que eu tava pensando?

382
00:20:34,321 --> 00:20:35,986
Me leva pro hospital!

383
00:20:36,482 --> 00:20:39,370
<i>Foi confuso que ele
pedisse por hospital,</i>

384
00:20:39,395 --> 00:20:42,902
<i>já que descartava o uso
da medicina moderna.</i>

385
00:20:42,927 --> 00:20:44,690
E então...

386
00:20:44,691 --> 00:20:49,236
Ele disse as palavras
que pôs o mundo abaixo.

387
00:20:49,261 --> 00:20:50,900
Escuta aqui, seus imbecis!

388
00:20:50,925 --> 00:20:55,360
Eu trabalho pro
FBI

389
00:20:57,441 --> 00:20:59,845
E, assim que ouvimos isso...

390
00:20:59,870 --> 00:21:02,975
ficaria surpreso com o
que aconteceria depois?

391
00:21:06,378 --> 00:21:08,679
♪ Trazendo♪

392
00:21:08,703 --> 00:21:12,072
♪ A luz ♪

393
00:21:12,073 --> 00:21:13,874
♪ Antes da queda ♪

394
00:21:13,875 --> 00:21:16,544
Respiração é a
resposta pra tudo.

395
00:21:20,401 --> 00:21:22,949
Sente?

396
00:21:22,950 --> 00:21:24,819
Contemplem o céu.

397
00:21:27,221 --> 00:21:29,923
Deixa o seu corpo sentir.

398
00:21:29,924 --> 00:21:32,759
Sim.

399
00:21:33,961 --> 00:21:36,963
Sentindo na manhã.

400
00:21:36,964 --> 00:21:39,599
O corpo diz obrigado.

401
00:21:39,600 --> 00:21:41,336
Gracias.

402
00:21:48,943 --> 00:21:50,644
Ra-Sharir?

403
00:21:50,645 --> 00:21:52,507
Deus do céu!

404
00:21:54,248 --> 00:21:59,188
Escuta aqui, seus idiotas,
eu trabalho pro FBI!

405
00:21:59,213 --> 00:22:01,561
Depois de ouvirmos isso...

406
00:22:01,586 --> 00:22:04,791
surpreende o que veio depois?

407
00:22:04,792 --> 00:22:06,511
"Vale da Merda"

408
00:22:06,536 --> 00:22:11,492
"Vale da Merda"
Parte 2

409
00:22:20,513 --> 00:22:22,141
Me chamo Bill Doss.

410
00:22:22,142 --> 00:22:24,056
Sou ex-agente do FBI.

411
00:22:24,081 --> 00:22:28,612
Wayne Delancey, codinome Pai
Ra-Shawbard, era meu informante.

412
00:22:28,637 --> 00:22:31,676
<i>Nome: Delancey, Wayne
Apelido: Pai Ra-Shawbard</i>

413
00:22:31,701 --> 00:22:33,057
Ao final dos anos
70, fui delegado

414
00:22:33,082 --> 00:22:35,454
para a Unidade de
Elite de Seita.

415
00:22:35,455 --> 00:22:38,208
Fomos formados depois da
tragédia de Jonestown

416
00:22:38,233 --> 00:22:40,993
com o único propósito de parar
com as atividades de seitas.

417
00:22:40,994 --> 00:22:44,470
<i>300 mortos...Seita Templo da
Floresta...Culto da Morte.</i>

418
00:22:44,552 --> 00:22:47,043
<i>Eu fui atrás de um
colega...Larry Cooper.</i>

419
00:22:47,068 --> 00:22:48,994
Larry estava fichando
assassinos em série.

420
00:22:49,019 --> 00:22:50,696
Tomando uns drinques certa
noite, eu disse

421
00:22:50,721 --> 00:22:52,688
"Larry, como diabos vou saber

422
00:22:52,689 --> 00:22:55,992
o que um maluco tipo
Jim Jones pensa?"

423
00:22:55,993 --> 00:22:58,227
Larry olhou pra mim e disse:

424
00:22:58,228 --> 00:23:00,534
"E se o maluco
trabalhar pra você?"

425
00:23:00,559 --> 00:23:02,932
O problema no fichamento
de assassinos em série

426
00:23:02,933 --> 00:23:06,202
é que você só tem como fazer isso
depois deles matarem um monte de gente.

427
00:23:06,203 --> 00:23:08,726
Nesse outro jeito, podemos
aprender o que precisamos

428
00:23:08,751 --> 00:23:10,123
e ninguém se machuca.

429
00:23:10,148 --> 00:23:12,385
Foi um baita plano...

430
00:23:12,410 --> 00:23:14,143
no papel.

431
00:23:14,144 --> 00:23:17,313
A primeira tarefa era
encontrar nosso próprio líder.

432
00:23:17,314 --> 00:23:19,715
Alguém tinha que tocar a
seita, né?

433
00:23:19,716 --> 00:23:22,785
E então,
como um presente de Deus,

434
00:23:22,786 --> 00:23:24,858
Paternius caiu nos nossos colos.

435
00:23:24,883 --> 00:23:27,322
♪ Doo doo doo doo ♪

436
00:23:27,347 --> 00:23:30,826
♪ Sabe...que estarei a te
esperar lá na esquina ♪

437
00:23:32,029 --> 00:23:33,229
Paternius... nome verdadeiro

438
00:23:33,230 --> 00:23:35,297
Wayne Delancey...tinha
uma loja natureba

439
00:23:35,322 --> 00:23:37,910
na Sunset Boulevard
especializada em iogurte.

440
00:23:37,935 --> 00:23:39,990
Ele chamava o lugar
de "Contra Cultura".

441
00:23:40,015 --> 00:23:43,833
O lugar tinha uma equipe de umas
20 garotas soltinhas nas blusas.

442
00:23:43,865 --> 00:23:45,301
O cara faturava alto.

443
00:23:45,326 --> 00:23:47,476
Casão nas colinas,

444
00:23:47,477 --> 00:23:49,906
onde viviam, mais ou menos,
50 das suas seguidoras.

445
00:23:49,931 --> 00:23:53,295
Chamavam a si mesmas
de Paterianas.

446
00:23:53,320 --> 00:23:54,750
A polícia local
jogou nas nossas mãos

447
00:23:54,751 --> 00:23:56,886
porque tal coisa era
qualificada como seita.

448
00:23:56,887 --> 00:24:00,089
Então a gente parou ali no
Iogurte, deu uma olhada...

449
00:24:00,090 --> 00:24:02,513
Em 5 min, ficou claro
que a parada era fachada

450
00:24:02,538 --> 00:24:04,125
pra tráfico de drogas.

451
00:24:04,150 --> 00:24:06,062
Prendemos próprio o
Wayne, nos fundos,

452
00:24:06,063 --> 00:24:09,131
enchendo saquinhos de cocaína.

453
00:24:09,132 --> 00:24:12,062
Ele olhou pra gente
tipo "Cara..."

454
00:24:16,857 --> 00:24:18,641
Então foi um "bingo!" pra gente.

455
00:24:18,666 --> 00:24:19,983
Podíamos usar o interrogatório

456
00:24:20,008 --> 00:24:22,729
para obter acesso à mente
de um líder de seita.

457
00:24:23,180 --> 00:24:27,016
Wayne, se não era uma jornada
espiritual, o que era?

458
00:24:27,017 --> 00:24:30,420
Eu apenas sempre
gostei de ficar doidão.

459
00:24:32,789 --> 00:24:34,257
E as mulheres?

460
00:24:34,258 --> 00:24:38,558
Acontece que elas adoram
ficar doidonas também.

461
00:24:38,583 --> 00:24:40,941
Ele era rápido do gatilho.

462
00:24:40,966 --> 00:24:42,599
É, eu invejava isso.

463
00:24:42,624 --> 00:24:45,534
- Vamos ter que cortar o barato.
- Não, não, saquei.

464
00:24:45,535 --> 00:24:49,071
Hora do veterano aqui
pendurar as chuteiras

465
00:24:49,072 --> 00:24:51,390
e dar uma descansada
até a próxima vez.

466
00:24:51,415 --> 00:24:55,112
O cavalo doido bate no
meu ombro e diz "vambora".

467
00:24:57,247 --> 00:25:00,803
Não sei do que tá
falando, mas...

468
00:25:00,828 --> 00:25:02,818
que tal um acordo?

469
00:25:04,655 --> 00:25:07,489
Linda palavra, "acordo"

470
00:25:07,514 --> 00:25:09,692
e você tá falando
com um acordador.

471
00:25:11,461 --> 00:25:15,160
Então a gente foi pra um
escritório e o plano começou.

472
00:25:15,185 --> 00:25:18,055
Tenho que dizer,
aquele maldito Wayne,

473
00:25:18,080 --> 00:25:19,936
podia ser meio biruta,

474
00:25:19,961 --> 00:25:23,120
mas, cara, quando o lance era de
seita, ele manjava pra caralho.

475
00:25:23,159 --> 00:25:25,032
Vou fazer um monte disso...

476
00:25:25,057 --> 00:25:26,691
além da linguagem,

477
00:25:26,715 --> 00:25:28,611
muito dessa energia...

478
00:25:26,715 --> 00:25:28,611
sentimento.

479
00:25:28,659 --> 00:25:31,147
Perguntamos,
"como consegue seguidores?"

480
00:25:31,148 --> 00:25:34,740
Ele disse pra colocarmos
anúncios com palavras sem noção.

481
00:25:34,765 --> 00:25:37,740
"Purificar. Elevar. Libertar."

482
00:25:37,765 --> 00:25:41,090
O povo começou a ligar e
mandar dinheiro pela fitas.

483
00:25:41,091 --> 00:25:42,885
Há o mundo que vemos,

484
00:25:42,910 --> 00:25:47,229
mas também um segundo
mundo que não vemos..."

485
00:25:47,230 --> 00:25:50,633
"Como abrimos a porta
para este mundo?"

486
00:25:50,634 --> 00:25:52,592
Quem tem as chaves?

487
00:25:52,617 --> 00:25:53,846
Quem vive lá?

488
00:25:53,871 --> 00:25:55,878
O que tem pro café da manhã?

489
00:25:55,903 --> 00:25:57,373
Ele não poderia
ser Paternius mais,

490
00:25:57,374 --> 00:25:59,734
então tivemos que bolar
uma nova identidade.

491
00:25:59,759 --> 00:26:02,278
Cooper era de Pittsburgh,
grande fã dos Steelers.

492
00:26:02,279 --> 00:26:04,280
Verdade, cara, amo os Steelers.

493
00:26:04,281 --> 00:26:06,015
Wayne sugere que
cada um na seita

494
00:26:06,016 --> 00:26:08,679
devia ter nomes
rearranjados de jogadores.

495
00:26:08,704 --> 00:26:11,387
Bradshaw virou Shawbard.

496
00:26:11,388 --> 00:26:15,359
Greene e Harris viraram
Negree e Sharir.

497
00:26:15,384 --> 00:26:16,930
Pai me chama de Ra-Temblar.

498
00:26:16,955 --> 00:26:20,963
"Tem" é de templo,
"blar" é de blandícia mensagem de amor.

499
00:26:20,964 --> 00:26:22,700
Fui nomeado pela bondade divina.

500
00:26:22,725 --> 00:26:24,381
Não. Você não foi
nomeado pela bondade,

501
00:26:24,406 --> 00:26:26,335
mas por Jack Lambert,

502
00:26:26,336 --> 00:26:29,991
o filha da puta mais
maldoso do campo de jogo.

503
00:26:30,016 --> 00:26:33,676
Quando Deus viu Jack Lambert
jogar, ele mijou nas calças.

504
00:26:33,677 --> 00:26:37,279
Wayne mesmo sugeriu que todos
deviam vestir as cores do Steeler.

505
00:26:37,280 --> 00:26:40,049
Essa gente pensou que tava
no caminho da iluminação.

506
00:26:40,050 --> 00:26:44,653
Mal sabiam que estavam vestidos
como farofeiros de porta de estádio.

507
00:26:44,678 --> 00:26:46,803
Tiramos muita onda.

508
00:26:46,828 --> 00:26:49,034
Não penso muito nisso,
pelo jeito que terminou,

509
00:26:49,059 --> 00:26:51,293
mas foram bons tempos pra ser

510
00:26:51,294 --> 00:26:53,863
da Unidade de Elite
de Seita do FBI.

511
00:27:03,807 --> 00:27:07,176
Era como mandar nosso
filho pro colégio.

512
00:27:07,177 --> 00:27:12,915
Pegamos até um Rolls-Royse, das
evidências, pra levá-lo até o Oregon.

513
00:27:12,916 --> 00:27:15,050
Lembro de bater na
madeira e dizer pra ele

514
00:27:15,051 --> 00:27:16,919
"Fode quem quiser,
faça o seu lance,

515
00:27:16,920 --> 00:27:18,921
mas fica longe das
drogas, Wayne."

516
00:27:24,931 --> 00:27:26,665
Tudo começou muito bem.

517
00:27:26,697 --> 00:27:28,197
Gente aparecendo a cada dia,

518
00:27:28,198 --> 00:27:31,133
e totalmente sob o
controle de Ra-Shawbard.

519
00:27:31,134 --> 00:27:34,203
Daí começamos nosso experimento
sobre quão facilmente os seguidores

520
00:27:34,204 --> 00:27:37,473
poderiam entregar seus
livre arbítrios ao líder.

521
00:27:37,474 --> 00:27:40,376
Essa gente comia tudo que
Wayne dizia pra comer.

522
00:27:40,377 --> 00:27:42,111
Ele os colocava pra
falar com vegetais,

523
00:27:42,112 --> 00:27:45,428
dançar por horas,
girar em círculos.

524
00:27:45,453 --> 00:27:47,023
Era um gênio.

525
00:27:47,048 --> 00:27:49,729
Mas a minha favorita era a

526
00:27:49,754 --> 00:27:52,421
meditação heliotópica.

527
00:27:57,520 --> 00:27:58,617
Estágio 1 - Confissão

528
00:27:58,642 --> 00:28:00,807
Uma vez por semana,
os seguidores aspiravam hélio

529
00:28:00,832 --> 00:28:04,919
e, então, confessavam do que
tinham mais vergonha.

530
00:28:07,671 --> 00:28:10,539
Quando eu tinha 15 anos...

531
00:28:10,540 --> 00:28:15,712
roubei o medalhão da minha
avó, do criado mudo de mamãe.

532
00:28:16,413 --> 00:28:22,486
Eu penhorei ele pra conseguir
dinheiro pra viajar com os amigos.

533
00:28:23,291 --> 00:28:25,187
Depois da confissão,
o resto do grupo

534
00:28:25,212 --> 00:28:27,226
podia bater neles com
boias espaguete de piscina.

535
00:28:27,251 --> 00:28:28,718
Estágio 2: Surra de Espaguete

536
00:28:34,164 --> 00:28:36,165
E terminavam numa
grande orgia das antigas

537
00:28:36,166 --> 00:28:39,242
com um belo detalhe
criado pelo Wayne...

538
00:28:39,267 --> 00:28:41,823
eles deveriam gritar
seus orgasmos em jarras

539
00:28:41,848 --> 00:28:43,593
para que obtivessem salvação.

540
00:28:43,618 --> 00:28:45,378
Estágio 3: Jar-gasmo

541
00:28:49,613 --> 00:28:54,250
Ele disse que devíamos salvar
nossos momentos de êxtase

542
00:28:54,251 --> 00:28:57,301
para sempre quando
a escuridão abater.

543
00:28:59,589 --> 00:29:01,023
É o caso de uma carreira.

544
00:29:01,024 --> 00:29:03,157
Eu imaginei que poderia
até me arrumar pra adjunto,

545
00:29:03,182 --> 00:29:04,689
quem sabe até diretor um dia.

546
00:29:04,714 --> 00:29:07,101
Quando mostrássemos ao mundo
do que essas seitas tratavam,

547
00:29:07,126 --> 00:29:10,033
quem iria querer
entrar numa novamente?

548
00:29:10,058 --> 00:29:11,708
Claro, a gente...

549
00:29:11,733 --> 00:29:14,088
a gente não contava
com a Ra-Sharir.

550
00:29:19,726 --> 00:29:23,113
Ra-Sharir apareceu logo
após a primeira onda,

551
00:29:26,883 --> 00:29:28,993
e, imediatamente,
colocou a si mesma

552
00:29:29,018 --> 00:29:31,015
nos círculos mais
íntimos do Wayne.

553
00:29:31,040 --> 00:29:34,156
Wayne nos disse que ela era uma
crente do tipo que nunca tinha visto.

554
00:29:34,157 --> 00:29:37,192
Eu disse pra ele, "jamais deixa
ela esquecer quem é que manda"

555
00:29:37,193 --> 00:29:40,095
E, lembra, fica longe das
drogas, Wayne".

556
00:29:40,096 --> 00:29:44,867
Ele tinha uma cadeira de vime a
qual Ra-Sharir chamava de trono.

557
00:29:44,868 --> 00:29:46,996
A gente devia ter
ligado o alerta pra ela.

558
00:29:47,021 --> 00:29:48,571
Eu não me importava com o trono.

559
00:29:48,572 --> 00:29:51,140
Minha preocupação era que,
de algum modo, Ra-Sharir

560
00:29:51,141 --> 00:29:54,510
tava se tornando porta-voz
da seita que eu criei.

561
00:29:54,511 --> 00:29:56,979
Quando li a placa da mercearia,

562
00:29:56,980 --> 00:29:58,271
fiquei muito irritada.

563
00:29:58,296 --> 00:30:00,723
Então ela vai e faz disso
uma notícia nacional

564
00:30:00,748 --> 00:30:03,152
ameaçando mudar
o nome da cidade.

565
00:30:03,153 --> 00:30:06,636
...uma pequena cidade do
Oregon pode perder o seu nome.

566
00:30:06,661 --> 00:30:08,390
Ra-Sharbarda.

567
00:30:08,391 --> 00:30:11,060
Fui atrás do Wayne
e deixei claro,

568
00:30:11,061 --> 00:30:15,164
"Wayne, tem que pará-la"

569
00:30:15,165 --> 00:30:17,600
<i>Você tá perdendo o rumo, Wayne.</i>

570
00:30:17,601 --> 00:30:22,235
<i>Alguma chance de por pra escanteio
sua amiga Ra-Sharir, pra nós?</i>

571
00:30:22,260 --> 00:30:24,039
<i>Quem?</i>

572
00:30:24,040 --> 00:30:25,132
<i>Ra-Sharir, Wayne.</i>

573
00:30:25,157 --> 00:30:27,505
<i>Aquela que parece
mandar na parada aí.</i>

574
00:30:27,530 --> 00:30:29,445
<i>Que, Ra-Sharir?</i>

575
00:30:29,446 --> 00:30:31,013
<i>É, essa... Ra-Sharir.</i>

576
00:30:31,038 --> 00:30:32,283
<i>Onde?</i>

577
00:30:32,308 --> 00:30:34,650
<i>Claro, cara.</i>

578
00:30:34,651 --> 00:30:36,285
<i>Ra-Sharir, ela...</i>

579
00:30:36,286 --> 00:30:39,072
<i>É, ela...a mulher é fogo.</i>

580
00:30:39,097 --> 00:30:41,039
<i>Bill, você tem que ver ela.</i>

581
00:30:41,064 --> 00:30:42,858
<i>Que porra de ver ela, Wayne?</i>

582
00:30:42,883 --> 00:30:45,199
<i>Eu sou um agente do FBI,
ela uma seguidora da seita.</i>

583
00:30:45,224 --> 00:30:46,508
<i>Quem?</i>

584
00:30:46,533 --> 00:30:48,612
<i>Puta que pariu...Ra-Sha...</i>

585
00:30:48,637 --> 00:30:50,432
<i>Wayne, voltou pras drogas?</i>

586
00:30:50,433 --> 00:30:53,445
<i>Tinha apenas uma regra,
seu filho da puta!</i>

587
00:30:53,470 --> 00:30:55,620
<i>Calma.</i>

588
00:30:55,645 --> 00:30:57,144
<i>Desnecessário.</i>

589
00:31:03,246 --> 00:31:06,682
Sempre me arrependi de
ter gritado com ele.

590
00:31:06,683 --> 00:31:09,952
Principalmente pois foi a
última vez que falei com ele.

591
00:31:09,953 --> 00:31:12,054
...diretamente do
Rancho Shawbard,

592
00:31:12,055 --> 00:31:13,555
onde Ra-Sharir anunciou

593
00:31:13,556 --> 00:31:16,625
que Pai Ra-Shawbard
fez voto de silêncio.

594
00:31:16,626 --> 00:31:19,928
O pai irá usar seu silêncio
para contemplar soluções

595
00:31:19,929 --> 00:31:22,154
às maldições desse mundo.

596
00:31:22,940 --> 00:31:24,646
Eu o vi naquela cadeira...

597
00:31:24,671 --> 00:31:27,820
e saquei que a gente tinha
que tirar ele dali.

598
00:31:27,845 --> 00:31:29,638
Fizemos um plano.

599
00:31:29,639 --> 00:31:32,508
Larry poderia ir disfarçado
e tirar o Wayne de lá.

600
00:31:37,580 --> 00:31:40,646
Passou-se um dia,
e eu não ouvi mais do Larry.

601
00:31:40,671 --> 00:31:43,485
Daí dois dias, e três.

602
00:31:43,486 --> 00:31:45,678
Então, no quarto dia,
vi ele nas notícias,

603
00:31:45,703 --> 00:31:48,457
dançando com outros
membros da seita.

604
00:31:53,167 --> 00:31:56,899
Pensando, "Rapaz,
Larry disfarçou-se até demais"

605
00:31:56,900 --> 00:31:57,921
Então ele liga.

606
00:31:57,946 --> 00:31:59,535
<i>Bill?</i>

607
00:31:59,536 --> 00:32:02,553
<i>Larry! Onde você tava?</i>

608
00:32:02,578 --> 00:32:04,950
<i>Não é Larry mais.</i>

609
00:32:04,975 --> 00:32:07,242
<i>- Me chamo Ra-Tunbol.
- Que?!</i>

610
00:32:07,243 --> 00:32:10,544
Sou Ra-Tunbol agora...e,
finalmente, tenho um lar.

611
00:32:10,569 --> 00:32:12,581
<i>Ra-Tunbol?</i>

612
00:32:12,582 --> 00:32:15,417
<i>Deus! Não é Tunbol, é Blount!</i>

613
00:32:15,418 --> 00:32:18,264
<i>Ele te apelidou por conta do
hall-of-fame cornerback Mel Blount!</i>

614
00:32:18,289 --> 00:32:20,840
<i>Fique feliz que o homem,
uma vez conhecido como Larry Cooper</i>

615
00:32:20,872 --> 00:32:24,126
<i>encontrou a paz que nunca
teve em sua vida pregressa.</i>

616
00:32:24,127 --> 00:32:25,760
<i>Você não é da seita, Larry.</i>

617
00:32:25,785 --> 00:32:27,801
<i>Já pensou que você pode
ser membro de uma seita?</i>

618
00:32:27,826 --> 00:32:29,086
<i>A seita da Polícia?</i>

619
00:32:29,111 --> 00:32:32,570
<i>Vai tomar no cu, Larry!</i>

620
00:32:32,600 --> 00:32:34,479
Eu fui pra resgatar o Wayne.

621
00:32:34,504 --> 00:32:36,505
Esse sempre tinha sido o plano.

622
00:32:36,506 --> 00:32:40,542
Mas, toda vez que eu falava com um
Shawbardita pra conseguir informações,

623
00:32:40,543 --> 00:32:43,879
eu saia da conversa sentindo
melhor sobre mim mesmo.

624
00:32:43,880 --> 00:32:47,809
Tive dois divórcios,
meus filhos não falam comigo.

625
00:32:47,841 --> 00:32:49,817
Talvez porque eu bebia
demais naquele tempo...

626
00:32:49,842 --> 00:32:51,353
ou nem ligava pra eles.

627
00:32:51,354 --> 00:32:53,422
Talvez porque eu
passava tempo demais

628
00:32:53,423 --> 00:32:54,923
com assassinos em série.

629
00:32:54,924 --> 00:33:00,497
A questão é: os shawbarditas
ensinaram-me o autoperdão.

630
00:33:01,205 --> 00:33:03,316
E quando consegui...

631
00:33:03,341 --> 00:33:05,534
Eu fui feliz.

632
00:33:17,220 --> 00:33:19,681
Bom, eu tive que ir pro pau.

633
00:33:19,682 --> 00:33:22,007
Jack Fancy
Chefe de Seção.

634
00:33:22,032 --> 00:33:24,720
Jack Fancy era nosso chefe.

635
00:33:24,721 --> 00:33:27,531
Andando rumo ao seu escritório,
pensando que não tinha como piorar...

636
00:33:27,556 --> 00:33:29,888
e quando abro a porta,

637
00:33:29,913 --> 00:33:31,903
ele assistia a Ra-Sharir...

638
00:33:31,928 --> 00:33:35,094
Isso é um ataque promovido
pelo governo federal

639
00:33:35,119 --> 00:33:37,366
contra uma religião da paz.

640
00:33:37,367 --> 00:33:40,836
À seguir, temos um vídeo
direto do Rancho Shawbard,

641
00:33:40,837 --> 00:33:44,273
mas avisamos que as
imagens são fortes.

642
00:33:44,274 --> 00:33:45,652
Ra-Sharir?

643
00:33:45,677 --> 00:33:47,287
Meu Deus!

644
00:33:47,312 --> 00:33:49,318
Bom, eu via aquilo.

645
00:33:49,343 --> 00:33:51,588
Bill entra,
eu viro pra ele e digo

646
00:33:51,620 --> 00:33:55,150
"Reparou que o motorista
parece com o agente Cooper?"

647
00:33:57,431 --> 00:34:00,464
"Aliás,
por onde anda o agente Cooper?"

648
00:34:00,489 --> 00:34:03,025
Daí ele começou a chorar.

649
00:34:03,876 --> 00:34:06,070
Sim, chorei.

650
00:34:06,095 --> 00:34:07,781
Chorei muito.

651
00:34:07,821 --> 00:34:09,965
Chorei por um tempão.

652
00:34:21,377 --> 00:34:23,212
<i>Se você pensou que
não podia piorar</i>

653
00:34:23,213 --> 00:34:26,882
pro lado do povo da cidade uma vez
chamada Chinuk, pensou errado,

654
00:34:26,883 --> 00:34:30,905
com metade dos moradores
infectados com conjuntivite.

655
00:34:30,930 --> 00:34:33,021
Autoridades médicas
dizem ver um influxo

656
00:34:33,022 --> 00:34:34,969
de pacientes
afetados e preocupam

657
00:34:34,994 --> 00:34:38,032
que estejam diantes
de uma pandemia.

658
00:34:38,057 --> 00:34:40,043
Num esforço para descobrirmos
o cerne da questão

659
00:34:40,068 --> 00:34:42,512
de tantos infectados
em nossa cidade,

660
00:34:42,537 --> 00:34:45,210
a polícia local obteve
vídeos de segurança

661
00:34:45,235 --> 00:34:47,736
de todos estabelecimentos
alimentícios.

662
00:34:47,737 --> 00:34:49,771
Não pensamos ser coincidência

663
00:34:49,772 --> 00:34:52,671
que uma cidade nunca acometida
de tal problema antes,

664
00:34:52,696 --> 00:34:54,942
o tenha justamente agora,

665
00:34:54,967 --> 00:34:57,446
depois que um grupo
de shawbarditas tocou

666
00:34:57,488 --> 00:35:00,016
em todos os itens num
buffet de saladas,

667
00:35:00,072 --> 00:35:03,306
tocava e nem comia as mesmas...

668
00:35:06,511 --> 00:35:10,324
Então, se nossa amiga,
Ra-Sharir, tá assistindo,

669
00:35:10,395 --> 00:35:13,629
Gostaria de dizer uma coisa...

670
00:35:13,630 --> 00:35:15,910
Já basta.

671
00:35:18,167 --> 00:35:20,969
Acontece que Ra-Sharir,
não satisfeita

672
00:35:20,970 --> 00:35:23,786
em contaminar Chinuk
com conjuntivite,

673
00:35:23,811 --> 00:35:28,477
formou um "Exército de Conjuntivitos"
para infiltração em todo Oregon.

674
00:35:29,979 --> 00:35:34,516
Foi diabólico,
pois conjuntivite é muito contagiosa.

675
00:35:38,002 --> 00:35:41,601
Nessa época,
pegamos Ra-Sharir da Interpol.

676
00:35:41,626 --> 00:35:47,796
Seu nome real era Saavi Chambal,
conhecida por hipnóloga.

677
00:35:47,797 --> 00:35:50,265
Procurada em cinco países.

678
00:35:50,266 --> 00:35:52,935
Ela tinha belo histórico
de ingressos em seitas,

679
00:35:52,936 --> 00:35:56,371
com o suspeito objetivo de
levar a todos ao suicídio para,

680
00:35:56,372 --> 00:35:58,140
então, fugir com o dinheiro.

681
00:35:58,141 --> 00:36:02,177
Até mesmo encontramos fotos,
possivelmente dela, em Jonestown.

682
00:36:04,080 --> 00:36:07,112
Era tudo que precisávamos
pra cercar o Rancho.

683
00:36:07,171 --> 00:36:11,249
<i>Urgente: FBI arma cerco a
Rancho Shawbard.</i>

684
00:36:11,298 --> 00:36:12,888
<i>As tensões disparam por aqui,</i>

685
00:36:12,889 --> 00:36:14,790
<i>do lado fora do Rancho Shawbard,</i>

686
00:36:14,791 --> 00:36:16,992
<i>onde agentes federais
cercam o local.</i>

687
00:36:16,993 --> 00:36:18,629
<i>A estrada para o Rancho Shawbard</i>

688
00:36:18,654 --> 00:36:22,230
<i>foi completamente bloqueada
por uma barricada de jarras.</i>

689
00:36:22,231 --> 00:36:24,623
<i>"O que tem nesses potes?"
é a pergunta de todos,</i>

690
00:36:24,648 --> 00:36:27,257
<i>mas poderiam ser gases tóxicos.</i>

691
00:36:27,282 --> 00:36:29,938
<i>Havia a teoria de que estávamos
lidando com um ataque químico.</i>

692
00:36:29,939 --> 00:36:32,774
<i>Chamei o agente Doss pra
ver do que se tratava.</i>

693
00:36:32,775 --> 00:36:35,010
<i>Disse ao agente Fancy que,
provavelmente, as jarras</i>

694
00:36:35,011 --> 00:36:37,746
<i>eram as que continham
os berros orgásticos.</i>

695
00:36:37,747 --> 00:36:39,281
Então ele desligou
na minha cara.

696
00:36:39,282 --> 00:36:43,085
A esperança era de que o
deleite das jarras orgásticas...

697
00:36:43,086 --> 00:36:47,222
poderia reverter a fúria
das forças policiais.

698
00:36:52,468 --> 00:36:53,553
Só que não.

699
00:36:57,947 --> 00:37:00,214
<i>Urgente: Cerco ao Rancho Shawbard.</i>

700
00:37:05,050 --> 00:37:07,142
<i>Estão vindo atrás da gente.</i>

701
00:37:07,143 --> 00:37:09,821
<i>Podem ouvir a aproximação.</i>

702
00:37:10,639 --> 00:37:12,047
<i>É de embrulhar o estômago.</i>

703
00:37:12,048 --> 00:37:14,916
Eu sabia o poder que Ra-Sharir
tinha sobre aquelas pessoas,

704
00:37:14,917 --> 00:37:16,937
e sabia o que ela
tava planejando.

705
00:37:16,962 --> 00:37:18,794
Mas eles não sabem

706
00:37:18,819 --> 00:37:21,532
que temos uma vida
melhor nos esperando

707
00:37:21,557 --> 00:37:23,492
depois dessa, hein?

708
00:37:23,493 --> 00:37:26,128
Nosso medo era o de que ela
desse uma ordem suicida,

709
00:37:26,129 --> 00:37:27,724
e foi exatamente o que ela fez.

710
00:37:27,749 --> 00:37:32,667
Então digam-me,
estão prontos para morrer hoje?

711
00:37:32,668 --> 00:37:35,696
Eu pensei que ia ter o
sangue de 200 em minhas mãos.

712
00:37:35,721 --> 00:37:39,976
Eu disse,
tão prontos pra morrer hoje?!!

713
00:37:41,691 --> 00:37:42,839
<i>Não.</i>

714
00:37:42,864 --> 00:37:45,147
Que, quem disse isso?

715
00:37:45,148 --> 00:37:48,108
Eu só não acho,
tipo, em geral...

716
00:37:48,133 --> 00:37:51,386
que isso seja o porquê
de aqui estarmos.

717
00:37:51,387 --> 00:37:55,079
Não estão aqui pra
seguir Pai Ra-Shawbard?

718
00:37:55,104 --> 00:37:57,508
Sim, mas onde ele está?

719
00:37:57,533 --> 00:38:01,196
Ele está em recuperação,
e eu falo por ele.

720
00:38:01,197 --> 00:38:04,332
Licença,
eu acho que todos estamos reagindo

721
00:38:04,333 --> 00:38:09,045
a quão agressivas as coisas
se tornaram por aqui.

722
00:38:09,070 --> 00:38:12,101
<i>Há um mês,
este lugar tinha um bom clima.</i>

723
00:38:12,126 --> 00:38:14,481
Agora tem armas
pra todos os lados

724
00:38:14,506 --> 00:38:16,493
e olhos inflamados.

725
00:38:16,518 --> 00:38:20,348
E quase nem tem orgias mais.

726
00:38:20,349 --> 00:38:24,660
E não foi por isso
que todos concordamos.

727
00:38:24,685 --> 00:38:26,154
Todos olhem pra mim!!!

728
00:38:26,155 --> 00:38:27,589
Aqui a parada...

729
00:38:27,590 --> 00:38:32,411
os olhos são as mais importantes
ferramentas de um hipnólogo.

730
00:38:32,436 --> 00:38:34,109
Um hipnólogo com conjuntivite

731
00:38:34,134 --> 00:38:36,865
é como um boxeador
de mãos quebradas.

732
00:38:40,903 --> 00:38:44,973
Olhem pra mimmmm.

733
00:38:44,974 --> 00:38:47,782
<i>Benzadeus a conjuntivite.</i>

734
00:38:47,807 --> 00:38:49,511
<i>Nessa sinuca de bico,</i>

735
00:38:49,512 --> 00:38:52,893
<i>o sonho é que todos simplesmente
saiam com as mãos pra cima.</i>

736
00:38:52,918 --> 00:38:54,901
E este foi o próprio
sonho acontecendo.

737
00:38:54,966 --> 00:38:57,354
<i>Rendição dos shawbarditas</i>

738
00:38:57,608 --> 00:39:00,631
<i>O cerco ao Rancho Shawbard termina
logo em seus primeiros momentos,</i>

739
00:39:00,656 --> 00:39:03,625
<i>com membros entregando-se
aos agentes federais.</i>

740
00:39:03,626 --> 00:39:05,861
<i>A maioria foi
liberada em um dia,</i>

741
00:39:05,862 --> 00:39:10,626
<i>exceto por uma, Ra-Sharir,
que se encontra sob custódia policial.</i>

742
00:39:14,218 --> 00:39:16,404
<i>Temos múltiplas testemunhas
que corroboraram</i>

743
00:39:16,405 --> 00:39:19,274
<i>ter Ra-Sharir tentado espalhar
conjuntivite por todo Estado.</i>

744
00:39:19,275 --> 00:39:21,574
<i>Podíamos trancar ela por anos.</i>

745
00:39:21,599 --> 00:39:23,962
<i>Mas ela tinha um ás na manga.</i>

746
00:39:23,987 --> 00:39:25,632
Eu simplesmente
mostrei a eles a fita

747
00:39:25,675 --> 00:39:28,086
que eu pensei que podiam
achar interessante.

748
00:39:33,556 --> 00:39:35,727
Sou um agente do FBI.

749
00:39:35,762 --> 00:39:38,820
Meu parceiro e eu, recrutamos
um homem de nome Wayne Delancey,

750
00:39:38,876 --> 00:39:40,072
para dar início a esta seita.

751
00:39:40,096 --> 00:39:42,598
a controlando sob
nossos comandos.

752
00:39:48,871 --> 00:39:53,275
O governo americano é responsável
por tudo o que aconteceu aqui!

753
00:39:53,276 --> 00:39:55,644
Eu sinto muito.

754
00:39:57,337 --> 00:40:01,901
<i>Não posso falar por que ela foi
solta, mas ela foi liberada.</i>

755
00:40:01,926 --> 00:40:04,630
Hoje, o último membro
da Rancho Shawbard

756
00:40:04,655 --> 00:40:06,351
foi liberado da
custódia federal,

757
00:40:06,376 --> 00:40:09,157
e Ra-Sharir tinha uma
mensagem para todos.

758
00:40:09,158 --> 00:40:11,685
Querem saber o que acho?

759
00:40:11,710 --> 00:40:13,617
Só Lamento!

760
00:40:24,610 --> 00:40:26,970
<i>Eu peguei minha pensão
e nunca mais voltei.</i>

761
00:40:26,995 --> 00:40:30,612
<i>Passei os próximos anos em
contato com meus filhos.</i>

762
00:40:30,613 --> 00:40:34,327
Não é perfeito, mas três,
dos quatro, me chamam de pai.

763
00:40:34,352 --> 00:40:37,191
Eu andei por aí,
com alguns bicos...

764
00:40:37,216 --> 00:40:40,270
Mas algo ainda me faltava.

765
00:40:40,295 --> 00:40:42,643
E então eu procurei e encontrei.

766
00:40:52,568 --> 00:40:55,679
Eu acho que algo meu que
surpreende a maioria das pessoas

767
00:40:55,704 --> 00:40:57,834
é que eu continuei em Chinuk.

768
00:40:59,137 --> 00:41:02,183
A verdade é que,
apesar do final,

769
00:41:02,208 --> 00:41:04,810
eu me diverti aqui.

770
00:41:05,962 --> 00:41:08,787
<i>Quer dizer,
foi estranho no começo.</i>

771
00:41:08,812 --> 00:41:10,851
<i>Mas se acostuma.</i>

772
00:41:10,876 --> 00:41:13,835
<i>Além disso,
ela faz uns baita sucos!</i>

773
00:41:13,860 --> 00:41:16,113
Bom, claro,
eu fico surpresa em sermos amigas.

774
00:41:16,138 --> 00:41:17,649
Mas o que posso dizer?

775
00:41:17,674 --> 00:41:21,633
Meu Deus ensina a perdoar.

776
00:41:21,658 --> 00:41:23,598
Não quer dizer que esqueci.

777
00:41:23,599 --> 00:41:27,247
Toda vez que pago
pelo meu suco...

778
00:41:27,272 --> 00:41:29,437
o faço em centavos.

779
00:41:36,548 --> 00:41:38,683
<i>O que acho ter acontecido
a Wayne Delancey?</i>

780
00:41:38,708 --> 00:41:40,582
Provavelmente morreu.

781
00:41:40,583 --> 00:41:43,564
Agentes no local
fizeram uma busca,

782
00:41:43,589 --> 00:41:45,353
mas não o encontraram.

783
00:41:45,354 --> 00:41:47,355
Baseando-se nos
ferimentos do acidente,

784
00:41:47,356 --> 00:41:49,090
e o fato de que ele
nunca viu um médico,

785
00:41:49,091 --> 00:41:53,518
nossa aposta é que ele foi enterrado
em alguma instalação nas redondezas.

786
00:41:53,543 --> 00:41:55,330
Se eu lhe pedisse uma
foto de Wayne Delancey

787
00:41:55,331 --> 00:41:56,564
sem a barba,

788
00:41:56,565 --> 00:42:00,568
vestindo uma jaqueta do
FBI, com óculos de sol,

789
00:42:00,569 --> 00:42:04,064
acha que pareceria
com algo assim?

790
00:42:04,089 --> 00:42:06,593
E, se ele tá morto,
explica pra mim

791
00:42:06,618 --> 00:42:09,697
por que,
a cada aniversário do cerco,

792
00:42:09,722 --> 00:42:11,604
recebo um cartão postal
do Pittsburgh Steelers,

793
00:42:11,628 --> 00:42:14,062
enviado de um local
diferente do planeta?

794
00:42:15,551 --> 00:42:17,893
<i>Quando as pessoas descobrem
que sou um shawbardita,</i>

795
00:42:17,918 --> 00:42:20,258
eles ficam surpresos
por eu ainda viver aqui

796
00:42:20,283 --> 00:42:22,257
pelos ensinamentos
de um picareta,

797
00:42:22,258 --> 00:42:25,304
o qual apenas pretendia
ser um líder espiritual.

798
00:42:25,329 --> 00:42:27,771
E a única coisa que
posso responder é que

799
00:42:27,796 --> 00:42:31,495
eu era triste antes de
encontrar-me com ele

800
00:42:31,520 --> 00:42:34,653
e feliz quando o encontrei.

801
00:42:34,678 --> 00:42:39,012
E eu não sei o que mais alguém
pode desejar de outro além disso.

802
00:42:40,518 --> 00:42:43,002
Embora eu desejo que ele não
tivesse me roubado.

