1
00:00:08,484 --> 00:00:12,117
S09E05 - Wild West Country
- Vila do Velho do Oeste -

2
00:00:56,185 --> 00:00:57,959
Pensei ter dito para não mexer
em suas espinhas.

3
00:00:58,240 --> 00:00:59,607
Mas elas são horrorosas.

4
00:00:59,701 --> 00:01:01,685
Também disse para parar
de usar maquiagem.

5
00:01:02,529 --> 00:01:03,817
Achei que fosse brincadeira.

6
00:01:03,872 --> 00:01:06,621
Por que eu brincaria com isso?
A maquiagem obstrui os poros

7
00:01:06,646 --> 00:01:08,582
Causando o aumento da
oleosidade e de bactérias,

8
00:01:08,607 --> 00:01:10,442
piorando a acne e a inflamação.

9
00:01:11,246 --> 00:01:14,544
Já faz duas semanas e minha
pele ainda está horrível.

10
00:01:15,371 --> 00:01:16,771
O remédio não está funcionando.

11
00:01:16,796 --> 00:01:18,683
Por que vem aqui se
não me ouve?

12
00:01:18,708 --> 00:01:21,267
Alertei você que a doxiciclina
pode levar até três meses

13
00:01:21,292 --> 00:01:22,081
para ser eficaz.

14
00:01:22,106 --> 00:01:23,807
Três meses são uma eternidade.

15
00:01:24,113 --> 00:01:26,113
Serei uma excluída social.

16
00:01:31,652 --> 00:01:33,649
O remédio está dando
dores de cabeça, também.

17
00:01:33,683 --> 00:01:35,660
Não deveria.
Quando começou?

18
00:01:35,761 --> 00:01:36,706
- Doc...
- Nossa!

19
00:01:36,808 --> 00:01:38,995
Joe, te disse para não entrar.

20
00:01:39,020 --> 00:01:40,595
Doc, você tem que vir,
alguém foi baleado.

21
00:01:40,620 --> 00:01:41,852
- Onde?
- Não sei.

22
00:01:41,877 --> 00:01:44,729
Não foi fatal, então,
suponho que nas nádegas.

23
00:01:45,088 --> 00:01:48,019
- Ele quis dizer endereço.
- Na fazenda Casworon.

24
00:01:48,073 --> 00:01:50,698
- Venha, Doc. Levo você lá.
- Estava aqui primeiro.

25
00:01:50,760 --> 00:01:53,111
Tenho uma emergência.
Reagende para hoje a tarde.

26
00:02:08,399 --> 00:02:09,539
Bom dia Bert.

27
00:02:10,172 --> 00:02:13,789
Vim avisar que fixarei uma
placa de "VENDE-SE", lá fora.

28
00:02:13,953 --> 00:02:16,875
Espere aí,
temos um acordo com Ken.

29
00:02:16,985 --> 00:02:18,641
Esse acordo não vale mais,

30
00:02:18,666 --> 00:02:20,696
agora que ele está tocando
harpa em alguma nuvem por aí.

31
00:02:21,188 --> 00:02:22,163
O que houve?

32
00:02:22,258 --> 00:02:25,094
O pub foi deixado para a irmã de
Ken, e ela quer vender.

33
00:02:25,500 --> 00:02:27,183
M... mas nem tudo são
más notícias, acho.

34
00:02:27,383 --> 00:02:28,953
Conforme a vontade do Ken,

35
00:02:28,978 --> 00:02:30,867
o pub não poderá ser
vendido para uma cervejaria.

36
00:02:31,054 --> 00:02:32,719
Somente ofertas individuais,

37
00:02:32,744 --> 00:02:34,904
e de preferência, local,
serão consideradas.

38
00:02:35,061 --> 00:02:36,304
Como,
como nós?

39
00:02:36,976 --> 00:02:39,271
- Como vocês...
- Agora vi vantagem.

40
00:02:39,296 --> 00:02:41,679
Mas com bolsos maiores,
imagino.

41
00:02:42,483 --> 00:02:44,608
Deem uma olhada nisso.
Entrarei em contacto.

42
00:02:44,633 --> 00:02:45,660
Tchauzinho.

43
00:03:03,769 --> 00:03:04,574
Ali está ele.

44
00:03:13,237 --> 00:03:14,237
Cadê o paciente?

45
00:03:14,714 --> 00:03:15,519
Por aqui.

46
00:03:21,597 --> 00:03:22,300
Ali.

47
00:03:24,394 --> 00:03:25,200
Já vi.

48
00:03:27,558 --> 00:03:28,598
Onde é o ferimento?

49
00:03:28,972 --> 00:03:29,941
Na perna.

50
00:03:34,761 --> 00:03:37,472
Terei que cortar sua calça
para ver o ferimento.

51
00:03:37,571 --> 00:03:38,571
O que aconteceu?

52
00:03:38,964 --> 00:03:41,238
Aconteceu que esse
psicopata atirou em mim.

53
00:03:41,263 --> 00:03:42,269
Não.

54
00:03:42,943 --> 00:03:44,245
A arma disparou...

55
00:03:44,730 --> 00:03:46,481
e talvez, o tenha atingido,

56
00:03:46,934 --> 00:03:49,059
mas foi um tiro acidental.

57
00:03:49,497 --> 00:03:51,411
Para mim você atirou nele,
Dennis.

58
00:03:51,575 --> 00:03:53,785
Se tivesse atirado nele, não
teria ligado para você.

59
00:03:54,293 --> 00:03:57,035
Ele está só tentando
encobrir o fato que

60
00:03:57,200 --> 00:03:59,059
- o peguei roubando.
- Quieto...

61
00:03:59,473 --> 00:04:00,637
Qual o seu nome?

62
00:04:00,793 --> 00:04:03,465
- Robert. Robert Brook.
- Sente dor?

63
00:04:03,771 --> 00:04:04,722
Fui baleado!

64
00:04:04,951 --> 00:04:06,926
- Sim, sinto dor!
- Certo.

65
00:04:07,160 --> 00:04:09,339
Certo, a bala raspou sua coxa.

66
00:04:09,364 --> 00:04:11,761
É uma ferida superficial.
Acho que você teve sorte.

67
00:04:12,449 --> 00:04:13,440
Sorte!?

68
00:04:13,652 --> 00:04:15,783
Suponho que deveria ser grato
por não levar dois tiros.

69
00:04:15,808 --> 00:04:17,488
Você está exagerando.

70
00:04:17,761 --> 00:04:20,160
É uma 22.
É praticamente inofensiva.

71
00:04:20,292 --> 00:04:23,646
Se perfurasse um músculo ou osso
seria extremamente sério.

72
00:04:23,841 --> 00:04:26,387
Farei um curativo mas, quero que
vá ao meu consultório..

73
00:04:26,412 --> 00:04:29,787
Você não prendê-lo
Ele roubava meus ovos.

74
00:04:29,812 --> 00:04:31,754
- Isso é ridículo.
- Faz isso há semanas.

75
00:04:32,037 --> 00:04:33,279
Não estou envolvido nisso.

76
00:04:34,099 --> 00:04:36,995
- Só queria comprar uns ovos.
- Vai efetuar a prisão ou não?

77
00:04:37,020 --> 00:04:38,473
- Sim vou.
- Ótimo.

78
00:04:38,498 --> 00:04:41,262
Dennis Thorpe, está preso por
agressão com arma de fogo.

79
00:04:41,761 --> 00:04:44,761
Segunda prisão este mês, Doc...
estou "arrebentando"..

80
00:04:55,225 --> 00:04:56,863
Nunca poderemos comprar
este lugar.

81
00:04:56,959 --> 00:04:59,756
Não temos o suficiente para um sinal,
o que descarta um financiamento.

82
00:04:59,781 --> 00:05:01,537
Precisamos de um capital de risco.

83
00:05:01,693 --> 00:05:02,779
De um investidor.

84
00:05:02,818 --> 00:05:04,159
Ela disse que não!

85
00:05:04,160 --> 00:05:07,184
Ruth já nos apoiou antes,
só temos que convencê-la.

86
00:05:07,277 --> 00:05:09,254
Deve ser difícil para vocês,
rapazes.

87
00:05:09,542 --> 00:05:12,347
Este lugar praticamente
se tornou o lar de vocês.

88
00:05:12,394 --> 00:05:13,205
Caitlin...

89
00:05:13,378 --> 00:05:15,660
Este é um assunto particular.
Então...

90
00:05:18,456 --> 00:05:20,714
A situação mudou
agora que Ken se foi.

91
00:05:20,739 --> 00:05:22,160
Ainda é uma má ideia.

92
00:05:22,277 --> 00:05:26,160
Ao menos é uma ideia.
Que é mais do que você tem, rapaz.

93
00:05:29,753 --> 00:05:31,160
Isso vai demorar?

94
00:05:31,354 --> 00:05:33,354
Você levou um tiro na perna.
Vai precisar de cuidados.

95
00:05:33,379 --> 00:05:35,124
E eu precisarei de
uma declaração sua.

96
00:05:35,160 --> 00:05:37,360
Realmente prefiro não fazer.
Estou de férias.

97
00:05:38,031 --> 00:05:39,384
Preferiria voltar ao
meu acampamento.

98
00:05:39,409 --> 00:05:42,160
Devia ter pensado nisso antes de
tentar roubar meus ovos!

99
00:05:43,011 --> 00:05:45,011
Você está cometendo
um grande erro.

100
00:05:53,824 --> 00:05:54,847
Fique aí.

101
00:05:59,441 --> 00:06:01,253
Venha. Apoie em Mim.

102
00:06:09,644 --> 00:06:13,009
Certo, Dennis Thorpe,
vamos processá-lo.

103
00:06:17,863 --> 00:06:20,235
Acho que essa calculadora
online não funciona.

104
00:06:20,384 --> 00:06:22,360
Achei que poderia emprestar
emprestar três vezes mais.

105
00:06:23,065 --> 00:06:25,665
Bem, se mentir sobre o
quanto ganha,

106
00:06:25,869 --> 00:06:27,180
eles emprestam mais.

107
00:06:28,910 --> 00:06:30,410
Acho que eles verificam isso, pai.

108
00:06:31,386 --> 00:06:33,386
Então temos que
pensar em outra coisa.

109
00:06:40,300 --> 00:06:42,197
Pode me contar,
com suas próprias palavras,

110
00:06:42,222 --> 00:06:44,533
o que se lembra eventos
na fazenda Casworon,

111
00:06:44,619 --> 00:06:48,525
na manhã de terça, dia 26,
aproximadamente às 9 horas?

112
00:06:50,308 --> 00:06:52,308
Ouvi um barulho no galinheiro.

113
00:06:53,160 --> 00:06:54,972
Normalmente elas
não fazem muito barulho

114
00:06:54,997 --> 00:06:57,238
a não ser que haja
um problema e, havia.

115
00:06:58,027 --> 00:06:59,736
Alguém tentava roubar os ovos.

116
00:06:59,761 --> 00:07:01,722
Supostamente
tentando roubar ovos.

117
00:07:01,886 --> 00:07:03,824
E esse alguém era Robert Brook?

118
00:07:03,925 --> 00:07:05,480
Ele diz que iria comprá-los,

119
00:07:05,661 --> 00:07:06,605
não faz sentido.

120
00:07:06,822 --> 00:07:08,532
Tenho avisos por todo o lugar.

121
00:07:08,557 --> 00:07:10,956
"Propriedade privada".
Não entre."Vá embora".

122
00:07:10,995 --> 00:07:13,573
- E você mora sozinho?
- Sim. Faz 20 anos.

123
00:07:13,681 --> 00:07:16,392
Quando saiu da casa,
trazia a 22 com você?

124
00:07:16,470 --> 00:07:18,603
Pensei que era uma raposa.
Então...

125
00:07:19,033 --> 00:07:20,885
o vi com os ovos,

126
00:07:21,024 --> 00:07:21,798
então...

127
00:07:22,266 --> 00:07:24,563
então ia dar um tiro de aviso.

128
00:07:24,723 --> 00:07:25,496
Você...

129
00:07:25,573 --> 00:07:28,347
não pensou em falar com ele?

130
00:07:28,620 --> 00:07:32,800
Se quisesse falar com alguém, não teria
placas dizendo para ficarem longe.

131
00:07:33,955 --> 00:07:35,245
O que sei é,

132
00:07:35,643 --> 00:07:38,418
a arma disparou
acidentalmente,

133
00:07:38,908 --> 00:07:41,018
e acertou a perna dele.
Já terminamos?

134
00:07:41,160 --> 00:07:41,869
O que?

135
00:07:42,228 --> 00:07:43,033
Não.

136
00:07:43,416 --> 00:07:44,619
Nós só começamos.

137
00:07:44,706 --> 00:07:46,980
Por causa de idiotas
intrometidos como você

138
00:07:47,005 --> 00:07:48,949
que não saio
muito da fazenda.

139
00:07:49,066 --> 00:07:50,066
Desculpe...

140
00:07:50,605 --> 00:07:53,972
Se puder omitir os insultos
enquanto gravamos,

141
00:07:53,997 --> 00:07:55,410
isso me faz parecer mal.

142
00:07:55,972 --> 00:07:58,050
Mas
se quiser

143
00:07:58,230 --> 00:07:59,777
poderia mencionar como

144
00:07:59,802 --> 00:08:03,339
lidei com a situação de forma
rápida e profissional.

145
00:08:08,074 --> 00:08:09,541
Algo mais a acrescentar?

146
00:08:12,994 --> 00:08:14,361
Não, na verdade, não.

147
00:08:17,042 --> 00:08:18,667
Você tem outras armas de fogo?

148
00:08:19,035 --> 00:08:21,200
- Duas espingardas.
- Você tem licença para eles?

149
00:08:21,816 --> 00:08:23,331
Não sei.
Devo ter.

150
00:08:23,413 --> 00:08:25,300
- Precisarei ver.
- Acabou?

151
00:08:25,690 --> 00:08:26,666
Por enquanto..

152
00:08:26,916 --> 00:08:28,790
Você será libertado
durante a investigação,

153
00:08:28,815 --> 00:08:31,401
mas terei que confiscar
suas armas e seu passaporte.

154
00:08:31,487 --> 00:08:33,001
Você não poderá viajar
para o exterior.

155
00:08:33,026 --> 00:08:34,549
Não se preocupe com isso.

156
00:08:34,869 --> 00:08:36,697
O mais longe que já estive
foi Torquay.

157
00:08:36,853 --> 00:08:37,955
É bom?

158
00:08:39,135 --> 00:08:40,119
Torquay.

159
00:08:40,422 --> 00:08:41,642
Sempre quis ir lá.

160
00:08:54,941 --> 00:08:57,230
Isso deverá drenar
o excesso de secreções.

161
00:08:57,417 --> 00:08:58,840
Quanto tempo ficará aqui?

162
00:08:59,839 --> 00:09:01,557
Preciso retirar o dreno amanhã.

163
00:09:02,464 --> 00:09:03,760
Só algumas semanas.

164
00:09:03,815 --> 00:09:06,198
Acampando.
Longe de tudo.

165
00:09:06,839 --> 00:09:08,643
Um pouco de paz e sossego,

166
00:09:09,024 --> 00:09:10,453
até acontecer isso.

167
00:09:12,148 --> 00:09:14,101
Esses pontos precisarão
ser retirados em cerca de...

168
00:09:14,343 --> 00:09:15,273
dez dias.

169
00:09:15,749 --> 00:09:18,530
Já que estou aqui, posso perguntar
sobre minhas dores de estômago?

170
00:09:18,773 --> 00:09:19,929
Há quanto tempo as tem?

171
00:09:20,046 --> 00:09:22,226
Não tenho certeza,
mas estão piorando.

172
00:09:22,324 --> 00:09:23,503
Levante a camisa.

173
00:09:26,277 --> 00:09:28,027
Sente algo quando
pressiono aqui?

174
00:09:28,388 --> 00:09:29,088
Não.

175
00:09:30,730 --> 00:09:32,003
Aqui?

176
00:09:32,945 --> 00:09:33,976
- Aqui?
- Sim.

177
00:09:34,316 --> 00:09:35,945
A dor ocorre em espasmos?

178
00:09:36,515 --> 00:09:38,569
- Perda de apetite?
- Não como muito.

179
00:09:38,594 --> 00:09:40,648
Numa escala de um a dez,
quanta dor você sente?

180
00:09:41,203 --> 00:09:43,632
Talvez seis.
Um sete!

181
00:09:43,718 --> 00:09:46,160
Certo, vista as calças.
E pode sair daí.

182
00:09:46,953 --> 00:09:48,999
Quero que volte amanhã
para um exame.

183
00:09:49,404 --> 00:09:51,834
Esperava passar um tempo sozinho.
Podemos fazer isso agora?

184
00:09:51,921 --> 00:09:54,615
Não, você virá amanhã para retirar
o dreno. Então faremos.

185
00:10:05,878 --> 00:10:07,449
O doc fez os curativos?

186
00:10:07,652 --> 00:10:08,488
Sim.

187
00:10:08,738 --> 00:10:11,214
Marque uma consulta de retorno
para ele amanhã, por favor.

188
00:10:11,239 --> 00:10:13,894
Você precisa preencher o
formulário de paciente temporário.

189
00:10:14,753 --> 00:10:16,753
Você é meu primeiro caso
ferimento a bala...

190
00:10:16,972 --> 00:10:18,574
Posso colocar
meu endereço em Bristol?

191
00:10:18,644 --> 00:10:20,761
- Sim. Pode.
- Segundo na verdade, pois

192
00:10:21,484 --> 00:10:24,241
o primeiro foi quando atirei em
mim mesmo. Então não conta.

193
00:10:24,937 --> 00:10:26,413
Quer uma carona até
o acampamento?

194
00:10:26,702 --> 00:10:29,366
Não! Nada de acampar. Precisa
manter isso limpo e seco.

195
00:10:29,545 --> 00:10:30,725
Daryll Hannah.

196
00:10:31,423 --> 00:10:32,290
Entre.

197
00:10:32,524 --> 00:10:34,135
Não tenho onde ficar.

198
00:10:34,953 --> 00:10:36,570
Ou uma muda de roupa.

199
00:10:36,969 --> 00:10:38,425
E minha carteira ficou lá.

200
00:10:38,566 --> 00:10:39,766
A daremos um jeito.

201
00:10:40,024 --> 00:10:41,867
Posso conseguir umas roupas
dos achados e perdidos.

202
00:10:42,149 --> 00:10:43,633
Não se preocupe,
cuidarei de você,

203
00:10:44,160 --> 00:10:45,844
Você é minha testemunha chave.

204
00:10:46,516 --> 00:10:48,160
Amanhã as 10:50

205
00:10:50,082 --> 00:10:50,855
Obrigado.

206
00:11:18,972 --> 00:11:19,700
Al?

207
00:11:20,113 --> 00:11:22,261
Você teria
um quarto para o Sr. Brook?

208
00:11:22,581 --> 00:11:24,347
Ele já teve o bastante por hoje.

209
00:11:24,472 --> 00:11:25,308
Ele foi baleado.

210
00:11:25,456 --> 00:11:26,792
- Baleado?
- Caso grande.

211
00:11:26,988 --> 00:11:27,956
Armas de fogo.

212
00:11:28,074 --> 00:11:29,784
Pode aparecer no noticiário,
com sorte.

213
00:11:29,809 --> 00:11:31,849
O idiota do fazendeiro achou que eu
estava roubando os ovos.

214
00:11:32,113 --> 00:11:35,363
Olha, sinto muito, como expliquei ao
policial, não trago dinheiro comigo.

215
00:11:35,388 --> 00:11:37,925
Bem, podemos abrir uma conta e,
acertamos mais tarde.

216
00:11:38,027 --> 00:11:39,918
Foi o que disse. Traga algo para
ele comer, por minha conta.

217
00:11:39,942 --> 00:11:41,081
- Sério?
- Sim.

218
00:11:41,269 --> 00:11:43,448
Tenho certeza de que temos
verbas para esse tipo de coisa.

219
00:11:43,660 --> 00:11:44,830
Proteção a testemunha.

220
00:11:44,855 --> 00:11:47,097
Proteção? Por que,
estou em perigo?

221
00:11:47,370 --> 00:11:48,080
Não.

222
00:11:48,364 --> 00:11:50,137
Não sei por que disse isso.
Estou um pouco...

223
00:11:50,846 --> 00:11:52,573
animado demais.

224
00:11:52,597 --> 00:11:55,597
Certo, bem, volto mais tarde
para ver como você está.

225
00:11:55,855 --> 00:11:57,214
Vamos te acomodar, senhor.

226
00:11:57,239 --> 00:11:58,324
- Obrigado.
- Tudo bem.

227
00:11:58,765 --> 00:11:59,894
Baleado?
Sério?

228
00:12:07,034 --> 00:12:07,855
Martin,

229
00:12:08,154 --> 00:12:10,089
você está bem? Acabei de saber
o que aconteceu.

230
00:12:10,114 --> 00:12:11,285
O que aconteceu?
Aonde está indo?

231
00:12:11,310 --> 00:12:14,097
Soube que houve um tiroteio.
Todos estão falando sobre isso.

232
00:12:14,122 --> 00:12:15,728
Feridos com lesões múltiplas.

233
00:12:15,792 --> 00:12:18,659
Um homem foi baleado por um rifle.
Com uma pequena lesão.

234
00:12:18,660 --> 00:12:20,747
Fofocas de cidade pequena.
Já devia saber.

235
00:12:21,371 --> 00:12:23,371
Buddy encontrou seu amigo.

236
00:12:23,472 --> 00:12:24,995
Vou pegar o James.
Te vejo mais tarde.

237
00:12:25,051 --> 00:12:25,886
Tá.

238
00:12:28,159 --> 00:12:30,659
- O que está fazendo no sol?
- Comendo salgadinhos.

239
00:12:30,660 --> 00:12:33,894
Já te disse, a doxiciclina deixa
a pele mais sensível ao sol,

240
00:12:33,941 --> 00:12:35,831
você pode ter um exantema ou
queimadura grave.

241
00:12:35,909 --> 00:12:38,191
Acho que você está
exagerando um pouco, doc.

242
00:12:38,651 --> 00:12:40,251
Não pode esperar que ela
se esconda para sempre.

243
00:12:40,355 --> 00:12:41,180
Fique quieta!

244
00:12:41,519 --> 00:12:43,651
- Você já marcou o retorno?
- Ainda não.

245
00:12:43,968 --> 00:12:45,660
Venha ao consultório
esta tarde.

246
00:12:45,882 --> 00:12:47,660
E não fique no sol.
Honestamente...

247
00:12:47,769 --> 00:12:49,054
Não sei por que me importo.

248
00:12:49,079 --> 00:12:49,779
Escroto!

249
00:12:54,659 --> 00:12:55,660
Vai embora.

250
00:12:56,534 --> 00:12:57,440
Vá embora.

251
00:13:04,700 --> 00:13:06,319
Alguém tem um novo amigo.

252
00:13:06,624 --> 00:13:08,546
Ou um primeiro amigo,
na verdade.

253
00:13:08,613 --> 00:13:10,613
Sim. Que é ele?
Não o reconheço.

254
00:13:11,222 --> 00:13:12,936
É o meu filho, Arthur.

255
00:13:13,343 --> 00:13:15,874
Parece que nossos filhos
se entenderam.

256
00:13:16,020 --> 00:13:17,544
Deveriam marcar um dia
para brincarem juntos.

257
00:13:17,568 --> 00:13:18,659
Seria bom para eles.

258
00:13:18,660 --> 00:13:20,958
Sim, devemos marcar
um dia desses.

259
00:13:20,983 --> 00:13:22,036
Pode ser em casa, se quiser.

260
00:13:22,137 --> 00:13:24,567
Não seria assustador na sua casa?
Com todos aqueles caixões.

261
00:13:24,653 --> 00:13:26,004
As crianças podem brincar neles.

262
00:13:26,146 --> 00:13:27,340
Nos vazios, claro!

263
00:13:29,089 --> 00:13:30,064
É brincadeira.

264
00:13:30,746 --> 00:13:32,418
O consultório não seria adequado

265
00:13:32,443 --> 00:13:35,310
por causa dos pacientes do Martin
e essa coisa toda de doenças.

266
00:13:35,878 --> 00:13:37,075
Pode ser aqui.

267
00:13:37,450 --> 00:13:39,659
O local fica vazio após
o horário da creche.

268
00:13:39,660 --> 00:13:42,056
Sim, concordo.
Obrigada, Mel.

269
00:13:42,160 --> 00:13:44,191
Ótimo.
Que tal amanhã?

270
00:13:45,808 --> 00:13:46,581
Pode ser.

271
00:13:46,659 --> 00:13:48,222
Então, a que horas posso pegá-lo?

272
00:13:48,612 --> 00:13:50,988
Vocês duas deverão supervisionar
as brincadeiras.

273
00:13:51,441 --> 00:13:54,214
- Obviamente.
- Claro que sim.

274
00:14:01,660 --> 00:14:02,660
Está mal?

275
00:14:03,410 --> 00:14:06,550
É foto dermatite, reação ao antibiótico
causada por exposição ao sol.

276
00:14:06,575 --> 00:14:08,449
Exatamente como te disse.
Imagine só.

277
00:14:08,660 --> 00:14:10,659
Rose achou que
secaria minhas espinhas.

278
00:14:10,660 --> 00:14:11,831
Rose não é médica.

279
00:14:11,856 --> 00:14:13,293
Não estava mesmo gostando.

280
00:14:13,436 --> 00:14:16,606
O sol piorava minha dor de cabeça.
Ou foi o remédio que me deu.

281
00:14:16,631 --> 00:14:18,566
Não foi o medicamento. Há quanto tempo
está com essas dores de cabeça?

282
00:14:18,590 --> 00:14:20,309
Há algumas semanas.
Fico tipo...

283
00:14:20,473 --> 00:14:22,072
visão embaralhada.
As coisas ficam borradas.

284
00:14:22,097 --> 00:14:23,644
Por que não disse isso antes?
Sente-se.

285
00:14:23,669 --> 00:14:26,466
Tentei, mas não consegui.
Você saiu correndo.

286
00:14:26,566 --> 00:14:27,566
Algum outro sintoma?

287
00:14:28,519 --> 00:14:31,500
Sim, tipo esse som de água
no meu ouvido.

288
00:14:31,652 --> 00:14:33,379
Fica meio alto, depois quieto.

289
00:14:33,839 --> 00:14:34,539
Tipo...

290
00:14:36,830 --> 00:14:37,636
Quieta..

291
00:14:38,660 --> 00:14:40,613
Está com sinais de papiledema.

292
00:14:40,863 --> 00:14:42,324
Quero que faça um exame.

293
00:14:42,753 --> 00:14:44,963
- Acha que estou grávida?
- Um exame do cérebro.

294
00:14:45,553 --> 00:14:46,873
Espera,
então é pior!

295
00:14:46,959 --> 00:14:48,905
Papiledema é o inchaço
do nervo óptico

296
00:14:48,930 --> 00:14:50,600
causado pelo aumento da
pressão no cérebro.

297
00:14:50,660 --> 00:14:53,064
- O quanto isso é ruim?
- O exame vai nos dizer.

298
00:14:53,089 --> 00:14:54,791
Pode ser causado
por várias coisas.

299
00:14:54,816 --> 00:14:55,816
Como um tumor?

300
00:14:56,566 --> 00:14:58,027
Sim, é uma possibilidade.

301
00:14:59,394 --> 00:15:01,394
Está dizendo que eu
posso ter um tumor cerebral.

302
00:15:01,419 --> 00:15:03,574
Não, digo que é uma possibilidade.
Assim como pode ser apenas

303
00:15:03,599 --> 00:15:05,714
a obstrução da veia central retiniana

304
00:15:05,739 --> 00:15:08,089
ou neurite óptica,
ou papilopatia diabética...

305
00:15:08,542 --> 00:15:09,449
meu Deus.

306
00:15:10,239 --> 00:15:11,660
Acho que vou vomitar.

307
00:15:12,183 --> 00:15:13,543
Ponha a cabeça entre os joelhos.

308
00:15:14,042 --> 00:15:17,011
Tentarei agendar você amanhã
pela manhã. Então volte hoje tarde.

309
00:15:17,144 --> 00:15:18,441
- Tá bom.
- Ótimo.

310
00:15:28,281 --> 00:15:29,906
Você está bem melhor.

311
00:15:30,289 --> 00:15:31,921
Estaria melhor
se não fosse pelo tiro.

312
00:15:32,117 --> 00:15:33,070
Aliás,

313
00:15:33,095 --> 00:15:35,117
muito gentil aquele policial
me trazer uma muda de roupa.

314
00:15:35,296 --> 00:15:36,718
Não que eu precise de caridade.

315
00:15:37,871 --> 00:15:39,808
Sr. Brook,
vou pegar sua comida.

316
00:15:40,340 --> 00:15:41,543
Deixe-me te dar uma bebida.

317
00:15:41,715 --> 00:15:43,730
- Por conta da casa.
- Não quero incomodar.

318
00:15:45,785 --> 00:15:47,199
Uísque, single malt.

319
00:15:47,738 --> 00:15:48,925
Um duplo cairia bem.

320
00:15:49,042 --> 00:15:51,198
Ao menos algo para
se lembrar de Portwenn.

321
00:15:51,230 --> 00:15:53,894
Quanta generosidade, Bert.
E inesperada.

322
00:15:53,956 --> 00:15:56,105
O pub local é o
coração da comunidade.

323
00:15:56,130 --> 00:15:58,376
Você está totalmente certo, Bert.

324
00:15:58,494 --> 00:16:00,268
Pare de ficar aí babando.

325
00:16:00,364 --> 00:16:01,690
Vai, saia
daqui.

326
00:16:03,237 --> 00:16:04,268
Aqui está ele.

327
00:16:04,378 --> 00:16:07,464
O cara que vai ajudar a resolver
o maior caso em Portwenn desde...

328
00:16:07,964 --> 00:16:08,683
Bem...

329
00:16:08,910 --> 00:16:09,824
desde sempre.

330
00:16:10,316 --> 00:16:11,777
Salsicha e purê,

331
00:16:11,802 --> 00:16:14,238
anéis de cebola extras,
dois ovos fritos.

332
00:16:14,846 --> 00:16:16,675
Se importa se eu comer
enquanto falamos?

333
00:16:18,027 --> 00:16:18,816
Então...

334
00:16:19,144 --> 00:16:20,793
essa afirmação do Dennis,
que você

335
00:16:21,144 --> 00:16:23,179
- roubava os ovos.
- É bobagem.

336
00:16:23,180 --> 00:16:25,125
Só estava escolhendo
quais comprar.

337
00:16:25,175 --> 00:16:26,680
Ele também alega que há placas

338
00:16:26,705 --> 00:16:28,571
dizendo para não
entrar na propriedade.

339
00:16:29,008 --> 00:16:31,453
Então, digamos que sou o tipo
de pessoa que rouba ovos.

340
00:16:31,839 --> 00:16:33,839
Que acordei um dia e
decidi ser um ladrão.

341
00:16:33,956 --> 00:16:35,660
Isso justificaria levar um tiro?

342
00:16:36,172 --> 00:16:37,867
Bem não. Mas...

343
00:16:38,328 --> 00:16:39,660
ele afirma que foi
um acidente.

344
00:16:39,890 --> 00:16:41,523
Um belo tiro por acidente.

345
00:16:42,023 --> 00:16:43,796
Então você afirma ser de Bristol.

346
00:16:44,573 --> 00:16:45,773
O que faz para viver?

347
00:16:46,249 --> 00:16:47,468
No que isso importa?

348
00:16:47,635 --> 00:16:49,635
Bem, antecedentes.
Sempre são úteis.

349
00:16:49,808 --> 00:16:51,019
Casado?
Filhos?

350
00:16:51,105 --> 00:16:52,120
Apenas esposa.

351
00:16:52,660 --> 00:16:55,660
Trabalho em uma empresa de
contabilidade, é muito estressante,

352
00:16:56,355 --> 00:16:59,683
Decidi sair,
ir acampar, viajar.

353
00:16:59,777 --> 00:17:01,488
Ela não quis vir com você?

354
00:17:01,894 --> 00:17:04,081
Ela não gosta de acampar.

355
00:17:04,660 --> 00:17:05,660
Isso é contra a lei?

356
00:17:09,258 --> 00:17:11,164
- Você está bem?
- Não, estou com dor.

357
00:17:11,555 --> 00:17:13,031
Estou com dor,
por ter sido baleado

358
00:17:13,164 --> 00:17:15,340
pelo homem que você deveria
interrogar, em vez de mim.

359
00:17:17,675 --> 00:17:20,660
Tudo que preciso de você é
uma declaração oficial

360
00:17:20,917 --> 00:17:22,660
e poderei levar ele à justiça.

361
00:17:23,120 --> 00:17:25,159
Não se preocupe,
estou no controle.

362
00:17:27,589 --> 00:17:28,660
Não está gostando?

363
00:17:29,316 --> 00:17:31,386
Não, não, está bom.

364
00:17:32,417 --> 00:17:33,755
Parece um rato,

365
00:17:34,167 --> 00:17:35,729
ela está sempre atrás de mim.

366
00:17:36,591 --> 00:17:37,740
Agora, poderia ir?

367
00:17:37,936 --> 00:17:38,653
Xô!

368
00:17:39,558 --> 00:17:40,450
Sinto muito.

369
00:17:54,803 --> 00:17:57,514
Esqueci de contar, James terá seu
primeiro dia de brincadeiras amanhã,

370
00:17:57,539 --> 00:17:59,217
- com o Arthur.
- Quem é Arthur?

371
00:18:00,021 --> 00:18:01,406
O filho da Julia.

372
00:18:01,600 --> 00:18:03,506
- Quem é a Julia?
- A agente funerária.

373
00:18:03,754 --> 00:18:04,957
Ah, tá.

374
00:18:07,355 --> 00:18:08,214
O que é isso?

375
00:18:08,800 --> 00:18:11,019
Você não ovulou mês
passado, então fiz

376
00:18:11,044 --> 00:18:13,035
a dosagem de seu
hormônio antimülleriano.

377
00:18:13,074 --> 00:18:15,050
Ele mostrou uma reserva
ovariana diminuída.

378
00:18:15,660 --> 00:18:16,855
O que isso significa?

379
00:18:17,083 --> 00:18:18,527
Que não serei
capaz de engravidar?

380
00:18:19,003 --> 00:18:21,284
Não. A reserva baixa não é
um indicador de qualidade,

381
00:18:21,309 --> 00:18:23,309
é um sinal de um nível
decrescente de fertilidade.

382
00:18:24,605 --> 00:18:27,714
Estou me sentindo como sua
paciente e não sua esposa.

383
00:18:27,739 --> 00:18:30,035
E isso depois de ter acendido
essas velas e tudo mais.

384
00:18:30,308 --> 00:18:31,371
Por quê?

385
00:18:32,019 --> 00:18:34,011
Bem,
você sabe...

386
00:18:34,355 --> 00:18:35,425
Isso é romântico.

387
00:18:36,206 --> 00:18:37,635
E só no caso de irmos...

388
00:18:38,636 --> 00:18:39,660
você sabe.

389
00:18:40,581 --> 00:18:42,378
Porque, Martin, é a hora certa.

390
00:18:42,403 --> 00:18:43,629
Mas não o ideal...

391
00:18:43,654 --> 00:18:45,676
Podemos não usar palavras
como "ideal"?

392
00:18:45,910 --> 00:18:49,180
Faz com que isso pareça
um tipo de experimento

393
00:18:49,379 --> 00:18:51,020
Mas sua fertilidade é
importante para nós.

394
00:18:51,207 --> 00:18:53,863
Sim, talvez devêssemos procurar
um especialista em fertilidade.

395
00:18:53,956 --> 00:18:55,418
Ele só dirá o mesmo que eu.

396
00:18:55,613 --> 00:18:57,653
Mas não preciso acordar do lado
dele, preciso?

397
00:18:58,395 --> 00:19:00,340
E por mais estranho que pareça...

398
00:19:00,910 --> 00:19:03,356
Prefiro que nem tudo
relacionado a isso seja tão...

399
00:19:03,489 --> 00:19:04,245
clínico.

400
00:19:09,861 --> 00:19:11,306
Acho que um novo ponto
de vista não...

401
00:19:11,331 --> 00:19:12,580
Por favor não fale.

402
00:19:24,799 --> 00:19:26,760
Acabei de colocar o aviso
"vendido" na placa

403
00:19:27,338 --> 00:19:28,252
Vend...
Como?

404
00:19:28,541 --> 00:19:29,525
Foi vendido?

405
00:19:29,550 --> 00:19:30,877
Bem, negociação concluída.

406
00:19:31,010 --> 00:19:34,120
Com quem? Não tivemos a
chance de fazer uma oferta.

407
00:19:34,145 --> 00:19:35,995
O nome do comprador
é confidencial.

408
00:19:36,020 --> 00:19:37,925
Tiveram a mesma chance
que todos os outros.

409
00:19:37,950 --> 00:19:39,932
...  temos o
direito de saber.

410
00:19:40,018 --> 00:19:42,557
Desculpe, não tenho permissão
para revelar o nome dela.

411
00:19:42,720 --> 00:19:45,010
Ela virá às 16 h hoje.
Até lá, então.

412
00:19:46,893 --> 00:19:49,478
Isso é um desastre.
Justo antes do casamento!

413
00:19:49,503 --> 00:19:51,023
O que vamos fazer?

414
00:19:51,084 --> 00:19:52,978
Lembre-se de sua pressão, certo.

415
00:19:53,268 --> 00:19:54,291
Fique calmo.

416
00:19:54,682 --> 00:19:55,853
Ouviu o que ela disse?

417
00:19:55,885 --> 00:19:58,760
Sim, alguém comprou o pub,
então estamos acabados.

418
00:19:58,986 --> 00:20:01,760
"Não tenho permissão para
revelar o nome dela."

419
00:20:02,010 --> 00:20:02,970
"O nome dela."

420
00:20:02,995 --> 00:20:05,681
Uma mulher o comprou.
E sabemos quem é, certo?

421
00:20:06,892 --> 00:20:07,838
Pense nisso.

422
00:20:28,853 --> 00:20:30,760
Sr. Brook.
Como está se sentindo?

423
00:20:31,127 --> 00:20:33,760
Fui baleado,
aprisionado nesta vila,

424
00:20:34,010 --> 00:20:35,424
nunca me senti tão mal.

425
00:20:36,056 --> 00:20:37,721
Só estava sendo educado.

426
00:20:37,885 --> 00:20:38,681
Me desculpe.

427
00:20:39,080 --> 00:20:41,065
As últimas 24 horas
foram muito estressantes.

428
00:20:41,720 --> 00:20:43,197
O levarei ao doc.

429
00:20:46,760 --> 00:20:47,525
Certo.

430
00:20:53,436 --> 00:20:55,506
Isso é bom.
Está cicatrizando bem.

431
00:20:55,827 --> 00:20:56,975
Vou tirar o dreno.

432
00:20:57,873 --> 00:20:58,869
Como está se sentindo?

433
00:20:59,017 --> 00:21:00,014
Dolorido.

434
00:21:01,655 --> 00:21:03,053
E a dor abdominal?

435
00:21:03,507 --> 00:21:04,460
Pior.

436
00:21:05,647 --> 00:21:08,760
Já sentiu que a vida o está
punindo dia após dia?

437
00:21:10,369 --> 00:21:11,190
Não.

438
00:21:11,463 --> 00:21:13,252
Vou fazer um ultrassom

439
00:21:13,416 --> 00:21:15,736
Isso não mostrará tudo, então tirarei
uma amostra de sangue, também.

440
00:21:16,455 --> 00:21:17,275
Tudo bem.

441
00:21:17,962 --> 00:21:19,220
Tem certeza disso?

442
00:21:19,400 --> 00:21:21,760
Da última vez, ela deixou bem
claro que não se envolveria.

443
00:21:21,837 --> 00:21:23,485
Isso foi antes, e o agora?

444
00:21:23,689 --> 00:21:25,306
Precisamos estar um passo a frente.

445
00:21:26,626 --> 00:21:28,760
É sobre o nosso futuro que
estamos falando.

446
00:21:36,814 --> 00:21:38,760
Não estava esperando visita.

447
00:21:39,080 --> 00:21:40,744
Achei melhor vir até você.

448
00:21:49,629 --> 00:21:52,067
Vê essas pequenas áreas escuras?

449
00:21:52,130 --> 00:21:52,747
Sim

450
00:21:52,801 --> 00:21:54,090
São divertículos.

451
00:21:54,184 --> 00:21:56,192
São pequenas bolsas que se
desenvolveram no seu intestino.

452
00:21:56,217 --> 00:21:58,760
Quando elas se inflamam,
é chamado de diverticulite.

453
00:21:58,939 --> 00:22:00,759
Seja o que for, é muito doloroso.

454
00:22:00,760 --> 00:22:02,338
Sim, deve ser.
Tome, limpe-se.

455
00:22:04,416 --> 00:22:06,174
Vou receitar um antibiótico.

456
00:22:06,392 --> 00:22:08,752
E quando seus intestinos
se recuperarem,

457
00:22:08,777 --> 00:22:10,338
terá que seguir uma
dieta rica em fibras

458
00:22:10,400 --> 00:22:12,189
para impedir que a
condição se repita.

459
00:22:12,416 --> 00:22:14,760
A melhor coisa a se fazer é ir
para casa e descansar um pouco.

460
00:22:14,838 --> 00:22:16,813
Metronidazol e co-amoxiclav.

461
00:22:17,103 --> 00:22:18,548
Posso pegar isso aqui?

462
00:22:18,666 --> 00:22:20,186
Não. Você precisa
ir à farmácia.

463
00:22:20,211 --> 00:22:22,330
Não beba álcool
durante o tratamento.

464
00:22:22,455 --> 00:22:24,017
Marque uma consulta
com a recepcionista.

465
00:22:24,087 --> 00:22:25,682
Isso significa que terei que
ficar mais uma noite?

466
00:22:25,706 --> 00:22:27,946
Claro que sim.Temos que conversar
sobre o resultado dos exames.

467
00:22:28,337 --> 00:22:29,040
Tudo bem...

468
00:22:34,955 --> 00:22:35,655
Certo.

469
00:22:35,883 --> 00:22:37,883
Deve me seguir até a delegacia
para prestar depoimento.

470
00:22:37,908 --> 00:22:40,408
Antes preciso marcar
outra consulta para amanhã.

471
00:22:42,158 --> 00:22:43,400
As nove?

472
00:22:43,689 --> 00:22:44,407
Sim.

473
00:22:48,524 --> 00:22:51,126
Isso acabará logo e poderá
voltar à sua vida normal.

474
00:22:51,151 --> 00:22:51,954
Obrigado.

475
00:22:59,493 --> 00:23:00,266
Obrigado.

476
00:23:02,463 --> 00:23:04,280
Só queremos agradecer.

477
00:23:04,412 --> 00:23:05,892
Sei que não fez isso por nós,

478
00:23:06,611 --> 00:23:07,759
mas posso garantir

479
00:23:07,760 --> 00:23:10,799
que faremos tudo
para que seja um sucesso.

480
00:23:11,509 --> 00:23:13,424
Muito gentil da sua parte, Bert.

481
00:23:13,674 --> 00:23:16,416
Mas não faço ideia
do que você está falando.

482
00:23:17,760 --> 00:23:20,228
Ele acha
que você comprou o pub.

483
00:23:20,987 --> 00:23:21,987
Não comprei.

484
00:23:22,806 --> 00:23:24,306
Acho que eu saberia.

485
00:23:25,244 --> 00:23:28,900
Deve haver uma cláusula de
confidencialidade, suspeito.

486
00:23:29,486 --> 00:23:31,760
- Não se preocupe.
- Não, não comprei mesmo.

487
00:23:32,720 --> 00:23:34,760
- Tem certeza?
- Dou minha palavra.

488
00:23:41,596 --> 00:23:44,330
Não tenho dinheiro para
pagar pelos antibióticos.

489
00:23:44,947 --> 00:23:45,947
Pode me emprestar algum?

490
00:23:49,338 --> 00:23:50,038
Tome.

491
00:23:51,244 --> 00:23:52,760
Acertamos depois.

492
00:23:52,853 --> 00:23:54,470
- Obrigado
- Vamos fazer isso primeiro.

493
00:23:54,823 --> 00:23:55,596
Isso.

494
00:24:04,174 --> 00:24:07,127
Declaração de Robert Joshua Brook.

495
00:24:07,291 --> 00:24:08,090
Hora...

496
00:24:08,538 --> 00:24:09,877
11:43...

497
00:24:10,533 --> 00:24:11,517
11:44.

498
00:24:12,533 --> 00:24:14,892
Pode me dizer onde estava na manhã...

499
00:24:14,948 --> 00:24:16,907
de terça dia 26,

500
00:24:16,931 --> 00:24:18,931
aproximadamente às 0900 horas?

501
00:24:20,158 --> 00:24:22,275
Tentava comprar alguns
ovos do fazendeiro.

502
00:24:22,377 --> 00:24:23,930
Este homem?
Para registro,

503
00:24:23,955 --> 00:24:25,627
estou mostrando para
Robert Joshua Brook

504
00:24:25,652 --> 00:24:27,845
uma foto de Dennis James Thorpe.

505
00:24:28,181 --> 00:24:29,314
Sim.

506
00:24:30,096 --> 00:24:32,159
Ele saiu de sua casa

507
00:24:32,184 --> 00:24:34,759
gritando comigo,
então me virei para fugir,

508
00:24:34,760 --> 00:24:36,760
quando ele atirou,
em minha perna.

509
00:24:37,244 --> 00:24:38,471
Então, ele atirou em você?

510
00:24:38,642 --> 00:24:40,502
Sim.
Você sabe que ele fez.

511
00:24:40,549 --> 00:24:43,008
- Você não estava roubando ovos?
- Não, claro que não.

512
00:24:43,033 --> 00:24:44,785
Você acha que ele
deliberadamente atirou em você?

513
00:24:44,810 --> 00:24:45,958
- Sim acho.
- Ótimo.

514
00:24:46,052 --> 00:24:47,325
Digo...
Não é...

515
00:24:47,458 --> 00:24:48,081
ótimo.

516
00:24:48,510 --> 00:24:50,026
É terrível. Mas é...

517
00:24:50,409 --> 00:24:51,635
é bom para o caso.

518
00:24:51,706 --> 00:24:54,112
Agora, preciso de uns detalhes pessoais.

519
00:24:54,362 --> 00:24:55,667
Se pudesse preencher com seu...

520
00:24:55,692 --> 00:24:57,839
endereço residencial e números
para contacto.

521
00:24:59,779 --> 00:25:00,939
Provavelmente vá ao tribunal.

522
00:25:01,830 --> 00:25:03,631
Você terá a oportunidade
de testemunhar.

523
00:25:04,760 --> 00:25:07,760
E talvez eu mesmo tenha que
levantar e fazer uma declaração.

524
00:25:08,689 --> 00:25:10,204
Talvez até fazer a papelada.

525
00:25:13,760 --> 00:25:15,259
Gostaria de alterar minha declaração.

526
00:25:16,782 --> 00:25:17,884
É possível...

527
00:25:18,102 --> 00:25:20,189
que o fazendeiro não
tenha atirado de propósito.

528
00:25:20,376 --> 00:25:21,930
Não, não foi...

529
00:25:22,188 --> 00:25:24,407
- o que você disse.
- Estava confuso.

530
00:25:24,978 --> 00:25:26,994
Acho que ele deu
um tiro de aviso.

531
00:25:27,119 --> 00:25:29,703
Ele disse que a arma
disparou acidentalmente.

532
00:25:29,728 --> 00:25:32,189
Sim, está certo.
Disparo acidental.

533
00:25:33,322 --> 00:25:36,009
Não desejo nenhum processo
como resultado.

534
00:25:38,533 --> 00:25:40,681
Você é munha testemunha chave.
Na verdade,

535
00:25:41,345 --> 00:25:43,290
é minha única testemunha e,

536
00:25:43,558 --> 00:25:45,280
se está dizendo que foi um acidente.

537
00:25:46,548 --> 00:25:49,437
O caso que definiria minha carreira,
se tornou agora

538
00:25:49,462 --> 00:25:51,556
em uma revogação de licença
para arma de fogo.

539
00:25:51,837 --> 00:25:53,760
Bem...
é a verdade.

540
00:25:53,885 --> 00:25:55,587
É a verdade que importa,
não é mesmo?

541
00:25:57,712 --> 00:25:59,236
Quero as roupas de volta.

542
00:26:05,025 --> 00:26:06,314
Próximo paciente, por favor.

543
00:26:06,339 --> 00:26:08,510
Emily Burnett,
mas ela ainda não chegou.

544
00:26:08,728 --> 00:26:10,799
Doc, você tem que ir vê-la.

545
00:26:10,939 --> 00:26:12,502
Ela enlouqueceu.

546
00:26:12,603 --> 00:26:13,564
Quem é Você?

547
00:26:13,806 --> 00:26:14,760
Rose Tingley.

548
00:26:15,033 --> 00:26:17,548
Algumas pessoas me chamam
de Tingles, mas eu não gosto.

549
00:26:17,627 --> 00:26:19,767
- Por quê está aqui?
- Divido a casa com a Emily.

550
00:26:19,994 --> 00:26:23,429
Ela fez o exame esta manhã,
mas o hospital deu o resultado.

551
00:26:23,454 --> 00:26:26,376
Porque ela deve estar morrendo.
Então ela se trancou no quarto.

552
00:26:26,509 --> 00:26:29,447
- Ela precisa vir ao consultório.
- Ela não virá, esse é o problema.

553
00:26:29,472 --> 00:26:32,900
Estou com os resultados dela e você
não tem pacientes por meia hora.

554
00:26:38,501 --> 00:26:39,720
Tudo bem, irei vê-la.

555
00:26:40,431 --> 00:26:41,619
Tudo bem, Bert?

556
00:26:41,644 --> 00:26:44,963
Tirando o fato de ser sem-teto, o pub
foi vendido sem que soubéssemos.

557
00:26:44,988 --> 00:26:47,072
Meu Deus,
isso é uma vergonha.

558
00:26:47,275 --> 00:26:48,760
Você sabe quem comprou?

559
00:26:49,138 --> 00:26:50,521
- O pub?
- Isso.

560
00:26:50,955 --> 00:26:52,348
Não ouvi nada.

561
00:26:52,373 --> 00:26:54,935
Disseram que foi alguém daqui.
Uma mulher

562
00:26:56,035 --> 00:26:58,856
- Pode ter sido a Ruth.
- Não, não foi a Ruth.

563
00:26:58,881 --> 00:27:01,121
Desculpe, preciso desta receita.

564
00:27:01,760 --> 00:27:04,760
Foi você quem levou um tiro.

565
00:27:04,931 --> 00:27:08,314
A maioria de nós não aprova
que atirem em estranhos.

566
00:27:08,494 --> 00:27:09,416
Obrigado.

567
00:27:10,056 --> 00:27:11,971
Creio que ficarei mais uma noite.

568
00:27:12,041 --> 00:27:14,158
- Ordens médicas.
- Será bem-vindo.

569
00:27:14,338 --> 00:27:16,502
- Aqui estão.
- E estes, por favor.

570
00:27:18,986 --> 00:27:20,916
São 11,90.

571
00:27:21,767 --> 00:27:23,838
Só tenho 10 libras.
Devolverei esses.

572
00:27:23,932 --> 00:27:25,612
Sério,
não, não, não.

573
00:27:26,642 --> 00:27:28,181
Deixarei por dez,
tudo bem?

574
00:27:28,392 --> 00:27:29,454
Sério?

575
00:27:30,056 --> 00:27:31,760
Depois de tudo que você passou.

576
00:27:33,126 --> 00:27:34,368
Isso é para você.

577
00:27:36,391 --> 00:27:37,238
Obrigado.

578
00:27:38,118 --> 00:27:39,144
Foi um prazer.

579
00:27:49,095 --> 00:27:50,095
Certo, garotos.

580
00:27:50,657 --> 00:27:53,029
O lugar é todo de vocês.

581
00:27:53,838 --> 00:27:55,150
Obrigada, Mel.

582
00:27:55,689 --> 00:27:56,760
Sem problemas.

583
00:27:57,166 --> 00:28:00,141
Tenho certeza que isso ajudará
nas habilidades sociais do James.

584
00:28:01,072 --> 00:28:03,853
Trarei para vocês chá e uns
pedaços de bolo que sobraram.

585
00:28:06,166 --> 00:28:07,970
As habilidades sociais do
James são normais.

586
00:28:08,525 --> 00:28:10,088
Claro, tenho certeza que são.

587
00:28:10,431 --> 00:28:11,807
Ele é só um pouco

588
00:28:11,970 --> 00:28:13,174
seletivo, só isso.

589
00:28:16,728 --> 00:28:17,760
Gemma?

590
00:28:18,306 --> 00:28:19,126
Emily!

591
00:28:21,049 --> 00:28:21,931
Emily?

592
00:28:22,728 --> 00:28:23,447
O que?

593
00:28:24,150 --> 00:28:25,525
Estou com os resultados
do seu exame.

594
00:28:26,424 --> 00:28:27,385
Quem é esse?

595
00:28:28,045 --> 00:28:29,896
- É o Dr Ellingham, pode abrir...
- É o doc.

596
00:28:29,921 --> 00:28:31,069
Não quero saber.

597
00:28:31,240 --> 00:28:32,514
Seu exame está normal.

598
00:28:33,279 --> 00:28:34,646
- Como?
- Esta normal.

599
00:28:35,053 --> 00:28:36,685
- Normal?
- Sim normal.

600
00:28:39,197 --> 00:28:40,455
- Sério?
- Sim.

601
00:28:41,181 --> 00:28:44,283
Viu? Te disse que estava se
preocupando por nada.

602
00:28:44,377 --> 00:28:45,760
Rainha do drama.

603
00:28:45,869 --> 00:28:48,517
O exame está normal mas
não explica o papiledema.

604
00:28:48,588 --> 00:28:50,744
Infelizmente, terá que fazer uma
punção lombar.

605
00:28:50,901 --> 00:28:51,721
O que é isso?

606
00:28:51,760 --> 00:28:54,189
Um exame que medirá a pressão
do seu líquido cefalorraquidiano.

607
00:28:54,306 --> 00:28:56,236
Farei o pedido, mas
há espera de uma semana.

608
00:28:56,318 --> 00:28:57,478
- Meu Deus!
- O que?

609
00:28:57,912 --> 00:29:00,904
Eles pegam uma agulha enorme
e enfiam na sua espinha.

610
00:29:00,967 --> 00:29:02,379
- Como?!
- Não enfiam

611
00:29:02,404 --> 00:29:05,154
é uma agulha muito fina, o procedimento
é praticamente indolor.

612
00:29:05,193 --> 00:29:07,043
Não podemos fazer isso agora e
resolver isso de uma vez?

613
00:29:07,068 --> 00:29:08,637
Não. Tem que ser
feito em um hospital.

614
00:29:08,662 --> 00:29:11,207
Já fui! Olha,
não aguento mais isso.

615
00:29:11,232 --> 00:29:12,759
Não aguento mais também.

616
00:29:12,760 --> 00:29:15,886
Por favor, doc, ela ficará
assim a semana toda.

617
00:29:15,911 --> 00:29:17,913
- Tem algo errado, sei que estou morrendo.
- Não, não está.

618
00:29:17,938 --> 00:29:19,939
- Nunca senti isso antes.
- Doc, por favor, faça alguma coisa.

619
00:29:19,963 --> 00:29:22,735
- Estou morrendo, morrendo!
- Cale-se. Quieta!

620
00:29:23,814 --> 00:29:25,470
Venha ao meu consultório,
farei isso hoje a tarde.

621
00:29:25,494 --> 00:29:26,876
A levarei mais tarde, doc.

622
00:29:27,236 --> 00:29:28,322
16:00 horas

623
00:29:34,570 --> 00:29:35,913
Acho que preciso de outro carro!

624
00:29:36,093 --> 00:29:37,500
Desse lado

625
00:29:40,572 --> 00:29:41,697
Quer um pedaço de bolo?

626
00:29:42,324 --> 00:29:43,205
Obrigada.

627
00:29:48,197 --> 00:29:48,955
Quer saber...

628
00:29:49,168 --> 00:29:51,221
não falei quase nada,
até os quatro anos.

629
00:29:52,225 --> 00:29:54,275
Meus pais me levaram a todo
que é tipo de médico

630
00:29:54,300 --> 00:29:55,652
mas não acharam nada de
errado comigo.

631
00:29:56,735 --> 00:29:57,606
O que aconteceu?

632
00:29:58,408 --> 00:29:59,942
Um dia, do nada, pedi leite.

633
00:30:00,666 --> 00:30:02,666
Acho que não tinha
nada a dizer até então.

634
00:30:03,723 --> 00:30:05,325
Bem, crianças se desenvolvem
de forma diferente

635
00:30:05,349 --> 00:30:07,457
aprendi muito sobre isso
como parte de meu curso.

636
00:30:07,573 --> 00:30:09,072
É por isso que está estudando?

637
00:30:09,830 --> 00:30:11,025
Porque o James...?

638
00:30:11,244 --> 00:30:12,244
James o que?

639
00:30:12,431 --> 00:30:13,650
- Bem,
- O James é...

640
00:30:13,675 --> 00:30:15,150
me sinto estranha...

641
00:30:15,760 --> 00:30:17,306
- Você está bem?
- Eu...

642
00:30:18,329 --> 00:30:19,626
- Mel!
- Não consigo respirar!

643
00:30:19,891 --> 00:30:22,400
Mel! Preciso de você aqui,
um minuto! Mel!

644
00:30:22,845 --> 00:30:24,049
Minha boca ficou dormente.

645
00:30:24,744 --> 00:30:25,884
Tome um pouco d'água.

646
00:30:26,293 --> 00:30:26,993
Obrigada.

647
00:30:27,690 --> 00:30:29,213
O que há de errado com ela?

648
00:30:29,238 --> 00:30:31,814
Não sei. Pode ser reação alérgica!
Você tem alguma alergia?

649
00:30:32,143 --> 00:30:32,843
A gatos.

650
00:30:32,955 --> 00:30:34,439
Você tem uma
caneta de adrenalina?

651
00:30:34,861 --> 00:30:36,674
- Não.
- Temos uma, vou pegar.

652
00:30:36,758 --> 00:30:39,047
Sandra, pode levar os meninos
para brincar lá fora, por favor?

653
00:30:39,228 --> 00:30:41,675
Inspire pelo nariz
expire pela boca.

654
00:30:41,930 --> 00:30:44,305
Inspire pelo nariz.
Só respire bem devagar.

655
00:30:44,565 --> 00:30:46,079
- Meu rosto está queimando.
- Tudo bem.

656
00:30:46,711 --> 00:30:48,742
- Mel!
- Estou indo!!

657
00:30:51,514 --> 00:30:52,664
- Dê aqui.
- Eu faço.

658
00:30:53,627 --> 00:30:54,587
Meu Deus!

659
00:30:57,088 --> 00:30:58,150
Pegue outra!

660
00:31:00,209 --> 00:31:01,322
Não consigo respirar.

661
00:31:01,612 --> 00:31:02,440
Não sei...

662
00:31:02,783 --> 00:31:04,158
Eu não...
não...

663
00:31:06,635 --> 00:31:08,078
- Louisa.
- Alô?

664
00:31:08,408 --> 00:31:09,932
Pedi para Mel pegar uma
caneta de adrenalina

665
00:31:09,957 --> 00:31:11,667
aí a Julia tentou pegar
e a Mel aplicou em mim.

666
00:31:11,692 --> 00:31:14,375
Ela tentava aplicar na Júlia
mas aplicou em mim.

667
00:31:14,463 --> 00:31:15,205
O quê?

668
00:31:15,494 --> 00:31:17,861
A Júlia está inchada
como um balão beterraba

669
00:31:17,886 --> 00:31:19,862
você tem que vir depressa
porquê ela precisa de ajuda

670
00:31:20,032 --> 00:31:21,276
e me sinto
um pouco estranha.

671
00:31:21,611 --> 00:31:23,173
- Onde você está?
- Tots! Você sabe...

672
00:31:23,229 --> 00:31:24,993
Portwenn Tots!
Por favor, depressa!

673
00:31:29,275 --> 00:31:31,760
Inspire pelo nariz,
expire pela boca,

674
00:31:32,283 --> 00:31:34,252
Inspire pelo nariz,
expire pela boca,

675
00:31:35,010 --> 00:31:37,080
Inspire pelo nariz,
expire pela boca,

676
00:31:37,724 --> 00:31:39,821
Inspire pelo nariz,
expire pela boca,

677
00:31:39,896 --> 00:31:41,958
Você já tomou uma injeção
de adrenalina?

678
00:31:41,983 --> 00:31:43,552
Quer dizer ela?
Sim! Ela também.

679
00:31:43,577 --> 00:31:44,849
Ajude-a a tirar o casaco.

680
00:31:46,616 --> 00:31:48,109
Sandra levou os meninos
para brincar la fora.

681
00:31:48,133 --> 00:31:49,772
Acho que estou falando demais.

682
00:31:49,884 --> 00:31:50,656
Um pouco sim.

683
00:31:54,031 --> 00:31:55,578
Vou te dar outra
dose de adrenalina.

684
00:31:55,603 --> 00:31:57,484
Você parece estar com uma
reação alérgica severa

685
00:31:57,509 --> 00:31:59,013
sua respiração ainda
não se recuperou.

686
00:32:00,202 --> 00:32:02,388
Definitivamente não estou bem
com certeza não.

687
00:32:02,413 --> 00:32:04,119
É o efeito da caneta de adrenalina.

688
00:32:08,814 --> 00:32:10,134
Martin, você gosta de ser médico?

689
00:32:12,241 --> 00:32:12,992
Sim...

690
00:32:13,514 --> 00:32:15,943
O que tem de fazer para manter seu
emprego é só ser educado e gentil

691
00:32:15,968 --> 00:32:17,148
com as pessoas
que enviam para avaliá-lo,

692
00:32:17,172 --> 00:32:18,755
mas você não consegue,
não é mesmo?

693
00:32:18,780 --> 00:32:20,832
Sei que falamos sobre o James
ter que aprender a socializar

694
00:32:20,857 --> 00:32:22,896
mas a maçã não cai longe
da árvore, não é?

695
00:32:22,921 --> 00:32:25,616
Louisa, tente se acalmar,
você está muito agitada.

696
00:32:25,641 --> 00:32:28,575
Tome, respire fundo
no saco de papel.

697
00:32:28,960 --> 00:32:30,664
Coloque um pouco de dióxido de
carbono na sua corrente sanguínea.

698
00:32:30,688 --> 00:32:31,388
Tá.

699
00:32:31,952 --> 00:32:32,819
Ficarei bem.

700
00:32:35,760 --> 00:32:37,581
O que estamos pensando?
Tentando ter outra criança agora.

701
00:32:37,605 --> 00:32:39,205
Nós dois podemos estar
desempregados em um ano!

702
00:32:39,588 --> 00:32:41,032
Você pode perder seu emprego?

703
00:32:41,658 --> 00:32:42,820
Você é alérgica a quê?

704
00:32:42,845 --> 00:32:45,080
Ela é alérgica a gatos e
não falou até os quatro anos.

705
00:32:45,105 --> 00:32:47,576
- Respire dentro do saco.
- Tenho febre do feno.

706
00:32:47,601 --> 00:32:48,600
O que comeu hoje?

707
00:32:49,673 --> 00:32:50,865
Só sopa caseira.

708
00:32:51,209 --> 00:32:52,241
...e bolo.

709
00:32:52,286 --> 00:32:53,904
- Bolo?
- Bolo de biscoito

710
00:32:53,935 --> 00:32:55,759
Esse bolo não,
parecia mais pão de banana

711
00:32:55,760 --> 00:32:58,228
Um bolo mole horrível que
ficou no sol tempo demais.

712
00:32:58,253 --> 00:33:00,338
Sei que estou falando demais,
mas não consigo parar.

713
00:33:00,363 --> 00:33:01,752
Continue respirando no saco.

714
00:33:12,986 --> 00:33:15,195
Não brinca.
Você é a compradora?!

715
00:33:15,414 --> 00:33:16,132
Papai.

716
00:33:17,257 --> 00:33:18,125
Caitlin?

717
00:33:18,171 --> 00:33:19,859
Parecia um bom investimento.

718
00:33:20,257 --> 00:33:21,139
Olha...

719
00:33:21,538 --> 00:33:23,093
você tem certeza...

720
00:33:23,405 --> 00:33:24,937
- que foi ela e não a Ruth?
- Foi...

721
00:33:25,116 --> 00:33:27,273
definitivamente a Caitlin
e sim.

722
00:33:27,483 --> 00:33:29,240
Vou manter a loja funcionando,

723
00:33:29,389 --> 00:33:31,202
então a única diferença

724
00:33:31,227 --> 00:33:33,600
será o nome do
proprietário sobre a porta.

725
00:33:33,858 --> 00:33:35,662
Você continuará como gerente.

726
00:33:35,959 --> 00:33:37,342
E quanto a você, Bert...

727
00:33:37,367 --> 00:33:39,225
É, é...
possível...

728
00:33:39,818 --> 00:33:41,828
que eu tenha sido um
pouco sarcástico

729
00:33:41,858 --> 00:33:44,467
com você, em algumas ocasiões,
recentemente

730
00:33:44,492 --> 00:33:47,291
mas só porque
eu estava focado...

731
00:33:47,433 --> 00:33:48,017
no trabalho.

732
00:33:48,042 --> 00:33:51,760
Ia dizer que você pode continuar
como gerente assistente.

733
00:33:52,182 --> 00:33:54,557
E quem sabe,
tenha um aumento salarial.

734
00:33:54,987 --> 00:33:56,682
Se colocarmos todos os livros em ordem,

735
00:33:56,707 --> 00:33:59,151
e desde que todos estejamos focados

736
00:33:59,176 --> 00:34:01,033
no lado comercial disso.

737
00:34:02,471 --> 00:34:03,280
Sim.

738
00:34:05,713 --> 00:34:07,986
Você já teve outras
reações alérgicas antes?

739
00:34:08,829 --> 00:34:12,125
Luvas de borracha causavam
irritação, então parei de usá-las.

740
00:34:12,233 --> 00:34:14,713
Uso luvas de nitrilo
no trabalho, agora.

741
00:34:15,213 --> 00:34:17,275
Alergia ao látex se
encaixaria na sua reação.

742
00:34:17,705 --> 00:34:19,431
Não como luvas!

743
00:34:20,217 --> 00:34:22,877
Não, mas havia bananas no
bolo que você comeu ontem

744
00:34:22,902 --> 00:34:25,127
látex e bananas têm
proteínas semelhantes.

745
00:34:26,111 --> 00:34:27,735
Não sabia disso.

746
00:34:29,103 --> 00:34:31,280
- Acha que pode ser genético?
- É bem possível.

747
00:34:31,579 --> 00:34:33,759
Você terá gatilhos que
aumentariam as reações.

748
00:34:33,760 --> 00:34:36,025
- Tais como?
- O estresse é mais comum.

749
00:34:36,477 --> 00:34:37,735
Não estou tão estressada.

750
00:34:38,548 --> 00:34:42,760
Bem, acabo de sair de um longo
e confuso processo de divórcio

751
00:34:43,493 --> 00:34:46,063
e me mudei para uma nova
vila, e uma nova casa,

752
00:34:46,088 --> 00:34:49,018
assumido o negócio da família e
com uma criança pequena.

753
00:34:50,893 --> 00:34:53,558
Engraçado como parece pior
quando se fala em voz alta, não?

754
00:34:54,236 --> 00:34:56,361
Vou te receitar um anti-histamínico,

755
00:34:56,386 --> 00:34:59,096
mas deverá voltar em uma semana
para um diagnóstico completo de alergias.

756
00:34:59,924 --> 00:35:01,899
Você deverá parar de
tomar o anti-histamínico

757
00:35:01,924 --> 00:35:04,938
três dias antes de fazer o exame
para termos resultados precisos.

758
00:35:04,963 --> 00:35:05,759
Entendeu?

759
00:35:05,760 --> 00:35:07,064
Obrigada, dr Ellingham.

760
00:35:09,369 --> 00:35:10,986
Posso colocar
você na minha lista?

761
00:35:11,354 --> 00:35:12,088
Que lista?

762
00:35:12,221 --> 00:35:13,791
Lista dos dois
clínicos que preciso

763
00:35:13,816 --> 00:35:15,885
para preencher o
formulário do crematório.

764
00:35:16,362 --> 00:35:17,682
Você fazia isso para meu tio?

765
00:35:17,924 --> 00:35:19,338
Sim. Sim, claro.

766
00:35:19,363 --> 00:35:20,784
Ele era um tremendo chato.

767
00:35:22,220 --> 00:35:24,150
Seus pais eram médicos?

768
00:35:25,205 --> 00:35:26,977
Meu pai era cirurgião.
Isso importa?

769
00:35:27,002 --> 00:35:28,416
Só acho fascinante,

770
00:35:28,441 --> 00:35:31,033
como todos seguimos as
tradições de nossas famílias.

771
00:35:31,611 --> 00:35:32,760
Você cura os doentes,

772
00:35:32,993 --> 00:35:35,181
e eu garanto que eles sejam
descartados corretamente.

773
00:35:36,760 --> 00:35:39,571
Desculpe, passei tempo
demais com meu

774
00:35:39,931 --> 00:35:41,447
filho pequeno e um cachorro,

775
00:35:42,126 --> 00:35:44,960
Acho que estou ansiosa por
conversas inteligentes de adultos.

776
00:35:46,251 --> 00:35:48,345
Bem, obrigada por isso,
doutor Ellingham.

777
00:35:48,469 --> 00:35:49,291
Por nada.

778
00:35:59,521 --> 00:36:01,760
O anestésico já deve
estar atuando, agora.

779
00:36:02,435 --> 00:36:03,325
Sentiu isso?

780
00:36:03,497 --> 00:36:04,318
Não.

781
00:36:05,755 --> 00:36:06,760
Aperte minha mão.

782
00:36:11,908 --> 00:36:13,068
Diga-me quando estiver entrando.

783
00:36:13,663 --> 00:36:14,783
Apenas tente relaxar.

784
00:36:18,385 --> 00:36:19,627
- Diga quando.
- Parada.

785
00:36:19,760 --> 00:36:20,845
Estou parada

786
00:36:21,697 --> 00:36:23,169
Não faça até
que eu esteja pronta.

787
00:36:23,194 --> 00:36:24,345
Está tudo bem, Em.

788
00:36:31,760 --> 00:36:32,502
Feito.

789
00:36:32,868 --> 00:36:33,658
O que?

790
00:36:34,256 --> 00:36:36,416
Fique deitada aí, completamente
imóvel por 45 minutos.

791
00:36:38,127 --> 00:36:39,819
- Você tem WiFi?
- Sim.

792
00:36:39,947 --> 00:36:42,361
Qual é a...
Senha?

793
00:36:42,490 --> 00:36:44,400
- Não é para pacientes.
- Não é justo!

794
00:36:44,760 --> 00:36:46,960
Não acha que ficaremos aqui
sentadas sem fazer nada.

795
00:36:48,862 --> 00:36:49,705
Leia isso.

796
00:37:06,180 --> 00:37:06,960
Entre.

797
00:37:09,502 --> 00:37:10,424
Sua comida.

798
00:37:10,971 --> 00:37:11,760
Obrigado.

799
00:37:12,095 --> 00:37:12,822
Você está bem?

800
00:37:14,552 --> 00:37:18,259
Ainda tenho dor no estômago,
mas o médico receitou antibióticos.

801
00:37:18,869 --> 00:37:20,119
Deve passar logo.

802
00:37:20,728 --> 00:37:22,197
Avise se precisar de algo.

803
00:37:23,345 --> 00:37:24,330
Essa é a conta?

804
00:37:24,580 --> 00:37:26,119
Até agora, sim.

805
00:37:26,486 --> 00:37:27,766
Estamos sob nova direção,

806
00:37:27,791 --> 00:37:30,345
então queremos quitar quaisquer
dívidas pendentes o quanto antes.

807
00:37:30,370 --> 00:37:31,937
Tenho uma consulta
com o médico amanhã,

808
00:37:31,962 --> 00:37:34,548
e o policial me levará ao acampamento
para pegar minha carteira.

809
00:37:35,220 --> 00:37:36,330
Ótimo.
Bem,

810
00:37:36,714 --> 00:37:37,799
deixarei isso com você.

811
00:38:09,900 --> 00:38:11,651
Al,
pode chamar o Sr. Brook para mim?

812
00:38:11,676 --> 00:38:12,658
Está atrasado.

813
00:38:12,683 --> 00:38:14,384
Fui ao quarto dele mais cedo.
Mas ele já não estava.

814
00:38:14,408 --> 00:38:16,760
Deve ter ido ao médico,
ele estava mal noite passada.

815
00:38:17,853 --> 00:38:19,002
Disse que o levaria.

816
00:38:19,033 --> 00:38:20,712
Bem, acho que
ele decidiu se antecipar.

817
00:38:27,016 --> 00:38:27,716
Doc.

818
00:38:27,774 --> 00:38:29,961
Consegui.
Recebi a carta, esta manhã.

819
00:38:30,156 --> 00:38:33,461
Você está olhando para uma
socorrista totalmente qualificada.

820
00:38:33,781 --> 00:38:34,680
Parabéns.

821
00:38:34,906 --> 00:38:36,547
Receberei um título?
Como médico.

822
00:38:36,611 --> 00:38:39,407
Digo, médico não, mas quem sabe... 
outra coisa.

823
00:38:39,541 --> 00:38:40,314
Não.

824
00:38:41,236 --> 00:38:43,361
Bem, pelo menos tenho um certificado.

825
00:38:45,963 --> 00:38:47,025
Consultório de Portwenn.

826
00:38:47,697 --> 00:38:49,517
Vim pegar Robert Brook.

827
00:38:50,556 --> 00:38:51,502
Ele não está aqui.

828
00:38:51,580 --> 00:38:53,361
Doutor, é do laboratório para você.

829
00:38:54,666 --> 00:38:55,689
- Ellingham.
- Então ele...

830
00:38:55,760 --> 00:38:58,080
- passou aqui e já se foi?
- Ele não esteve aqui.

831
00:38:58,290 --> 00:39:00,010
Isso é uma completa perda de tempo.

832
00:39:00,720 --> 00:39:02,283
Precisamos encontrar o Sr. Brook.

833
00:39:02,635 --> 00:39:04,603
Por quê? Ele deve para
você também?

834
00:39:04,674 --> 00:39:06,532
Não, os marcadores inflamatórios dele
estão muito altos.

835
00:39:06,556 --> 00:39:07,994
É provável que ele tenha sepse.

836
00:39:08,019 --> 00:39:09,959
Precisamos levá-lo a um
hospital o mais rápido possível.

837
00:39:09,960 --> 00:39:12,399
Ele não disse que estava acampando?
Sabe onde?

838
00:39:13,079 --> 00:39:14,760
Dennis Thorpe deve saber.
Vamos, Doc.

839
00:39:36,215 --> 00:39:37,457
O que você quer agora?

840
00:39:37,760 --> 00:39:39,442
Sabe onde o Sr. Brook
está acampado?

841
00:39:39,467 --> 00:39:41,825
Estou cheio de vocês
me incomodando.

842
00:39:41,926 --> 00:39:43,759
Ele está muito doente.
Precisamos encontrá-lo.

843
00:39:43,760 --> 00:39:45,760
Ele é um ladrão safado,
isso que ele é.

844
00:39:45,942 --> 00:39:46,960
Doc, me permita.

845
00:39:48,077 --> 00:39:48,960
Dennis,

846
00:39:49,350 --> 00:39:52,092
precisamos encontrá-lo agora
há uma grande chance dele morrer,

847
00:39:52,670 --> 00:39:55,248
isso significa que você seria acusado
por homicídio culposo, então?

848
00:40:00,362 --> 00:40:01,388
Se fosse eu...

849
00:40:02,323 --> 00:40:05,760
acamparia em Burly Woods,
tem água e abrigo lá.

850
00:40:06,831 --> 00:40:08,534
Vamos.

851
00:40:12,126 --> 00:40:13,126
Robert!

852
00:40:16,496 --> 00:40:17,465
Robert!

853
00:40:20,182 --> 00:40:21,182
Aqui.

854
00:40:33,549 --> 00:40:34,400
Santo Deus!

855
00:40:42,181 --> 00:40:44,275
Esse é o acampamento dele?
É um lixão.

856
00:40:45,830 --> 00:40:46,916
O que fazem aqui?

857
00:40:47,525 --> 00:40:49,463
Preciso levá-lo para uma CTI.

858
00:40:49,488 --> 00:40:50,648
Você pode ter sepse.

859
00:40:51,181 --> 00:40:53,760
Penhale. Traga o Land Rover
o mais perto possível.

860
00:40:54,470 --> 00:40:55,822
Se não for tratada,

861
00:40:55,847 --> 00:40:57,987
pode levar à falência múltipla
de órgãos e à morte.

862
00:40:58,280 --> 00:41:00,009
- É por causa do tiro que dei nele?
- Sim.

863
00:41:00,322 --> 00:41:02,290
Não. É uma infecção
abdominal grave.

864
00:41:02,600 --> 00:41:04,514
Ele procurou por tratamento
tarde demais.

865
00:41:05,045 --> 00:41:05,842
Não importa,

866
00:41:05,969 --> 00:41:07,929
- não quero me tratar.
- Por Deus, cale a boca!

867
00:41:08,612 --> 00:41:10,250
Vou aplicar um
antibiótico mais forte.

868
00:41:11,943 --> 00:41:13,435
Há quanto tempo mora aqui?

869
00:41:13,979 --> 00:41:14,979
Alguns meses.

870
00:41:16,760 --> 00:41:18,572
Perdi meu emprego há pouco tempo,

871
00:41:19,010 --> 00:41:20,486
meu casamento não ia bem.

872
00:41:20,838 --> 00:41:22,400
Então, não sei...

873
00:41:23,440 --> 00:41:26,158
Dívidas, contas,
não podia pagar o aluguel...

874
00:41:27,253 --> 00:41:27,953
É...

875
00:41:28,987 --> 00:41:30,760
sei como é não ter nada.

876
00:41:30,924 --> 00:41:33,073
Pelo amor de Deus.
Segure isso.

877
00:41:35,167 --> 00:41:36,385
Me ajude a levantá-lo.

878
00:41:46,686 --> 00:41:47,760
- Pegou ele?
- Sim.

879
00:41:49,522 --> 00:41:50,280
Os ovos...

880
00:41:51,006 --> 00:41:52,444
Você ia pagar por eles.

881
00:41:53,053 --> 00:41:53,760
Eu sei.

882
00:41:53,901 --> 00:41:54,764
Vamos.

883
00:42:00,875 --> 00:42:03,360
Realmente você não tem
ninguém para recorrer.

884
00:42:03,501 --> 00:42:04,625
Não, realmente não.

885
00:42:05,572 --> 00:42:07,572
As vezes é mais fácil desistir.

886
00:42:08,853 --> 00:42:09,853
Animador...

887
00:42:10,681 --> 00:42:12,477
Não tenho
como me hospedar pub.

888
00:42:12,854 --> 00:42:14,054
Ou pagar você.

889
00:42:14,368 --> 00:42:16,298
Isso vai demorar.
Sinto muito.

890
00:42:16,517 --> 00:42:18,280
Não se preocupe.
Vamos dar um jeito.

891
00:42:18,681 --> 00:42:20,595
Você ainda pode
testemunhar contra

892
00:42:20,852 --> 00:42:22,282
- você-sabe-quem.
- Não.

893
00:42:23,760 --> 00:42:25,001
Nunca faria isso.

894
00:42:25,917 --> 00:42:26,791
É!?

895
00:42:34,701 --> 00:42:35,740
Eu, ah!

896
00:42:36,553 --> 00:42:37,607
Andei pensando.

897
00:42:38,139 --> 00:42:38,967
Se você...

898
00:42:39,234 --> 00:42:42,686
precisar de um lugar
para ficar, até se afirmar...

899
00:42:43,138 --> 00:42:44,697
tenho um quarto extra.

900
00:42:45,421 --> 00:42:48,616
Desde que não fale muito e
não me atrapalhe.

901
00:42:48,641 --> 00:42:50,641
Não, não, você está
tentando influenciá-lo.

902
00:42:51,340 --> 00:42:52,600
Isso é corrupção de testemunha.

903
00:42:52,801 --> 00:42:54,473
Parece uma boa solução para mim,

904
00:42:54,498 --> 00:42:56,120
se o quarto estiver limpo e salubre.

905
00:42:56,510 --> 00:42:58,510
Minha casa é muito salubre!

906
00:42:59,595 --> 00:43:00,441
Mesmo assim...

907
00:43:00,800 --> 00:43:02,784
posso fazer uma arrumação rápida.

908
00:43:04,448 --> 00:43:06,084
Nunca fui de caridade...

909
00:43:07,760 --> 00:43:08,510
Obrigado.

910
00:43:13,166 --> 00:43:16,438
Você tem hipertensão
intracraniana idiopática.

911
00:43:16,463 --> 00:43:18,347
É um aumento de pressão
ao redor do cérebro.

912
00:43:18,439 --> 00:43:20,111
- Meu Deus!
- Acalme-se.

913
00:43:20,377 --> 00:43:22,517
Como posso me acalmar?
Tenho pressão no meu cérebro.

914
00:43:22,542 --> 00:43:24,924
- Isso vai explodir?
- Não. E isso não ajudou.

915
00:43:24,971 --> 00:43:28,760
Tem tratamento. Vou tratar você com
acetazolamida para reduzir o inchaço.

916
00:43:28,908 --> 00:43:30,995
E assim poderá continuar
o tratamento para acne.

917
00:43:31,020 --> 00:43:33,033
Mas a longo prazo, temos que
conversar sobre sua dieta.

918
00:43:33,088 --> 00:43:33,788
Doc.

919
00:43:33,892 --> 00:43:36,502
Está criticando o corpo dela?
Saiba que ela não liga.

920
00:43:36,527 --> 00:43:39,002
- Deixa ele terminar!
- Só me preocupo com você.

921
00:43:39,157 --> 00:43:39,920
Eu sei.

922
00:43:39,945 --> 00:43:42,492
Mas ele só quer que eu diminua
a ingestão de gordura e sal?

923
00:43:42,735 --> 00:43:44,156
Isso.
Está certa.

924
00:43:44,181 --> 00:43:46,390
Mantenha um registro de suas dores
de cabeça e intensidade delas.

925
00:43:46,415 --> 00:43:47,760
E volte em um mês.

926
00:43:48,421 --> 00:43:49,694
Posso voltar a usar maquiagem?

927
00:43:49,757 --> 00:43:50,492
Não!

928
00:43:51,999 --> 00:43:53,760
Bem.
Obrigada Doc.

929
00:43:54,252 --> 00:43:55,760
Isso é para você.

930
00:44:06,158 --> 00:44:07,358
O que está preparando?

931
00:44:07,447 --> 00:44:09,033
- Truta.
- Quer ajuda?

932
00:44:09,697 --> 00:44:11,760
Não, sei como preparar seu
filé de peixe, Martin.

933
00:44:12,025 --> 00:44:13,228
Sim, sei.

934
00:44:14,345 --> 00:44:17,033
Tenho procurado por
especialistas em fertilidade.

935
00:44:17,572 --> 00:44:18,760
É uma área bem ampla.

936
00:44:19,345 --> 00:44:21,885
Marquei provisoriamente
um horário para nós,

937
00:44:21,910 --> 00:44:23,517
com a Dra. Emma Ryder.

938
00:44:23,542 --> 00:44:24,626
Tá bom.
Obrigado.

939
00:44:25,063 --> 00:44:27,102
Ela é altamente qualificada,
autora...

940
00:44:28,557 --> 00:44:29,612
Apoie a...

941
00:44:30,025 --> 00:44:33,057
parte chata da faca na espinha
do peixe e use como guia.

942
00:44:33,455 --> 00:44:34,190
Eu sei.

943
00:44:39,260 --> 00:44:40,564
Meio bagunçado, não?

944
00:44:41,127 --> 00:44:44,095
É. Provavelmente por
causa da adrenalina

945
00:44:44,120 --> 00:44:45,822
que tomei no
meu acidente, Martin.

946
00:44:45,920 --> 00:44:47,407
Não. Já deve ter passado.

947
00:44:48,955 --> 00:44:50,595
Ótimo.
Você termina.

948
00:44:54,275 --> 00:44:55,760
Tem outro peixe?

949
00:44:56,564 --> 00:44:57,314
Sim...

950
00:45:04,330 --> 00:45:06,600
Não deixaremos o CMG
demitir você..

951
00:45:07,056 --> 00:45:08,369
Por que, irão me demitir?

952
00:45:08,634 --> 00:45:10,634
Nenhuma decisão final
foi tomada ainda.

953
00:45:10,760 --> 00:45:12,533
Mas eu diria que o
prognóstico não é bom.

954
00:45:12,760 --> 00:45:13,564
Louisa,

955
00:45:13,650 --> 00:45:14,619
Espero que seus pacientes

956
00:45:14,644 --> 00:45:16,322
não atrapalhem o
funcionamento do consultório.

957
00:45:16,347 --> 00:45:18,306
Os chamamos
de clientes, não de...

958
00:45:18,675 --> 00:45:19,565
pacientes.

959
00:45:20,423 --> 00:45:22,517
Deixe-me levá-lo até as ondas.

960
00:45:22,908 --> 00:45:24,627
Trabalhar um pouco dessa tensão.

961
00:45:25,010 --> 00:45:26,650
Você tem um
coração de ouro, doc.

962
00:45:26,978 --> 00:45:28,632
Algumas pessoas
cobririam um homem assim

963
00:45:28,657 --> 00:45:31,251
com piche e penas
e o arrastariam pelas ruas.

