1
00:00:07,563 --> 00:00:11,179
S09E04 - Paint It Black
- Pinte de Preto -

2
00:00:52,704 --> 00:00:54,009
- Olá.
- Oi.

3
00:00:55,438 --> 00:00:57,117
- O Buddy está desaparecido?
- Sim.

4
00:00:57,446 --> 00:01:00,281
Ele sumiu faz alguns dias,
então, se você o vir?

5
00:01:00,306 --> 00:01:01,806
- Vou ficar de olho.
- Obrigado.

6
00:01:16,360 --> 00:01:17,149
Olá.

7
00:01:17,788 --> 00:01:18,561
Oi.

8
00:01:18,750 --> 00:01:21,914
Deixei panfletos com todos e em
todo lugar em que consegui pensar.

9
00:01:22,226 --> 00:01:23,977
Tentou o controle de animais?
Ele pode estar lá.

10
00:01:24,179 --> 00:01:25,406
Eles os abatem vez ou outra.

11
00:01:25,710 --> 00:01:28,335
Não diga isso na frente de James.
Não quero chateá-lo.

12
00:01:28,360 --> 00:01:29,805
Ele não entendeu o que eu disse.

13
00:01:30,757 --> 00:01:31,461
Tome.

14
00:01:37,727 --> 00:01:38,702
O que tem nisso?

15
00:01:38,789 --> 00:01:42,445
Brócolis, espinafre e couve.
Ricos em vitaminas, fibras, cálcio,

16
00:01:42,500 --> 00:01:44,539
ferro, foliáceo e potássio.

17
00:01:46,024 --> 00:01:47,203
E gosto parecido.

18
00:01:47,664 --> 00:01:48,508
Obrigada.

19
00:01:48,578 --> 00:01:50,195
- Bom dia.
- Bom dia, Ruth.

20
00:01:50,220 --> 00:01:51,080
Olá.

21
00:01:51,190 --> 00:01:54,438
Estou terminando de arrumar o James
para a creche, então poderá levá-lo.

22
00:01:55,781 --> 00:01:57,016
Obrigada, Ruth.

23
00:01:57,140 --> 00:01:59,781
- Agradecemos muito.
- Não é nenhum problema.

24
00:01:59,806 --> 00:02:02,070
Estou ansiosa para passar
um tempo com ele.

25
00:02:02,179 --> 00:02:04,475
Gostaria que você ficasse aqui enquanto
Consertam se aquecedor.

26
00:02:04,500 --> 00:02:06,750
- Seria mais prático.
- Gosto do pub.

27
00:02:06,968 --> 00:02:08,116
Tem personalidade.

28
00:02:09,085 --> 00:02:11,061
Espero que esteja se
preparando adequadamente.

29
00:02:11,124 --> 00:02:13,764
- É uma farsa completa.
- A intenção é essa.

30
00:02:13,789 --> 00:02:17,976
Serão pacientes falsos, fingindo ter
doenças na frente de algum...

31
00:02:18,118 --> 00:02:21,110
avaliador pavoroso, relatando
como eu finjo diagnosticá-los.

32
00:02:21,398 --> 00:02:22,891
É melhor irmos, então.

33
00:02:23,157 --> 00:02:25,266
Você terá um belo dia
com a Ruth. Né?

34
00:02:26,477 --> 00:02:27,477
Pronto.

35
00:02:29,766 --> 00:02:32,039
- Bem, boa sorte.
- Obrigado.

36
00:02:32,064 --> 00:02:34,602
Te vejo mais tarde, meu bem.
Obrigada, Ruth. Tchau.

37
00:02:34,813 --> 00:02:36,359
Bem, vou abrir o consultório.

38
00:02:40,634 --> 00:02:43,116
Além do trator e da escavadeira,
algo mais foi roubado?

39
00:02:43,202 --> 00:02:43,962
Não.

40
00:02:45,923 --> 00:02:47,009
O policial está aqui,
Billy.

41
00:02:48,360 --> 00:02:49,149
Diga olá.

42
00:02:50,774 --> 00:02:51,836
- Olá.
- Olá.

43
00:02:52,156 --> 00:02:54,438
Você não viu ou ouviu nada
ontem à noite?

44
00:02:54,867 --> 00:02:57,200
Não, e nem poderia,
devido ao meu equipamento.

45
00:02:57,438 --> 00:02:58,360
Equipamento?

46
00:02:58,547 --> 00:03:00,226
Ele tem esse negócio
de ruído branco.

47
00:03:00,327 --> 00:03:02,124
O ajuda a dormir, aparentemente.

48
00:03:02,281 --> 00:03:03,140
É calmante.

49
00:03:03,766 --> 00:03:06,203
Bem, enviarei meu relatório
para as delegacias da região

50
00:03:06,228 --> 00:03:07,915
assim eles ficarão atentos.

51
00:03:08,211 --> 00:03:10,055
Você tem os números do
chassi dos veículos?

52
00:03:10,080 --> 00:03:12,453
Deve estar tudo aí.
Me avise se não estiver.

53
00:03:13,235 --> 00:03:15,170
Nossa intenção era dar um
"trato" na fazenda,

54
00:03:15,195 --> 00:03:17,040
documentação e tudo mais,
depois da morte do papai.

55
00:03:17,275 --> 00:03:18,017
Mas...

56
00:03:18,548 --> 00:03:20,798
sabe como é.
O trabalho interfere.

57
00:03:21,946 --> 00:03:24,360
Queria saber como conseguiram
mover o trator e a escavadeira

58
00:03:24,821 --> 00:03:26,360
sem fazer barulho?

59
00:03:26,579 --> 00:03:27,923
Poderiam ter usado um reboque.

60
00:03:28,492 --> 00:03:30,149
Sugere que são profissionais.

61
00:03:30,360 --> 00:03:33,360
É tudo uma questão de
encontrar padrões.

62
00:03:33,648 --> 00:03:35,016
É a última coisa que precisamos.

63
00:03:35,360 --> 00:03:37,836
- Não sei como vamos substituí-los.
- Vocês não tem seguro?

64
00:03:38,004 --> 00:03:40,133
Sim, mas é uma chateação, não é?

65
00:03:40,406 --> 00:03:43,360
Além disso, essas empresas sempre
tentam ferrar quem trabalha.

66
00:03:44,016 --> 00:03:46,500
Bem, vou dar uma última
olhada no terreno.

67
00:03:51,883 --> 00:03:55,297
Você se surpreenderia com o que
olhos treinados podem conseguir.

68
00:03:58,649 --> 00:04:00,102
Quer um chá ou café?

69
00:04:00,649 --> 00:04:03,195
- Billy pode te arrumar um.
- Não recusaria um café.

70
00:04:04,195 --> 00:04:05,195
Você ouviu o homem, Billy.

71
00:04:08,544 --> 00:04:09,672
Leite e açúcar.

72
00:04:21,805 --> 00:04:24,789
O consultório está fechado essa manhã.
Avaliação do CMG.

73
00:04:29,055 --> 00:04:30,748
CONSULTÓRIO FECHADO
ATÉ AS 11:00

74
00:04:30,773 --> 00:04:32,571
EMERGÊNCIAS LIGUE PARA
WADEBRIDGE 01632 960 772

75
00:04:34,286 --> 00:04:36,126
Não abriremos essa manhã.

76
00:04:38,594 --> 00:04:39,531
O que faz aqui?

77
00:04:39,556 --> 00:04:41,397
Se contasse, teria que te matar.
Não que o fizesse.

78
00:04:41,422 --> 00:04:43,880
É só uma expressão. Jamais
mataria alguém, realmente.

79
00:04:44,016 --> 00:04:46,688
- Pensei que estivesse na Polônia.
- Não, moro em Exeter agora.

80
00:04:46,884 --> 00:04:47,993
É uma longa história.

81
00:04:48,347 --> 00:04:49,680
Certo, parece bom.

82
00:04:50,360 --> 00:04:53,454
Então, você trabalha aqui agora.
Que alívio. Você era uma possível.

83
00:04:53,594 --> 00:04:55,702
- Possível?
- Criminosa em formação.

84
00:04:55,727 --> 00:04:57,360
Lembre-se que você
era uma ladra de lojas.

85
00:04:57,508 --> 00:05:00,094
Esqueci de pagar por um pacote
de batatinhas. Uma vez.

86
00:05:00,119 --> 00:05:01,688
Cadeias estão cheias de gente
que esqueceram coisas.

87
00:05:01,712 --> 00:05:04,491
Em todo caso, é bom vê-la no
caminho certo. O doc está?

88
00:05:04,711 --> 00:05:07,070
Sim, ele está, mas o consultório
está fechado essa manhã.

89
00:05:07,129 --> 00:05:09,984
Serei breve. Assunto de polícia e
aposto que ele ficará feliz em me ver.

90
00:05:11,360 --> 00:05:12,641
Adivinha quem é, Doc.

91
00:05:15,539 --> 00:05:16,344
Doc?

92
00:05:19,281 --> 00:05:20,024
Sou eu.

93
00:05:20,094 --> 00:05:21,711
Sim, como posso te ajudar?

94
00:05:22,133 --> 00:05:23,015
Mark Mylow.

95
00:05:23,524 --> 00:05:24,688
- Eu sei.
- Você...

96
00:05:25,014 --> 00:05:26,475
não parece surpreso em me ver.

97
00:05:26,500 --> 00:05:27,982
Não sabia que deveria estar.

98
00:05:28,810 --> 00:05:30,360
- Você está bem?
- Estou bem, sim.

99
00:05:30,787 --> 00:05:32,224
- E você?
- Estou bem.

100
00:05:33,435 --> 00:05:35,813
Você...
redecorou?

101
00:05:35,864 --> 00:05:36,677
Não.

102
00:05:37,497 --> 00:05:39,247
Você...
tem um cachorro.

103
00:05:39,313 --> 00:05:40,903
Um vira latas,
atualmente desaparecido.

104
00:05:41,360 --> 00:05:44,429
Se souber de algo, te aviso.
Estou aqui em um caso, mas...

105
00:05:44,968 --> 00:05:46,297
quem sabe, dois coelhos
com uma cajadada!

106
00:05:46,321 --> 00:05:47,384
Veio se consultar?

107
00:05:47,710 --> 00:05:49,601
Só...
queria dizer olá.

108
00:05:52,153 --> 00:05:54,831
Também estou com dor na coluna,
nas pernas e na região pélvica.

109
00:05:54,856 --> 00:05:57,630
E sinto a bexiga cheia o tempo
todo e, problemas...

110
00:05:58,458 --> 00:05:59,255
você sabe.

111
00:06:00,360 --> 00:06:01,360
Algum outro sintoma?

112
00:06:01,524 --> 00:06:03,922
Picadas quando
finalmente consigo...

113
00:06:04,820 --> 00:06:06,200
Acho que é câncer de próstata.

114
00:06:06,336 --> 00:06:07,360
Por que acha isso?

115
00:06:07,461 --> 00:06:08,461
Pesquisei o assunto.

116
00:06:09,430 --> 00:06:11,069
Precisará de um exame completo.

117
00:06:11,094 --> 00:06:13,405
Tenho um compromisso, mas
disponho de 5 minutos.

118
00:06:13,773 --> 00:06:14,703
Obrigada, doc.

119
00:06:14,992 --> 00:06:16,774
Você é o único em quem confio.

120
00:06:23,024 --> 00:06:24,315
Na mesa de exames, por favor.

121
00:06:35,164 --> 00:06:36,253
Fique de lado.

122
00:06:38,503 --> 00:06:41,432
Farei um exame interno também.
Por favor, tire as calças.

123
00:06:44,570 --> 00:06:47,844
Não me importo de dizer, doc.
Tenho saudades do meu tempo aqui.

124
00:06:48,898 --> 00:06:50,820
O tempo passa, você envelhece

125
00:06:51,485 --> 00:06:53,199
e você se pergunta para onde
foram todos esses anos.

126
00:06:53,200 --> 00:06:54,102
Pare de falar.

127
00:06:59,278 --> 00:07:01,223
Não há sinais de nada incomum.

128
00:07:01,473 --> 00:07:04,335
Vou colher amostras de sangue,
urina e fazer alguns exames.

129
00:07:04,903 --> 00:07:06,465
Quanto tempo ficará em Portwenn?

130
00:07:06,653 --> 00:07:09,629
Na verdade, estou aqui oficialmente.
Em sigilo.

131
00:07:09,809 --> 00:07:11,715
Sente-se, por favor,
e tire sua jaqueta.

132
00:07:18,304 --> 00:07:19,304
Me dê seu braço.

133
00:07:25,469 --> 00:07:27,989
Deus, lembra como você tinha
fobia de sangue?

134
00:07:28,050 --> 00:07:29,592
Costumava me fazer rir.

135
00:07:29,617 --> 00:07:31,964
Um médico que não suportava
ver sangue!

136
00:07:36,148 --> 00:07:37,016
Desculpe Doc.

137
00:07:43,274 --> 00:07:45,227
Volte para pegar os resultados
dos exames na quarta.

138
00:07:46,219 --> 00:07:47,383
Obrigado Doc...

139
00:07:48,172 --> 00:07:50,781
Quem sabe por o papo
em dia num jantar?

140
00:07:54,360 --> 00:07:55,109
Ops.

141
00:07:56,343 --> 00:07:58,400
Cuidado, ou te prenderei
por excesso de velocidade

142
00:07:58,970 --> 00:08:00,650
Ah, sim,
muito bom.

143
00:08:01,539 --> 00:08:04,539
Dr. Ellingham,
sou o Dr. Edward Mullen.

144
00:08:05,025 --> 00:08:07,712
Oficial do CMG.
Pode me chamar de Ed.

145
00:08:08,141 --> 00:08:10,258
Estou aqui para
fazer sua avaliação.

146
00:08:14,508 --> 00:08:17,086
Sei que você acha isso tudo
uma perda de tempo.

147
00:08:17,111 --> 00:08:21,103
Mas tenho um trabalho a fazer,
e você um trabalho a retornar,

148
00:08:21,128 --> 00:08:23,128
então vamos fazer isso o
mais indolor possível.

149
00:08:23,274 --> 00:08:24,548
Concordo com isso.

150
00:08:24,618 --> 00:08:29,797
Ótimo. Escolhi três cobaias da
minha lista de pacientes.

151
00:08:30,414 --> 00:08:33,648
Eles terão os sintomas revisados.
Não espie ainda.

152
00:08:33,673 --> 00:08:35,531
A coisa toda deve levar
só algumas horas

153
00:08:35,593 --> 00:08:38,560
- Eles vão entrar e te explicar...
- Sim, sei como funciona.

154
00:08:39,380 --> 00:08:42,849
É parte do processo incluir uma
explicação para você...

155
00:08:43,008 --> 00:08:44,008
Não é necessário.

156
00:08:44,758 --> 00:08:46,758
Certo, bem, entenda que...

157
00:08:47,413 --> 00:08:48,653
...que comece o show, então.

158
00:08:53,296 --> 00:08:55,741
- Por que será que ele está aqui?
- Inspeção de rotina.

159
00:08:56,360 --> 00:08:57,639
Ele nunca fez isso antes.

160
00:08:58,493 --> 00:09:00,053
Talvez tenha vindo nos parabenizar.

161
00:09:00,906 --> 00:09:03,241
Ken,
você já chegou.

162
00:09:03,421 --> 00:09:06,601
Você nos pegou bem no meio da
rotina diária de limpeza. Certo rapaz.

163
00:09:07,218 --> 00:09:09,359
Quer que mostre a você?
Fiz umas melhorias.

164
00:09:09,360 --> 00:09:10,522
Parece bom.

165
00:09:10,725 --> 00:09:12,256
Foi uma longa viagem.

166
00:09:12,281 --> 00:09:14,045
- Quer uma bebida?
- Ken não bebe.

167
00:09:14,514 --> 00:09:16,881
- Quis dizer água.
- Então, Ken, como vai?

168
00:09:17,209 --> 00:09:19,624
Desculpe, Bert, se importa
se conversarmos mais tarde?

169
00:09:19,649 --> 00:09:21,555
Preciso descansar um pouco.

170
00:09:21,695 --> 00:09:23,992
Certamente.
Ficará no número cinco,

171
00:09:24,203 --> 00:09:26,522
com vista para o porto.
Só o melhor para o chefe.

172
00:09:26,547 --> 00:09:28,343
E não se preocupe,
pegarei a sua mala.

173
00:09:32,492 --> 00:09:33,836
Algum quarto na pousada?

174
00:09:34,617 --> 00:09:35,360
Mark!

175
00:09:39,790 --> 00:09:42,110
A dosagem está no rótulo.
Tchau.

176
00:09:45,144 --> 00:09:46,360
Oh céus.

177
00:09:46,656 --> 00:09:48,526
Não disse para você ir ao médico.

178
00:09:48,551 --> 00:09:50,769
Está fechado a manhã toda,
por uma tal avaliação.

179
00:09:50,880 --> 00:09:51,822
Que avaliação?

180
00:09:51,847 --> 00:09:54,066
Morwenna disse que era para
o CM alguma coisa.

181
00:09:54,565 --> 00:09:56,360
- CMG.
- Pode ser.

182
00:09:57,250 --> 00:09:58,969
Estou fechando, agora.

183
00:09:59,031 --> 00:10:01,703
Continuem, saiam, saiam todos.
Fora, fora, fora.

184
00:10:02,360 --> 00:10:03,672
Fora, vamos.

185
00:10:08,567 --> 00:10:12,645
Então, coloquei algumas folhas
extras na mesa da recepção.

186
00:10:12,918 --> 00:10:13,567
Jill!

187
00:10:13,592 --> 00:10:16,832
Você primeiro. Lembre-se também
das pistas não verbais.

188
00:10:19,992 --> 00:10:22,231
- Esse é o avaliador?
- Desculpe, quem é você?

189
00:10:22,329 --> 00:10:24,002
Uma colega da área médica

190
00:10:24,360 --> 00:10:28,156
Achei ser mais prudente
deixar você a par do contexto.

191
00:10:28,359 --> 00:10:29,360
Contexto?

192
00:10:29,648 --> 00:10:32,047
O Dr. Ellingham tem sido um
grande servo desta vila

193
00:10:32,127 --> 00:10:35,002
e no nível pessoal,
ele me ajudou muito

194
00:10:35,027 --> 00:10:37,494
após a morte do meu marido.
Você perdeu um ente querido?

195
00:10:37,853 --> 00:10:39,655
- Sim, na verdade sim.
- Recentemente?

196
00:10:41,031 --> 00:10:41,797
Não.

197
00:10:44,149 --> 00:10:46,024
Só estava olhando.

198
00:10:47,641 --> 00:10:48,616
Doutor.

199
00:10:49,086 --> 00:10:50,703
Síndrome do túnel carpal.

200
00:10:50,749 --> 00:10:51,483
O que?

201
00:10:51,624 --> 00:10:53,360
Acho que dever sair, senhora.

202
00:10:54,101 --> 00:10:55,835
Também acho que deve ir.

203
00:11:03,812 --> 00:11:06,069
Para sua informação,
doutor, eu esperava por

204
00:11:06,094 --> 00:11:08,164
dormência e formigamento
no polegar e no indicador,

205
00:11:08,189 --> 00:11:10,241
desconforto no pulso.
Eu recomendaria ao paciente

206
00:11:10,266 --> 00:11:12,188
usasse um gelo três a
quatro vezes por dia

207
00:11:12,213 --> 00:11:14,164
e se houver alguma alteração
da eminência tenar,

208
00:11:14,360 --> 00:11:15,836
Recomendaria cirurgia.

209
00:11:16,711 --> 00:11:18,485
Vamos fingir outra consulta agora?

210
00:11:25,500 --> 00:11:26,614
Sente-se, Jill.

211
00:11:26,872 --> 00:11:28,997
Certo, Jerry, você é o próximo.
Não estrague tudo.

212
00:11:38,686 --> 00:11:40,460
Quando você voltou?

213
00:11:40,725 --> 00:11:42,069
Há quase um ano.

214
00:11:42,178 --> 00:11:44,297
- Sem chance.
- Tentei te encontrar, pouco depois

215
00:11:44,322 --> 00:11:45,914
mas seu telefone não
funcionava mais.

216
00:11:45,945 --> 00:11:47,281
Novo país, novo telefone.

217
00:11:47,306 --> 00:11:49,460
Teria entrado em contacto
mas estava atolado no trabalho.

218
00:11:49,610 --> 00:11:51,211
Ganhando a vida,
você sabe como é.

219
00:11:51,320 --> 00:11:53,295
Sim, a questão é
arrumo tempo para os amigos.

220
00:11:53,617 --> 00:11:56,460
Verdade, Morwenna sempre diz que
você quer arrumar mais tempo para ela.

221
00:11:56,967 --> 00:11:58,110
Eles vão se casar.

222
00:11:58,219 --> 00:11:59,460
Oh parabéns.

223
00:11:59,569 --> 00:12:00,756
Sim, tenho muita sorte.

224
00:12:01,108 --> 00:12:03,178
Sabia que ela roubou um
pacote de batatinhas uma vez?

225
00:12:03,397 --> 00:12:04,217
Certo.

226
00:12:04,725 --> 00:12:07,022
Isso não afetará minha
decisão de casar com ela.

227
00:12:07,100 --> 00:12:08,709
Não,
suponho que não.

228
00:12:09,123 --> 00:12:10,894
Você sempre teve uma
queda por recepcionistas.

229
00:12:10,949 --> 00:12:12,336
Temos uma palavra para
isso na corporação,

230
00:12:12,360 --> 00:12:13,585
"comportamento serial".

231
00:12:13,967 --> 00:12:15,287
Bem, é uma vila pequena.

232
00:12:15,850 --> 00:12:17,459
E você, Bert?
Alguma mulher de sorte?

233
00:12:17,460 --> 00:12:18,944
Fiquei noivo.

234
00:12:19,499 --> 00:12:20,460
Ela me largou.

235
00:12:21,530 --> 00:12:23,819
Que deprimente.
Queria não ter perguntado.

236
00:12:24,319 --> 00:12:26,319
Bem, a razão pela qual estou
aqui é que o alto escalão

237
00:12:26,344 --> 00:12:28,459
em Exeter queria usar meu
conhecimento do local.

238
00:12:28,460 --> 00:12:29,515
Caso grande.

239
00:12:29,992 --> 00:12:31,327
O que podem me dizer
do cara novo?

240
00:12:31,413 --> 00:12:32,843
- Cara novo?
- PC Penhale.

241
00:12:32,960 --> 00:12:35,437
O Joe.
Ele é gente boa.

242
00:12:35,679 --> 00:12:37,921
Houve um tempo em que um policial
deveria ser mais que "gente boa"

243
00:12:38,085 --> 00:12:40,460
Verifiquei os registros.
Ele raramente efetua prisões.

244
00:12:40,881 --> 00:12:42,435
É bem tranquilo por aqui,
não é mesmo?

245
00:12:42,530 --> 00:12:44,780
Ele levou um coice, de um cavalo,
na cabeça uma vez.

246
00:12:45,030 --> 00:12:45,905
Sim.

247
00:12:46,077 --> 00:12:48,483
Então, suponho, que seja
melhor ir verificar.

248
00:12:48,568 --> 00:12:51,138
Todo Sherlock tem o seu Holmes
o acompanhando.

249
00:12:51,358 --> 00:12:52,358
Não quis dizer Watson?

250
00:12:52,991 --> 00:12:54,085
Sei o que quis dizer, Al.

251
00:12:54,350 --> 00:12:55,054
Certo.

252
00:12:55,288 --> 00:12:57,459
De qualquer maneira,
bom te ver, parceiro.

253
00:12:57,460 --> 00:12:58,772
- Certo.
- E...

254
00:12:59,124 --> 00:13:00,678
desculpe não ter mantido contacto.

255
00:13:07,491 --> 00:13:08,647
Perdeu peso recentemente?

256
00:13:10,741 --> 00:13:11,741
Um pouco, sim.

257
00:13:14,108 --> 00:13:15,593
Mas é essa tosse,

258
00:13:15,640 --> 00:13:17,882
e...
esse suor e dores de cabeça.

259
00:13:18,686 --> 00:13:20,140
Vou examinar seu peito.
Deite-se.

260
00:13:27,483 --> 00:13:29,350
Cara, está incomodando de novo.
Só um minuto.

261
00:13:30,085 --> 00:13:32,285
O que quer dizer? O que, o que está
incomodando? Suas pernas?

262
00:13:32,381 --> 00:13:33,288
É.

263
00:13:33,731 --> 00:13:35,373
Você sente a necessidade de mexê-las?

264
00:13:36,178 --> 00:13:38,499
Elas ficam quentes e coçam
se você deita ou fica parado?

265
00:13:38,818 --> 00:13:41,498
Elas se contraem à noite também.
Minha esposa está ficando louca.

266
00:13:41,591 --> 00:13:43,107
É a síndrome das pernas inquietas.

267
00:13:43,132 --> 00:13:45,708
O seu clínico deverá verificar o
nível de ferro no seu sangue.

268
00:13:45,733 --> 00:13:47,700
Enquanto isso, evite
cafeína e o álcool.

269
00:13:48,091 --> 00:13:49,241
Abandonar a cerveja?

270
00:13:49,389 --> 00:13:51,772
Se você e sua esposa querem
uma boa noite de sono, sim.

271
00:13:52,639 --> 00:13:54,460
Não, não é isso na verd...

272
00:13:54,920 --> 00:13:57,881
Ele tinha influenza tipo A,
isso está errado.

273
00:13:58,381 --> 00:13:59,569
E quanto as pernas dele?

274
00:14:00,147 --> 00:14:02,459
Desculpe, Doc, isso não fazia
parte da encenação.

275
00:14:02,460 --> 00:14:04,662
Sofro com essas pernas há um tempo.

276
00:14:04,701 --> 00:14:06,459
Já falou com seu clínico sobre elas?

277
00:14:06,460 --> 00:14:07,634
Sim falei...
Mas...

278
00:14:08,159 --> 00:14:09,667
mas você não deu atenção.

279
00:14:27,077 --> 00:14:27,881
Olá.

280
00:14:27,960 --> 00:14:28,811
Olá.

281
00:14:29,565 --> 00:14:30,506
Posso te ajudar?

282
00:14:30,905 --> 00:14:32,670
Como posso ser útil?

283
00:14:34,632 --> 00:14:37,499
Como posso ser útil
Dá um ar mais de autoridade.

284
00:14:37,545 --> 00:14:39,678
Somos policiais,
não atendentes de "fast-food".

285
00:14:39,717 --> 00:14:40,741
E você é...

286
00:14:40,842 --> 00:14:42,756
Sargento Mark Mylow.

287
00:14:44,097 --> 00:14:46,417
- Mylow como em...
- Esta é a minha delegacia, sim.

288
00:14:47,237 --> 00:14:49,028
Espero que você esteja
cuidando bem dela.

289
00:14:49,190 --> 00:14:51,253
Você deixou uma caixa de roupas
no guarda-roupa.

290
00:14:51,440 --> 00:14:54,140
Se as quer de volta, é tarde demais,
pois as doei para caridade.

291
00:14:54,385 --> 00:14:55,460
Exceto a jaqueta.

292
00:14:55,929 --> 00:14:57,850
Guardei a jaqueta.
Ela é bonita.

293
00:14:58,679 --> 00:15:01,202
Estou só informando
que irei "operar" na área.

294
00:15:01,632 --> 00:15:02,889
Caso sigiloso.

295
00:15:02,952 --> 00:15:04,435
Um caso sigiloso aqui?

296
00:15:04,826 --> 00:15:05,928
Já falei demais.

297
00:15:06,366 --> 00:15:08,389
- Talvez eu possa ajudar?
- Duvido.

298
00:15:08,429 --> 00:15:10,429
Não se ofenda. Este é um
crime da cidade grande.

299
00:15:10,608 --> 00:15:11,827
Quem sabe, se me contar.

300
00:15:11,899 --> 00:15:16,131
Uma quadrilha bem treinada tem roubado
maquinário de fazendas no sudoeste.

301
00:15:16,396 --> 00:15:18,022
Tivemos um desses noite passada.

302
00:15:18,186 --> 00:15:20,225
Verdade?
Vamos, me mostre.

303
00:15:20,842 --> 00:15:22,608
- Quero participar.
- Sou um oficial sênior.

304
00:15:22,633 --> 00:15:24,319
- Eu abri o caso.
- Não funciona assim.

305
00:15:25,100 --> 00:15:26,460
Poderia trabalhar sob meu comando.

306
00:15:26,865 --> 00:15:30,029
Precisarei de alguém para papelada,
localizar nomes e números, coisas assim.

307
00:15:31,654 --> 00:15:32,748
Acho que sim.

308
00:15:43,539 --> 00:15:46,875
Você não estava com dores agudas
no peito, recentemente?

309
00:15:47,000 --> 00:15:48,085
Não.

310
00:15:49,460 --> 00:15:52,265
- Tem certeza?
- Sim, tenho. Estou bem.

311
00:15:53,224 --> 00:15:55,624
Devo presumir que você apresentava
dores agudas no peito.

312
00:15:55,819 --> 00:15:56,749
Estava?

313
00:15:57,936 --> 00:15:59,936
Dói quando você respira fundo?

314
00:15:59,998 --> 00:16:01,140
Não sei.

315
00:16:01,232 --> 00:16:02,397
Só um segundo.

316
00:16:03,108 --> 00:16:04,140
Verifique sua folha.

317
00:16:04,428 --> 00:16:05,585
Minha folha?

318
00:16:05,780 --> 00:16:07,397
Sua folha de sintomas.

319
00:16:07,429 --> 00:16:08,608
Certo, espere.

320
00:16:12,601 --> 00:16:14,601
Esqueci meus óculos de leitura.

321
00:16:14,788 --> 00:16:15,756
Deixe...

322
00:16:17,460 --> 00:16:18,991
Você tem costocondrite.

323
00:16:19,016 --> 00:16:20,435
Certo, ótimo.

324
00:16:20,460 --> 00:16:22,569
Sinto mas não consigo
ver o objetivo disso.

325
00:16:22,655 --> 00:16:23,663
Já basta.

326
00:16:24,342 --> 00:16:26,217
Um completo desperdício
do meu tempo.

327
00:16:26,325 --> 00:16:30,435
Tudo bem, Martin, Admito que não
funcionou tão bem quanto esperávamos...

328
00:16:30,553 --> 00:16:34,217
Você tem um paciente cuja real
doença você falhou em diagnosticar

329
00:16:34,295 --> 00:16:36,553
e esta, parece nem saber
por que está aqui.

330
00:16:36,578 --> 00:16:40,817
Desculpe Doc. Como faço o
tratamento para costocondrite?

331
00:16:40,842 --> 00:16:41,849
Não é de verdade.

332
00:16:42,109 --> 00:16:42,983
Certo.

333
00:16:43,576 --> 00:16:45,140
Você não está doente.
Já está curada.

334
00:16:45,920 --> 00:16:47,849
Obrigada.
Ele é muito bom.

335
00:16:47,874 --> 00:16:49,279
- Olha, Martin...
- Doutor!

336
00:16:49,716 --> 00:16:51,271
Peço desculpas, vamos reagendar.

337
00:16:51,421 --> 00:16:53,304
Não,
Fiz o que foi pedido.

338
00:16:53,437 --> 00:16:55,851
Não posso avaliá-lo hoje.
Foi um desastre total.

339
00:16:55,876 --> 00:16:57,516
Não por minha culpa.
Tenho pacientes

340
00:16:57,541 --> 00:16:59,990
com problemas reais que
precisam da minha atenção.

341
00:17:00,015 --> 00:17:02,655
Não, não, não, Martin. Não estou
perguntando, estou dizendo.

342
00:17:03,460 --> 00:17:05,327
Cumpri minha obrigação.
Adeus.

343
00:17:05,460 --> 00:17:07,702
Não, não acabou até eu dizer
que acabou.

344
00:17:07,928 --> 00:17:09,318
É o estômago dele, doc.

345
00:17:09,802 --> 00:17:13,270
Ele está reclamando há dias.
Como piorou, o trouxe direto para cá.

346
00:17:13,371 --> 00:17:14,690
Por que ele não veio antes?

347
00:17:14,715 --> 00:17:17,128
Disse isso. Mas ele achou que era
bobagem.

348
00:17:17,153 --> 00:17:20,129
- Não, nunca disse isso, doc.
- Pode ir para no consultório?

349
00:17:20,192 --> 00:17:21,200
Posso.

350
00:17:21,895 --> 00:17:23,785
Não,
consultas são privadas, obrigado.

351
00:17:24,918 --> 00:17:26,082
Cuide dele, doc.

352
00:17:28,952 --> 00:17:31,147
Martin, acho que houve
um terrível mal-entendido.

353
00:17:31,197 --> 00:17:32,889
Sim, houve.
Estou com um paciente

354
00:17:34,194 --> 00:17:36,241
Venha aqui, deite-se,
levante a camisa.

355
00:17:37,749 --> 00:17:41,061
Você tem uma sensação aguda de
queimação acima do seu umbigo?

356
00:17:42,944 --> 00:17:44,944
Não consigo comer direito
porque dói.

357
00:17:49,671 --> 00:17:51,671
Está experimentando
algum estresse no momento?

358
00:17:53,319 --> 00:17:55,785
Quanto mais você me contar,
mais fácil será ajudá-lo.

359
00:17:56,793 --> 00:17:58,770
Papai morreu há dois anos e
nos deixou a fazenda.

360
00:18:00,300 --> 00:18:02,597
George realmente quer que dê
certo como se quisesse

361
00:18:02,622 --> 00:18:04,644
provar algo para o papai.
Mas está difícil.

362
00:18:04,823 --> 00:18:07,460
Somos pobres e fazendas
estão falindo por toda parte.

363
00:18:07,776 --> 00:18:10,580
Algumas noites sonho
que sou um pássaro voando,

364
00:18:10,605 --> 00:18:13,460
mas mesmo assim me estresso
por causa do vento e outras coisas

365
00:18:13,651 --> 00:18:15,186
...tenho medo de altura.

366
00:18:15,487 --> 00:18:16,902
Precisarei de um exame de fezes.

367
00:18:16,927 --> 00:18:19,105
Suspeito que você tenha
uma úlcera duodenal.

368
00:18:20,452 --> 00:18:23,585
Pegue este frasco.
Vá para o banheiro ao lado.

369
00:18:23,610 --> 00:18:25,296
Marque uma consulta
com a recepcionista,

370
00:18:25,321 --> 00:18:27,028
volte para pegar o
resultado dos exames

371
00:18:30,756 --> 00:18:31,670
Ele está bem

372
00:18:32,070 --> 00:18:33,233
Aí está ele.

373
00:18:48,983 --> 00:18:49,983
Para que isso?

374
00:18:50,608 --> 00:18:51,522
Você sabe...

375
00:18:52,562 --> 00:18:54,045
Não será necessário.

376
00:18:55,722 --> 00:18:57,386
Não estou certo sobre o MO.

377
00:18:57,411 --> 00:18:59,504
Esses veículos não são modernos.

378
00:18:59,582 --> 00:19:03,277
Não se encaixam nos padrões dos roubos
em Bude, Wadebridge e Padstow

379
00:19:03,302 --> 00:19:04,849
Talvez tivessem informações ruins.

380
00:19:04,874 --> 00:19:07,435
Esperavam coisa melhor, mas no final,
só pegaram o que estava lá.

381
00:19:07,694 --> 00:19:08,522
Pode ser.

382
00:19:08,905 --> 00:19:10,460
Verificou marcas de pneus?

383
00:19:10,913 --> 00:19:11,764
Sim.

384
00:19:12,202 --> 00:19:13,233
Claro.

385
00:19:13,920 --> 00:19:16,999
No entanto, posso voltar lá
e verificar novamente.

386
00:19:17,085 --> 00:19:19,841
Melhor ir com você. É possível
que tenha deixado passar algo.

387
00:19:20,005 --> 00:19:21,460
Iremos pela manhã.

388
00:19:21,990 --> 00:19:24,990
Provavelmente ficarão felizes
em ver um policial de verdade no caso.

389
00:19:35,460 --> 00:19:36,233
Olá.

390
00:19:37,116 --> 00:19:39,038
Olá.
Como foi na faculdade?

391
00:19:39,135 --> 00:19:42,491
Muito bom. Terei minha primeira sessão
supervisionada em algumas semanas.

392
00:19:42,983 --> 00:19:45,858
E estive pensando,
imaginei se eu poderia usar

393
00:19:45,883 --> 00:19:48,553
a sala de flebotomia pois parece
que não a usa mais, usa?

394
00:19:49,460 --> 00:19:51,460
Não sabia que planejava
fazer isso lá.

395
00:19:51,975 --> 00:19:53,178
Não quero incomodar.

396
00:19:53,373 --> 00:19:55,178
Foi o que disse sobre o
grupo de trabalho.

397
00:19:56,303 --> 00:19:58,482
Sim. Claro, se você precisa.

398
00:19:58,644 --> 00:20:01,896
Vou passar uma mão de tinta.
Ela é pequena e escura.

399
00:20:02,920 --> 00:20:04,405
Como foi com os pacientes simulados?

400
00:20:04,920 --> 00:20:07,952
Foi uma bagunça. O médico
supervisor era um imbecil.

401
00:20:08,553 --> 00:20:09,928
Você não disse isso a ele?

402
00:20:10,537 --> 00:20:12,724
- Não, claro que não.
- Você diz isso, como se nunca

403
00:20:12,749 --> 00:20:14,967
tivesse chamado alguém de
imbecil antes, Martin.

404
00:20:15,701 --> 00:20:17,771
Suponho que não tivemos
notícias do Buddy, tivemos?

405
00:20:18,007 --> 00:20:19,007
Não, nada

406
00:20:21,327 --> 00:20:22,264
Batatas-doces,

407
00:20:22,506 --> 00:20:25,124
brócolis, folhas verdes, cavala.

408
00:20:25,242 --> 00:20:27,372
É importante que sua dieta
seja rica em proteína e cálcio.

409
00:20:30,685 --> 00:20:32,685
Quando estiver grávida,
o que não estou.

410
00:20:33,897 --> 00:20:37,358
Tive um tempo livre hoje e li
sobre infertilidade secundária.

411
00:20:38,234 --> 00:20:39,124
Você sabe...

412
00:20:40,460 --> 00:20:42,561
produção de esperma prejudicada,

413
00:20:42,586 --> 00:20:44,280
e danos nas trompas de Falópio

414
00:20:44,305 --> 00:20:46,733
e distúrbio da ovulação,
e todo esse tipo de coisa.

415
00:20:47,741 --> 00:20:52,460
Acho que você está se preocupando
com um cenário pouco provável.

416
00:20:54,460 --> 00:20:56,186
Mas se quiser, podemos
fazer alguns exames,

417
00:20:56,211 --> 00:20:58,678
verificar seus níveis hormonais
e ovulação.

418
00:20:59,710 --> 00:21:01,070
Ciclo de 28 dias...

419
00:21:03,475 --> 00:21:06,241
A melhor oportunidade seria
depois de amanhã.

420
00:21:06,702 --> 00:21:08,756
- Agende, então.
- Não preciso de agendamento.

421
00:21:08,874 --> 00:21:10,155
Você é minha esposa.

422
00:21:10,460 --> 00:21:11,460
Que prático.

423
00:21:17,835 --> 00:21:19,233
Você fez um transplante de fígado.

424
00:21:19,663 --> 00:21:21,928
Foi sorte, considerando sua
história com álcool.

425
00:21:22,038 --> 00:21:25,460
Ao vir de Bristol ontem,
comecei a me sentir mal.

426
00:21:25,577 --> 00:21:27,194
- Mal como?
- Só...

427
00:21:27,272 --> 00:21:30,460
só cansado, acho. Como se não
dormisse há semanas.

428
00:21:30,890 --> 00:21:31,890
Me dê seu pulso.

429
00:21:36,030 --> 00:21:38,459
Cheira a fumaça.
Está fumando de novo?

430
00:21:38,460 --> 00:21:39,435
Não.

431
00:21:39,889 --> 00:21:41,084
Seria idiota, não é?

432
00:21:41,109 --> 00:21:43,287
Com seu histórico médico,
começar a fumar novamente.

433
00:21:43,312 --> 00:21:44,443
Sei disso, doc.

434
00:21:46,827 --> 00:21:49,186
Sua pressão está alta.
Ganhou um pouco de peso.

435
00:21:49,211 --> 00:21:51,435
Moro com minha irmã.
Ela me alimenta bem.

436
00:21:51,764 --> 00:21:53,287
Está tomando os imunossupressores?

437
00:21:53,381 --> 00:21:54,217
Sim.

438
00:21:54,242 --> 00:21:57,109
Vou prescrever clorotiazida
para a pressão alta.

439
00:21:57,983 --> 00:21:59,983
Certifique-se de reduzir
sua ingestão de sal

440
00:22:00,460 --> 00:22:02,171
nada de cafeína e álcool.

441
00:22:02,468 --> 00:22:03,460
E pare de fumar.

442
00:22:09,413 --> 00:22:10,579
Louisa!

443
00:22:11,391 --> 00:22:12,321
Mark.

444
00:22:12,661 --> 00:22:14,598
- Achei que você estivesse na...
- Polônia. Sim.

445
00:22:14,686 --> 00:22:15,686
Eu sei.

446
00:22:16,325 --> 00:22:17,661
Isso é história, agora.

447
00:22:18,186 --> 00:22:19,186
Sim.

448
00:22:22,067 --> 00:22:23,364
Estou em Exeter agora.

449
00:22:23,848 --> 00:22:25,489
De volta a corporação.
Sargento.

450
00:22:26,343 --> 00:22:29,038
Que bom.
Você está bem.

451
00:22:29,733 --> 00:22:30,991
Tento me cuidar.

452
00:22:32,139 --> 00:22:33,124
Você está bem
também.

453
00:22:33,149 --> 00:22:34,435
- Obrigado.
- Saudável.

454
00:22:34,827 --> 00:22:36,155
Quero dizer bonita.

455
00:22:36,748 --> 00:22:37,858
Bela e saudável.

456
00:22:38,327 --> 00:22:39,178
Sempre foi.

457
00:22:39,936 --> 00:22:41,038
Ainda na escola?

458
00:22:41,327 --> 00:22:44,186
Não, voltei à faculdade. 
Estudo para ser conselheira infantil.

459
00:22:45,060 --> 00:22:46,865
Isso explica o carrinho de bebê.

460
00:22:47,405 --> 00:22:48,405
Não, ele é meu.

461
00:22:48,460 --> 00:22:50,279
Não é meu, é do meu filho.

462
00:22:50,388 --> 00:22:52,130
James. Acabei de deixá-lo,
na verdade.

463
00:22:52,778 --> 00:22:54,052
Não sabia disso.

464
00:22:54,216 --> 00:22:56,820
O pai ainda está por aí ou...?

465
00:22:57,202 --> 00:22:58,842
Sim, é o Martin.

466
00:23:01,460 --> 00:23:04,460
Anel de noivado significa que
você se casou com ele.

467
00:23:04,741 --> 00:23:05,694
Sim, me casei.

468
00:23:06,624 --> 00:23:07,460
Isso é bom.

469
00:23:08,428 --> 00:23:09,460
Isso é bom?

470
00:23:09,530 --> 00:23:10,717
Sim, é.

471
00:23:11,858 --> 00:23:12,936
Que bom.

472
00:23:13,889 --> 00:23:17,459
Bem, adoraria ficar e conversar.
Mas há um grande caso.

473
00:23:17,460 --> 00:23:20,084
Criminosos, esse tipo de coisa.
Melhor ir.

474
00:23:20,109 --> 00:23:21,951
Oh, Mark, venha cá.

475
00:23:22,624 --> 00:23:24,983
- É bom te ver de novo.
- Eu sei.

476
00:23:25,733 --> 00:23:26,733
Quero dizer...

477
00:23:27,475 --> 00:23:28,553
eu também.

478
00:23:29,460 --> 00:23:30,444
Quero dizer...

479
00:23:31,283 --> 00:23:32,131
obrigado.

480
00:23:55,101 --> 00:23:56,381
Desculpem por ontem.

481
00:23:56,671 --> 00:23:59,059
- Só não queria conversar.
- Sem problemas.

482
00:23:59,060 --> 00:24:01,062
- Quer tomar o café da manhã?
- Posso te arrumar algo.

483
00:24:01,110 --> 00:24:02,671
Não, é melhor se sentarem.

484
00:24:03,615 --> 00:24:05,450
Tenho pensado em como dizer isso.

485
00:24:05,700 --> 00:24:07,263
Talvez seja melhor apenas dizer.

486
00:24:07,645 --> 00:24:09,504
- Estou vendendo o pub.
- O quê?

487
00:24:09,754 --> 00:24:11,988
Mas as vendas estão...
Posso te mostrar os números.

488
00:24:12,013 --> 00:24:13,738
Este lugar nunca foi tão bem.

489
00:24:13,763 --> 00:24:15,747
Não são vocês dois, sou eu.
Só quero...

490
00:24:16,325 --> 00:24:18,552
o dinheiro e seguir em frente.
Entenderam.

491
00:24:19,060 --> 00:24:20,481
- Não estou bem.
- Sim.

492
00:24:20,614 --> 00:24:21,635
Nós ouvimos.

493
00:24:21,660 --> 00:24:24,348
Só quero ver o mundo
antes que seja tarde demais.

494
00:24:24,457 --> 00:24:26,174
Ken,
vamos conversar.

495
00:24:26,199 --> 00:24:27,667
Não vim conversar.

496
00:24:27,692 --> 00:24:32,535
Vim avisar e receber a primeira
oferta de compra do lugar.

497
00:24:32,560 --> 00:24:35,684
Não temos como comprar o pub, mesmo
se nos desse um desconto generoso.

498
00:24:35,709 --> 00:24:38,046
Disse primeira oferta,
não desconto.

499
00:24:38,927 --> 00:24:39,927
Pensem nisso.

500
00:24:40,333 --> 00:24:41,732
Fique com o cartão da Samantha.

501
00:24:41,841 --> 00:24:43,427
É melhor falar com por ela.

502
00:24:44,060 --> 00:24:45,841
Ken, como vai?

503
00:24:46,060 --> 00:24:46,864
Bem.

504
00:24:47,247 --> 00:24:49,903
Agora que tirei um peso dos
ombros, Ruth.

505
00:24:51,950 --> 00:24:53,216
Ele parece feliz.

506
00:24:53,716 --> 00:24:55,442
Ele está vendendo o pub.

507
00:24:55,598 --> 00:24:56,466
Sem-teto,

508
00:24:56,718 --> 00:24:59,255
e desempregados
e nem são 10 horas ainda.

509
00:24:59,637 --> 00:25:01,036
- Ruth.
- Não.

510
00:25:01,426 --> 00:25:02,809
Não disse nada ainda.

511
00:25:02,926 --> 00:25:04,512
Posso ver onde vai dar.

512
00:25:04,809 --> 00:25:07,262
E embora tenha gostado...
gostado não.

513
00:25:07,418 --> 00:25:10,317
Apreciado o tempo em
que fui sócia de vocês dois...

514
00:25:10,342 --> 00:25:12,794
- Mas, Ruth, está dando lucro.
- Não é o dinheiro, Bert.

515
00:25:13,545 --> 00:25:14,795
Foi o que Ken disse.

516
00:25:15,060 --> 00:25:17,060
É o peso nos ombros.

517
00:25:17,388 --> 00:25:18,834
E também não preciso disso.

518
00:25:30,318 --> 00:25:31,138
Buddy?

519
00:25:31,889 --> 00:25:32,623
Buddy.

520
00:25:34,584 --> 00:25:35,552
Buddy!

521
00:25:36,950 --> 00:25:37,818
Buddy!

522
00:25:38,754 --> 00:25:39,670
Buddy.

523
00:25:47,060 --> 00:25:49,497
Não consigo acreditar nisso
sobre a Louisa e o doc.

524
00:25:49,880 --> 00:25:51,489
Ele e eu éramos bons amigos
naquele tempo.

525
00:25:52,263 --> 00:25:54,200
O doc e eu somos melhores
amigos agora.

526
00:25:54,685 --> 00:25:55,942
- Sério?
- É.

527
00:25:57,794 --> 00:25:59,106
Fazemos todo tipo de coisas.

528
00:25:59,435 --> 00:26:01,060
Me espanta,
você ter tempo para isso.

529
00:26:01,591 --> 00:26:03,442
Quantas prisões você fez nos
últimos anos?

530
00:26:03,763 --> 00:26:06,059
O policiamento moderno é
questão de prevenção ao crime.

531
00:26:06,060 --> 00:26:08,060
Fácil dizer quando
não há crime por perto.

532
00:26:08,153 --> 00:26:09,535
Melhorei o seu recorde.

533
00:26:09,629 --> 00:26:11,785
Sim, você veio para uma
vila que eu transformei,

534
00:26:11,810 --> 00:26:14,004
e colheu os benefícios
da minha experiência.

535
00:26:14,029 --> 00:26:15,785
Você foi à Polônia para
ser um encanador.

536
00:26:17,700 --> 00:26:18,754
Por que voltou?

537
00:26:19,060 --> 00:26:20,465
É uma longa história.

538
00:26:22,215 --> 00:26:24,434
Me deixe falar na fazenda, certo?

539
00:26:25,278 --> 00:26:27,060
Exeter tem muito a perder nisso.

540
00:26:33,856 --> 00:26:34,692
Buddy.

541
00:26:47,025 --> 00:26:48,079
Olá?

542
00:26:52,950 --> 00:26:53,759
Buddy?

543
00:26:54,650 --> 00:26:57,384
- Posso ajudar?
- Desculpe, perdi meu cachorro.

544
00:26:57,587 --> 00:26:59,337
- Ele morreu?
- Como? Não.

545
00:26:59,430 --> 00:27:01,060
Aqui é uma funerária.

546
00:27:02,052 --> 00:27:03,594
Acho que posso te ajudá.
Me siga.

547
00:27:09,247 --> 00:27:11,458
Vejam só. Buddy.

548
00:27:11,755 --> 00:27:14,669
Estávamos tão preocupados.

549
00:27:14,864 --> 00:27:16,880
Me desculpe,
ele é muito teimoso.

550
00:27:16,905 --> 00:27:18,739
Ele está indo e vindo
há uma semana.

551
00:27:18,764 --> 00:27:20,434
- Pensei não tivesse dono.
- Desculpa.

552
00:27:20,771 --> 00:27:22,443
- Sou a Júlia.
- Louisa.

553
00:27:22,474 --> 00:27:23,949
Um prazer, sempre.

554
00:27:23,974 --> 00:27:27,232
Acabou de se mudar?
Ouvi dizer que assumiriam, a funerária.

555
00:27:27,646 --> 00:27:28,966
Herdei isso.

556
00:27:29,201 --> 00:27:31,325
Demorou muito,
para resolver tudo.

557
00:27:31,442 --> 00:27:34,716
É complicado se mudar quando
é só você, um cachorro e...

558
00:27:34,810 --> 00:27:37,154
e uma criança pequena. Não
nesta ordem de preferência.

559
00:27:37,178 --> 00:27:39,310
- Quantos anos têm seu filho?
- Arthur.

560
00:27:39,335 --> 00:27:40,560
Quase três.

561
00:27:40,614 --> 00:27:43,294
Se estiver procurando uma creche,
meu filho está na Portwenn Tots

562
00:27:43,319 --> 00:27:45,286
junto a escola.
É muito boa.

563
00:27:45,311 --> 00:27:46,387
Me lembrarei disso.

564
00:27:46,629 --> 00:27:49,035
Aproveitando o assunto
sobre informações locais

565
00:27:49,240 --> 00:27:51,769
Preciso me apresentar ao clínico local

566
00:27:51,847 --> 00:27:54,332
- mas, ouvi que ele é tipo um ogro.
- Não sei nada disso.

567
00:27:54,357 --> 00:27:57,060
Não, todos dizem que ele
é muito nervoso

568
00:27:57,192 --> 00:27:58,646
e tem pavio muito curto.

569
00:27:58,671 --> 00:28:00,364
Sim, e também é meu marido,
então...

570
00:28:02,551 --> 00:28:04,301
Devia ter me deixado continuar falando.

571
00:28:04,435 --> 00:28:06,793
E ver o tamanho da cova que
cavaria para mim mesma.

572
00:28:07,060 --> 00:28:09,379
Sim, bem, não quero ser
um incomodo, então.

573
00:28:09,716 --> 00:28:11,255
Mais uma vez, desculpe pelo Buddy.

574
00:28:11,928 --> 00:28:13,153
Sentiremos falta dele.

575
00:28:21,900 --> 00:28:23,060
Alguma novidade com o Ken?

576
00:28:23,275 --> 00:28:24,060
Não.

577
00:28:24,400 --> 00:28:26,376
Papai tentou reduzir o preço mas...

578
00:28:26,814 --> 00:28:27,923
ele não quer baixar.

579
00:28:28,005 --> 00:28:29,954
Ele acabou de ter
um problema de saúde, não é?

580
00:28:30,021 --> 00:28:31,021
Bem sério, sim.

581
00:28:31,263 --> 00:28:34,060
Isso pode fazer alguém
reavaliar sua vida.

582
00:28:34,263 --> 00:28:35,747
Às vezes eles vão ao extremo,

583
00:28:35,772 --> 00:28:37,772
e acabam metendo os pés
pelas mãos.

584
00:28:38,318 --> 00:28:39,518
O que quer dizer?

585
00:28:39,622 --> 00:28:42,239
Não tente negociar o preço.
Isso não vai funcionar.

586
00:28:42,575 --> 00:28:45,387
Ele está certo que
vender é a única opção.

587
00:28:45,528 --> 00:28:47,497
Você tem que tentar
fazer ele reconsiderar.

588
00:28:47,575 --> 00:28:48,740
Não vejo como.

589
00:28:49,263 --> 00:28:50,794
Ele fez um transplante.

590
00:28:51,325 --> 00:28:54,300
Mostre que receber tudo de uma
vez seria um mau negócio.

591
00:28:54,396 --> 00:28:57,216
E que um fluxo constante de renda
seria muito melhor para ele.

592
00:28:57,786 --> 00:29:00,457
- Entendi onde quer chegar.
- Bem, esse é você.

593
00:29:01,106 --> 00:29:04,260
Você e seu pai são bons vendedores.
Vendam isso a ele.

594
00:29:07,341 --> 00:29:08,381
Obrigado, Ruth.

595
00:29:19,927 --> 00:29:21,161
Parece que conseguiram outra.

596
00:29:39,403 --> 00:29:40,145
George!

597
00:29:47,060 --> 00:29:48,059
George!

598
00:29:48,060 --> 00:29:50,060
Você precisa por mais
autoridade na voz.

599
00:29:50,708 --> 00:29:51,958
George!

600
00:29:53,380 --> 00:29:54,739
George!

601
00:29:55,387 --> 00:29:56,942
- George!
- George!

602
00:29:58,450 --> 00:30:00,323
- George!
- George!

603
00:30:00,348 --> 00:30:01,605
Que gritaria é essa?

604
00:30:03,153 --> 00:30:04,676
Sargento Mark Mylow.

605
00:30:05,341 --> 00:30:07,035
Então, você é o tal George?

606
00:30:07,278 --> 00:30:08,020
Sou.

607
00:30:08,494 --> 00:30:10,494
Não sabia que receberíamos
mais policiais.

608
00:30:10,643 --> 00:30:13,483
Vocês podem ter sido vítima de
uma quadrilha que ataca fazendas.

609
00:30:15,044 --> 00:30:17,200
Não sabia disso.
É preocupante.

610
00:30:17,575 --> 00:30:18,966
Vejo que conseguiu um trator novo.

611
00:30:19,330 --> 00:30:21,911
Sim, um amigo meu em
Camelford nos emprestou.

612
00:30:22,169 --> 00:30:24,473
Queria fazer mais
algumas perguntas a vocês.

613
00:30:24,708 --> 00:30:27,060
Adoraria ajudar, talvez mais
tarde na delegacia.

614
00:30:27,442 --> 00:30:29,270
Meu irmão não está se sentindo
muito bem agora.

615
00:30:29,567 --> 00:30:30,497
Tudo bem.

616
00:30:31,060 --> 00:30:34,060
Estas são as únicas vias
de acesso à fazenda?

617
00:30:34,599 --> 00:30:35,458
Sim.

618
00:30:36,474 --> 00:30:39,449
Não vejo muitas marcas
de pneus aqui ou...

619
00:30:39,919 --> 00:30:41,060
ou na estrada.

620
00:30:41,661 --> 00:30:44,511
Houve uma tempestade na noite do
roubo. Deve ter "lavado" as marcas.

621
00:30:44,536 --> 00:30:48,060
Ele está certo. Por isso não encontrei
nada na minha investigação inicial.

622
00:30:48,911 --> 00:30:51,497
- Onde guardavam seus veículos?
- No celeiro principal lá atrás.

623
00:30:51,522 --> 00:30:53,161
Está tudo no meu relatório.

624
00:30:53,186 --> 00:30:54,919
Não faz mal algum,
verificar tudo novamente.

625
00:30:55,068 --> 00:30:57,692
Ficarei feliz em revisar
tudo na delegacia,

626
00:30:57,833 --> 00:30:59,528
mas, o Billy precisa descansar.

627
00:31:00,020 --> 00:31:02,380
O Doc pediu uns exames.
Estamos aguardando os resultados.

628
00:31:02,903 --> 00:31:03,895
Muito bem.

629
00:31:03,965 --> 00:31:05,255
Se lembrar de algo,

630
00:31:05,943 --> 00:31:06,676
me liga.

631
00:31:25,294 --> 00:31:26,294
Então...

632
00:31:27,555 --> 00:31:29,524
...vocês se endividaram com a Ruth?

633
00:31:29,809 --> 00:31:31,000
Uma dívida grande, sim.

634
00:31:31,368 --> 00:31:32,391
Enorme.

635
00:31:32,696 --> 00:31:34,719
Como isso me convencerá
a não vender?

636
00:31:34,805 --> 00:31:36,516
Porque pagamos tudo, Ken.

637
00:31:36,766 --> 00:31:38,773
Trabalhamos feito loucos,
ganhamos todo esse dinheiro.

638
00:31:38,856 --> 00:31:41,461
Esse é o nível de dedicação
que podemos oferecer a você.

639
00:31:42,832 --> 00:31:44,060
- Não sei.
- Ken...

640
00:31:44,856 --> 00:31:46,564
conheço você há muito tempo.

641
00:31:47,160 --> 00:31:49,053
Se receber todo dinheiro de uma
só vez, gastará tudo

642
00:31:49,078 --> 00:31:50,691
em uma extravagante viagem
pelo mundo

643
00:31:50,816 --> 00:31:52,060
que não será divertida.

644
00:31:52,237 --> 00:31:55,389
E então voltará para uma
Inglaterra úmida e fria sem bens

645
00:31:55,499 --> 00:31:56,666
e sem dinheiro.

646
00:31:56,691 --> 00:32:00,060
Ou todo mês, pode receber a mesma
quantia parcelada, com lucros.

647
00:32:04,679 --> 00:32:05,632
Tudo bem.

648
00:32:05,786 --> 00:32:07,226
Tudo bem,
temos um acordo?

649
00:32:07,403 --> 00:32:10,460
Não. Não quis dizer: "Tudo bem,
pensarei sobre isso".

650
00:32:11,701 --> 00:32:12,498
Certo.

651
00:32:17,310 --> 00:32:20,364
Seus exames mostraram a
presença da bactéria Helicobacter.

652
00:32:20,474 --> 00:32:21,614
Helicóptero?

653
00:32:21,841 --> 00:32:24,935
Helicobacter, germes que entram no corpo
e vivem no revestimento do estômago.

654
00:32:24,989 --> 00:32:26,724
Isso confirma que
você tem uma úlcera.

655
00:32:27,013 --> 00:32:29,441
Não é tão ruim. Já tive úlceras
na boca antes.

656
00:32:29,466 --> 00:32:31,631
Úlceras estomacais podem causar
sangramento gastrointestinal

657
00:32:31,655 --> 00:32:34,011
ou podem perfurar, vazando
o conteúdo do seu estômago

658
00:32:34,036 --> 00:32:35,676
dentro de seu abdômen
o que seria realmente ruim.

659
00:32:35,730 --> 00:32:37,145
Isso não está ajudando, doc.

660
00:32:37,224 --> 00:32:40,250
Vou fazer uma receita para
dois antibióticos e omeprazol.

661
00:32:40,422 --> 00:32:42,714
O omeprazol diminuirá a produção
de ácido, em seu estômago

662
00:32:42,739 --> 00:32:44,417
permitindo aos
antibióticos funcionarem.

663
00:32:44,596 --> 00:32:46,433
Você se sentirá
melhor em alguns dias.

664
00:32:46,980 --> 00:32:49,809
É muito importante que
tome todos os três.

665
00:32:49,917 --> 00:32:52,964
Tente beber leite frio para
aliviar a queimadura do ácido.

666
00:32:52,989 --> 00:32:55,149
Coma pouco e frequentemente,
principalmente frutas e legumes.

667
00:32:56,060 --> 00:32:57,190
O que houve com sua mão?

668
00:32:57,542 --> 00:32:58,458
Deixe-me ver.

669
00:32:59,958 --> 00:33:02,771
Parece dermatite de contacto.
Está manuseando solventes?

670
00:33:02,973 --> 00:33:04,333
George me fez pintar o celeiro.

671
00:33:04,505 --> 00:33:07,260
Certo, vou fazer outra receita
para um creme esteroide.

672
00:33:07,392 --> 00:33:08,669
Aplique duas vezes ao dia.

673
00:33:13,380 --> 00:33:14,121
Tire o pé.

674
00:33:14,973 --> 00:33:16,474
Preciso ir ao farmacêutico.

675
00:33:20,356 --> 00:33:21,575
Está nos seguindo,
sargento?

676
00:33:21,952 --> 00:33:23,677
Não, vim ver o doc.

677
00:33:23,702 --> 00:33:25,974
Se for fazer outras pinturas,
use luvas e uma máscara.

678
00:33:26,263 --> 00:33:27,372
- Próximo paciente
- Sou eu.

679
00:33:27,997 --> 00:33:28,754
Entre.

680
00:33:29,069 --> 00:33:31,402
Será que eu poderia ir primeiro?

681
00:33:31,456 --> 00:33:32,387
Estou com pressa.

682
00:33:32,482 --> 00:33:34,301
Você me prendeu uma vez
por distúrbio sonoro.

683
00:33:34,639 --> 00:33:36,279
Sim, bem, tenho que
manter o sossego.

684
00:33:36,427 --> 00:33:38,113
Estava cantando parabéns
para minha esposa.

685
00:33:40,111 --> 00:33:41,373
Deve ser bom estar de volta.

686
00:33:48,395 --> 00:33:50,395
Então, o que "tá pegando" com o Mark?

687
00:33:50,786 --> 00:33:53,575
Porque "Sua Senhoria" quer que
eu dirija enquanto está aqui.

688
00:33:54,145 --> 00:33:56,427
Sem dúvidas, ele quer economizar
combustível do próprio carro.

689
00:33:56,452 --> 00:33:58,388
Isso! Achei que tinham
se entendido.

690
00:33:58,645 --> 00:34:00,278
Ele é um pé no "você-sabe-onde".

691
00:34:00,676 --> 00:34:02,270
Ele se acha um policial da
cidade grande.

692
00:34:02,473 --> 00:34:05,060
Como se eu não pudesse
resolver o caso sozinho.

693
00:34:05,286 --> 00:34:06,434
Você já resolveu?

694
00:34:07,379 --> 00:34:08,536
Não, mas...

695
00:34:09,208 --> 00:34:11,224
Estou perto.
Posso sentir isso.

696
00:34:13,724 --> 00:34:15,099
Ele já devia estar aqui.

697
00:34:15,536 --> 00:34:16,536
O que é isso?

698
00:34:17,333 --> 00:34:18,841
Olhe aí.
Parece tinta.

699
00:34:24,748 --> 00:34:26,115
Você é incrível.

700
00:34:26,255 --> 00:34:27,567
Não estava esperando o Mark.

701
00:34:27,684 --> 00:34:29,614
O dever chama, Al.
Se vir o Mark

702
00:34:29,801 --> 00:34:32,060
diga a ele que o Penhale
resolveu o caso.

703
00:34:38,234 --> 00:34:39,437
Isso é ruim, doc?

704
00:34:39,929 --> 00:34:42,328
Pode me dizer.
Só seja direto.

705
00:34:42,640 --> 00:34:43,796
Ponha para fora.

706
00:34:44,648 --> 00:34:47,482
Bem, seu exame de sangue
está normal,

707
00:34:47,531 --> 00:34:48,968
seus níveis hormonais estão...

708
00:34:49,161 --> 00:34:51,427
normais mas,
sua amostra de urina

709
00:34:51,452 --> 00:34:54,310
confirmaram minha suspeita,
você está com prostatite.

710
00:34:54,692 --> 00:34:55,786
Prostatite.

711
00:34:57,136 --> 00:34:58,348
Meu Deus.

712
00:34:59,060 --> 00:35:00,060
Eu sabia.

713
00:35:03,218 --> 00:35:04,718
Acho que estou apaixonado
pela Louisa.

714
00:35:06,193 --> 00:35:07,296
Sempre fui e...

715
00:35:08,576 --> 00:35:10,992
...considerando minha condição,
preciso que você diga, doc.

716
00:35:12,310 --> 00:35:17,420
A prostatite é uma infecção relativamente
comum, da glândula da próstata

717
00:35:17,779 --> 00:35:20,419
Um tratamento com antibióticos deve
curá-la em algumas semanas.

718
00:35:22,060 --> 00:35:24,420
Então, só para confirmar,
não é câncer?

719
00:35:24,521 --> 00:35:25,614
Não é câncer.

720
00:35:27,013 --> 00:35:27,895
Obrigado Doc.

721
00:35:32,232 --> 00:35:35,091
Quando você chegou em
Portwenn, não achei que ficasse.

722
00:35:36,052 --> 00:35:37,895
Mas você construiu uma vida
por conta própria, aqui.

723
00:35:38,833 --> 00:35:41,049
Família, trabalho, até mesmo
tem um cachorro.

724
00:35:41,400 --> 00:35:42,768
É um homem de sorte.

725
00:35:43,060 --> 00:35:43,856
Obrigado.

726
00:35:58,107 --> 00:35:59,247
Te você por aí, amigo.

727
00:35:59,998 --> 00:36:01,208
Sua receita.

728
00:36:02,060 --> 00:36:03,427
Sim, ótimo.

729
00:36:04,349 --> 00:36:06,349
A coisa da Louisa,
era só brincadeira.

730
00:36:07,631 --> 00:36:08,865
Deveria ter visto sua cara.

731
00:36:16,060 --> 00:36:17,380
O que Ken disse?

732
00:36:17,770 --> 00:36:18,958
Disse que pensaria a respeito.

733
00:36:18,983 --> 00:36:21,185
Nunca é bom quando o Ken tem
que pensar em alguma coisa.

734
00:36:21,210 --> 00:36:23,958
Não, já nos conformamos
em perder o lugar.

735
00:36:24,536 --> 00:36:26,900
Obrigado pelo seu conselho, Ruth.
Foi de grande valia.

736
00:36:31,185 --> 00:36:33,160
Viram o Penhale?
Ele estava esperando por mim.

737
00:36:33,754 --> 00:36:36,082
Esteve aqui. Saiu apressado.
Disse algo sobre...

738
00:36:36,222 --> 00:36:38,285
tinta e como ele resolveu o caso.

739
00:36:38,714 --> 00:36:39,957
Meu Deus.

740
00:36:51,231 --> 00:36:52,161
Ken?

741
00:36:52,591 --> 00:36:53,544
É a Rute.

742
00:36:54,309 --> 00:36:55,200
Um momento, Ruth.

743
00:36:58,476 --> 00:36:59,231
Entre.

744
00:37:02,867 --> 00:37:05,305
Você sabe que tem uma multa
de 50 libras por fumar aqui?

745
00:37:05,330 --> 00:37:06,619
Como sou o dono do pub,

746
00:37:06,906 --> 00:37:08,531
Pensei em me deixar de fora.

747
00:37:09,436 --> 00:37:10,668
Não conte a ninguém.

748
00:37:10,952 --> 00:37:12,132
Só desta vez.

749
00:37:12,516 --> 00:37:14,343
Contanto que me dê cinco minutos

750
00:37:14,368 --> 00:37:16,310
do seu tempo para falar
sobre Al e Bert.

751
00:37:16,452 --> 00:37:18,163
Sei que já ouviu a proposta deles.

752
00:37:18,413 --> 00:37:21,360
Fiz negócio com eles por um bom tempo.

753
00:37:23,086 --> 00:37:24,280
Tudo bem então.

754
00:37:46,651 --> 00:37:47,360
Oi.

755
00:37:47,721 --> 00:37:49,698
Vocês dois.
Sei o que aconteceu.

756
00:37:50,018 --> 00:37:51,335
PC Penhale,
o que aconteceu?

757
00:37:51,565 --> 00:37:54,039
Você fingiu que seus veículos
agrícolas foram roubados

758
00:37:54,040 --> 00:37:56,745
quando na verdade você
repintou o trator

759
00:37:56,885 --> 00:37:58,900
na tentativa de fraudar seguro.

760
00:37:59,369 --> 00:38:01,829
- Não sei do que está falando.
- Belo tom de vermelho.

761
00:38:02,431 --> 00:38:03,939
E recente, também.

762
00:38:04,829 --> 00:38:08,494
Imagino que o número do chassi é o
mesmo do veículo "desaparecido"

763
00:38:09,360 --> 00:38:10,360
Billy, isso é verdade?

764
00:38:10,758 --> 00:38:12,235
- O que?
- É verdade?

765
00:38:13,781 --> 00:38:14,727
Olha Joe,

766
00:38:15,086 --> 00:38:16,680
se você estiver certo,

767
00:38:17,140 --> 00:38:18,781
pega leve com o garoto.
Tem sido difícil

768
00:38:18,806 --> 00:38:20,633
desde que papai morreu,
não pensa no que faz.

769
00:38:28,485 --> 00:38:30,063
- Resolvi.
- Eu resolvi.

770
00:38:30,088 --> 00:38:31,378
Venho do doc e o doc

771
00:38:31,403 --> 00:38:32,952
disse para ele usar luvas
se fosse pintar novamente

772
00:38:32,977 --> 00:38:33,719
Já sei.

773
00:38:33,797 --> 00:38:35,703
- Verifique os números do chassi.
- Já ia fazer isso.

774
00:38:36,070 --> 00:38:39,873
Temos que ter cuidado. Essa operação
pode ser só a ponta do iceberg.

775
00:38:39,898 --> 00:38:40,880
Como assim?

776
00:38:41,302 --> 00:38:43,905
Quantos veículos você roubou
nos últimos meses, hein?

777
00:38:44,373 --> 00:38:46,622
Roubando, pintando e
passando adiante.

778
00:38:47,184 --> 00:38:49,544
Você acha que George e Billy são também
responsáveis pelos outros roubos?

779
00:38:49,569 --> 00:38:51,153
Eles são mais espertos
do que parecem.

780
00:38:51,756 --> 00:38:53,335
Não existe um grande esquema.
Sargento.

781
00:38:53,795 --> 00:38:55,850
Só um rapaz pobre que tomou
uma decisão boba.

782
00:38:56,444 --> 00:38:57,248
Veremos.

783
00:38:57,633 --> 00:39:00,295
Esta investigação
está só no começo.

784
00:39:02,360 --> 00:39:03,360
Tudo bem.

785
00:39:04,430 --> 00:39:07,360
"Tudo bem", você ainda está
pensando a respeito ou...

786
00:39:07,500 --> 00:39:10,360
"Tudo bem",
vocês tem um acordo.

787
00:39:11,360 --> 00:39:13,758
Ruth me contou em primeira mão
sobre sua experiência

788
00:39:13,783 --> 00:39:15,735
e os benefícios de fazer
negócio com vocês dois.

789
00:39:15,760 --> 00:39:18,360
Desde que Al fique no comando,

790
00:39:18,930 --> 00:39:20,359
Fico feliz em continuar.

791
00:39:20,360 --> 00:39:21,664
Não vou a lugar nenhum, senhor.

792
00:39:22,047 --> 00:39:24,046
Elabore o contrato e o assinarei.

793
00:39:24,358 --> 00:39:26,119
Já temos um.
Só preciso datar.

794
00:39:26,244 --> 00:39:29,049
Acho que a ocasião
requer uma celebração "Large".

795
00:39:29,125 --> 00:39:31,125
Na verdade, tenho que
arrumar as malas.

796
00:39:32,250 --> 00:39:33,250
Ken.

797
00:39:34,309 --> 00:39:36,561
Vamos levá-lo de
volta ao seu quarto.

798
00:39:37,092 --> 00:39:39,935
Bert, ligue para o Martin.
Diga que o Ken não está bem.

799
00:39:39,959 --> 00:39:41,686
Estarei bem em um minuto.

800
00:39:41,802 --> 00:39:43,255
Traga os papéis
quando estiverem prontos.

801
00:39:43,280 --> 00:39:44,998
Estarão lá em dez minutos, amigo.

802
00:39:47,360 --> 00:39:49,380
PC Penhale,
verifique o número do chassi.

803
00:39:55,664 --> 00:39:57,195
Billy,
não.

804
00:39:57,625 --> 00:39:59,891
Eu disse, o garoto não
está bem da cabeça.

805
00:40:00,078 --> 00:40:03,110
- A prisão seria difícil para ele.
- Levarei isso em consideração.

806
00:40:03,274 --> 00:40:04,976
- Billy, saia daí.
- Não

807
00:40:05,046 --> 00:40:07,773
- O que há com você?
- Ele leu sobre os assaltos no jornal.

808
00:40:07,913 --> 00:40:11,669
E achou que se forjássemos o  roubo,
não levantaríamos suspeitas.

809
00:40:11,694 --> 00:40:13,999
Billy!
Olha, ele realmente não está bem.

810
00:40:14,360 --> 00:40:16,147
Você acha que papai deixaria
isso acontecer?

811
00:40:16,360 --> 00:40:19,000
Tentar salvar a fazenda
fraudando o seguro?

812
00:40:20,874 --> 00:40:21,628
Billy!

813
00:40:21,701 --> 00:40:23,962
Ele desmaiou.
Billy, sai daqui!

814
00:40:24,977 --> 00:40:26,360
Sai do caminho!

815
00:40:31,156 --> 00:40:32,000
Billy!

816
00:40:41,223 --> 00:40:42,872
- Onde ele está?
- No quarto, descansando.

817
00:40:42,897 --> 00:40:44,897
- Papai está com ele.
- Te levo lá..

818
00:40:52,883 --> 00:40:53,672
Ken?

819
00:40:54,391 --> 00:40:55,727
É o Dr. Ellingham.

820
00:40:56,453 --> 00:40:57,438
O que aconteceu?

821
00:40:57,578 --> 00:41:00,070
Ele concordou em assinar.
Só estava ajudando.

822
00:41:14,805 --> 00:41:15,780
Está morto.

823
00:41:16,047 --> 00:41:16,992
Bert.

824
00:41:17,204 --> 00:41:19,475
- É o que ele queria.
- O que está acontecendo?

825
00:41:19,500 --> 00:41:21,008
- Fede a fumaça aqui.
- Não sei.

826
00:41:21,033 --> 00:41:24,040
Quando entrei o vi deitado aí.
Não tinha pulso.

827
00:41:24,321 --> 00:41:25,102
Pobre Ken.

828
00:41:25,204 --> 00:41:27,477
Deve ter sido um ataque cardíaco.
Ele não estava bem de saúde.

829
00:41:27,633 --> 00:41:29,360
Vou deixar o legista
decidir qual foi a causa.

830
00:41:29,829 --> 00:41:30,596
Alô.

831
00:41:30,919 --> 00:41:31,643
Sim.

832
00:41:32,657 --> 00:41:33,391
O que?

833
00:41:34,290 --> 00:41:35,633
Certo.
Estou a caminho.

834
00:41:36,547 --> 00:41:38,805
Tenho uma emergência.
Ligarei para o agente funerário.

835
00:41:42,438 --> 00:41:43,266
Isso é...

836
00:41:43,751 --> 00:41:45,157
provavelmente inadequado...

837
00:41:45,360 --> 00:41:46,930
mas quem é dono do pub agora?

838
00:41:46,992 --> 00:41:48,281
Pai, isso é muito inapropriado.

839
00:41:48,572 --> 00:41:49,859
- Claro.
- Bert, sério?

840
00:41:50,187 --> 00:41:52,128
Sei. Vocês estão certos.

841
00:41:54,031 --> 00:41:55,008
Sinto muito, Ken.

842
00:41:56,747 --> 00:41:59,208
Fique conosco.
O doc está vindo.

843
00:42:00,927 --> 00:42:02,122
Sargento Mylow?

844
00:42:03,212 --> 00:42:04,224
Mark?

845
00:42:08,430 --> 00:42:09,485
Pare com isso.

846
00:42:09,805 --> 00:42:11,829
- Achei que você já era.
- Onde eles estão?

847
00:42:12,055 --> 00:42:13,712
Eles não vão a lugar nenhum.

848
00:42:14,422 --> 00:42:15,485
O doc chegou.

849
00:42:21,448 --> 00:42:22,534
- Doc.
- O que aconteceu?

850
00:42:22,742 --> 00:42:23,942
Ele foi atingido por um trator.

851
00:42:24,284 --> 00:42:25,815
A ambulância está vindo.

852
00:42:26,143 --> 00:42:27,040
Onde dói?

853
00:42:27,157 --> 00:42:29,806
Minha perna,
pescoço e braço esquerdo.

854
00:42:30,205 --> 00:42:32,549
Billy estava dirigindo o trator,
e desmaiou.

855
00:42:33,641 --> 00:42:34,641
Mexa os dedos dos pés.

856
00:42:34,899 --> 00:42:37,024
Hoje enganei a morte duas vezes, doc.

857
00:42:38,188 --> 00:42:41,094
Tenho um colar cervical no carro.
Pode pegar, por favor?

858
00:42:42,169 --> 00:42:43,637
Fique aí e não se mexa.

859
00:42:46,942 --> 00:42:47,864
Sai da frente.

860
00:42:49,184 --> 00:42:51,090
Tudo bem, calma.
Qual o nome dele?

861
00:42:51,211 --> 00:42:51,976
Billy.

862
00:42:52,007 --> 00:42:53,531
Relaxe.
Respire fundo.

863
00:43:03,360 --> 00:43:06,639
Não acho que a úlcera tenha perfurado.
Te darei um antiácido forte.

864
00:43:06,664 --> 00:43:09,749
Isso deve ajudar até a ambulância chegar.
Me arrume um pouco d'água.

865
00:43:09,774 --> 00:43:11,102
Deve ter aqui.

866
00:43:15,360 --> 00:43:16,360
Tome.

867
00:43:17,742 --> 00:43:18,442
Isso.

868
00:43:20,360 --> 00:43:21,360
E engula.

869
00:43:22,360 --> 00:43:23,360
Tudo bem.

870
00:43:25,044 --> 00:43:25,927
Doc!

871
00:43:26,638 --> 00:43:27,903
Deveria ter visto, doc.

872
00:43:28,664 --> 00:43:31,664
Jogou-se na frente do
trator para salvar o George.

873
00:43:31,888 --> 00:43:33,192
- Meu braço.
- Desculpe.

874
00:43:33,273 --> 00:43:34,731
O doc está aqui.

875
00:43:34,942 --> 00:43:37,434
- Fale sobre ir além do dever.
- Meu braço!

876
00:43:37,459 --> 00:43:39,840
- Não pensar em seu bem-estar...
- Meu braço!

877
00:43:39,865 --> 00:43:41,360
Seu joelho está no meu braço.

878
00:43:41,640 --> 00:43:42,640
Certo, desculpe.

879
00:43:43,293 --> 00:43:44,867
Ele machucou o braço.

880
00:43:53,082 --> 00:43:54,464
Você prendeu os irmãos?

881
00:43:54,496 --> 00:43:56,039
Tentativa de fraudar a
companhia de seguros.

882
00:43:56,040 --> 00:43:58,761
Há ligação entre eles e
os grandes roubos no sudoeste?

883
00:43:58,879 --> 00:44:01,144
Não parece haver,
mas você pode efetuar as prisões.

884
00:44:01,254 --> 00:44:03,359
A maneira como você se jogou
na frente daquele trator

885
00:44:03,360 --> 00:44:04,359
para salvar a vida de George.

886
00:44:04,360 --> 00:44:05,560
Não foi nada.

887
00:44:05,945 --> 00:44:08,235
Acho que algumas pessoas
possam me chamar de herói.

888
00:44:08,260 --> 00:44:09,774
Se fizerem isso, não posso impedi-los.

889
00:44:10,179 --> 00:44:11,547
O que aconteceu na Polônia?

890
00:44:11,578 --> 00:44:13,359
Você fica dizendo
que é uma longa história.

891
00:44:13,360 --> 00:44:14,695
Fica para outra hora.

892
00:44:14,844 --> 00:44:15,641
Bem...

893
00:44:15,788 --> 00:44:18,360
a Polônia perdeu mas, a polícia de
Devon e da Cornualha ganharam.

894
00:44:18,586 --> 00:44:21,241
Foi um prazer servir ao seu
lado, sargento Mylow.

895
00:44:21,476 --> 00:44:23,116
Igualmente, PC Penhale.

896
00:44:23,351 --> 00:44:25,647
É bom saber que
Portwenn está em boas mãos.

897
00:44:26,983 --> 00:44:28,360
Desculpe, esqueci.

898
00:44:41,539 --> 00:44:42,360
Você está bem?

899
00:44:42,618 --> 00:44:44,125
Não gosto de agulhas.

900
00:44:44,367 --> 00:44:46,610
- Desde quando?
- Ninguém gosta de agulhas, Martin.

901
00:44:48,265 --> 00:44:49,117
Saia.

902
00:44:49,360 --> 00:44:51,477
Ele está preocupado comigo.
Continue.

903
00:44:52,266 --> 00:44:54,039
É bom ele estar de volta, não é?

904
00:44:55,414 --> 00:44:57,969
Esse exame de sangue nos dirá
se você ovulou ou não

905
00:44:57,994 --> 00:45:00,672
medindo a quantidade de
progesterona no seu sangue.

906
00:45:01,450 --> 00:45:03,094
Como hoje é o dia 21,

907
00:45:03,570 --> 00:45:05,407
os níveis devem
estar no máximo.

908
00:45:05,432 --> 00:45:07,720
Isso é legal?
Você ser meu médico?

909
00:45:08,477 --> 00:45:10,220
Não sou seu médico,
sou seu marido.

910
00:45:14,516 --> 00:45:16,891
Desculpe, eu deveria ter dito
"sentirá uma picada".

911
00:45:22,375 --> 00:45:23,144
Pronto

912
00:45:28,395 --> 00:45:30,051
Doc, você tem que vir,
alguém foi baleado.

913
00:45:30,090 --> 00:45:32,348
- Onde?
- Não sei. Não é fatal,

914
00:45:32,373 --> 00:45:34,137
então suponho que
seja nas nádegas.

915
00:45:34,162 --> 00:45:35,763
Ele estava roubando meus ovos.

916
00:45:35,788 --> 00:45:37,748
- Isso é ridículo.
- Faz isso há semanas.

917
00:45:37,927 --> 00:45:39,263
Não tem a ver comigo.

918
00:45:39,505 --> 00:45:41,185
- Dê aqui.
- Eu faço.

919
00:45:42,172 --> 00:45:43,141
Meu Deus.

920
00:45:43,242 --> 00:45:45,094
Foi você quem levou o tiro.

921
00:45:45,899 --> 00:45:48,985
A maioria de nós não aprova
que atirem em estranhos.

922
00:45:49,391 --> 00:45:51,532
A Júlia está inchada
como um balão beterraba

923
00:45:51,557 --> 00:45:53,720
é melhor vir rápido,
ela precisa de socorro.

