1
00:01:00,400 --> 00:01:02,760
APENAS MAIS UM DIA!
AMO VOCÊ!

2
00:01:06,300 --> 00:01:09,580
POR QUE HOJE Não PODE SER AMANHí LOGO!
TE AMO MUITO!

3
00:01:55,220 --> 00:01:57,760
Bom dia, querido!

4
00:01:58,257 --> 00:02:01,006
Café.

5
00:02:02,935 --> 00:02:05,150
Seu bilhete fez o meu dia.

6
00:02:05,585 --> 00:02:07,054
Fico feliz.

7
00:02:19,506 --> 00:02:22,783
Então o que eu tenho que fazer para

8
00:02:22,784 --> 00:02:24,995
convencê-lo a vir ao brunch conosco?

9
00:02:25,650 --> 00:02:30,179
Ah, eu sinto muito, mas não 
acho tenha tempo suficiente.

10
00:02:30,180 --> 00:02:31,580
Não se mate por causa disso, ok?

11
00:02:32,359 --> 00:02:33,953
Está bem? É um jantar de ensaio.

12
00:02:34,360 --> 00:02:35,760
São os nossos amigos e a nossa famí­lia e

13
00:02:35,820 --> 00:02:37,660
então é o que nós queremos que seja.
Quer dizer, nós poderí­amos...

14
00:02:37,690 --> 00:02:39,992
poderí­amos encomendar pizza 
e todos ficariam bem com isso.

15
00:02:39,993 --> 00:02:42,587
Eu sei, mas quero que seja especial...

16
00:02:42,685 --> 00:02:43,874
Memorável.

17
00:02:44,578 --> 00:02:45,718
Será.

18
00:02:46,211 --> 00:02:47,315
Está bem?

19
00:02:47,663 --> 00:02:51,085
Quero dizer, este fim de semana inteiro 
poderia ser um desastre completo

20
00:02:51,086 --> 00:02:53,638
mas, desde que eu me case com você,

21
00:02:53,725 --> 00:02:55,745
isso é tudo que importa.

22
00:02:56,216 --> 00:02:58,867
Você está certo. Eu preciso relaxar mais.

23
00:03:01,571 --> 00:03:03,790
O que eu faria sem você?

24
00:03:05,203 --> 00:03:06,832
Eu me arrepio só de pensar.

25
00:03:08,649 --> 00:03:09,158
Olá?

26
00:03:09,221 --> 00:03:11,100
Oi!

27
00:03:11,100 --> 00:03:13,720
- Oi, rapazes!
- Bom dia.

28
00:03:14,129 --> 00:03:17,820
Uau. Bem, não esteja pronto por nossa conta.

29
00:03:17,821 --> 00:03:20,605
Leve seu tempo.

30
00:03:21,821 --> 00:03:23,605
Eu estou indo, eu estou indo,
Eu estou indo, eu estou indo.

31
00:03:24,977 --> 00:03:27,186
Vocês querem café ou alguma coisa?

32
00:03:27,198 --> 00:03:28,870
Oh, não, obrigado.
- Eu estou bem.

33
00:03:29,953 --> 00:03:33,215
Então eu presumo que você não virá conosco.

34
00:03:33,950 --> 00:03:36,894
Oh, não, eu sinto muito. Só não há tempo.

35
00:03:37,491 --> 00:03:39,042
Vamos lá! Você tem que vir.

36
00:03:39,379 --> 00:03:41,663
Estamos dando a Christopher seu presente.

37
00:03:42,054 --> 00:03:43,981
Por que simplesmente não dar a ele agora?

38
00:03:44,561 --> 00:03:48,368
Não é esse tipo de presente.
- Certo.

39
00:03:50,021 --> 00:03:51,181
Estou pronto.

40
00:03:51,484 --> 00:03:52,484
Divirtam-se.

41
00:03:52,951 --> 00:03:54,650
Nós estaremos no Jar se quiser nos encontrar.

42
00:03:54,782 --> 00:03:58,140
- Certo. 
- Certo.

43
00:03:58,140 --> 00:04:01,194
- Tchau!
- Tchau!

44
00:04:07,787 --> 00:04:09,209
Pronto para pedir?

45
00:04:09,210 --> 00:04:12,278
Ah, sim.
- Não, vamos precisar de mais alguns minutos.

46
00:04:12,280 --> 00:04:14,680
Obrigado. 
- Claro, eu volto.

47
00:04:14,680 --> 00:04:20,540
Você pediu exatamente a mesma coisa 
toda semana. O que está acontecendo?

48
00:04:21,420 --> 00:04:23,700
Ok. Eu já volto.

49
00:04:24,253 --> 00:04:26,013
Ok. O que está acontecendo? Diga-me.

50
00:04:26,314 --> 00:04:27,989
Bem. Bradley e eu

51
00:04:27,990 --> 00:04:30,410
nos juntamos e te trouxemos uma coisinha.

52
00:04:31,410 --> 00:04:34,821
Bem, e o que é? 
- Atrás de você.

53
00:04:38,823 --> 00:04:42,651
Surpresa. 
- Emma.

54
00:04:44,980 --> 00:04:48,373
Meu Deus! 
- Oi.

55
00:04:48,373 --> 00:04:49,504
- Oi!

56
00:04:49,913 --> 00:04:52,202
Que bom ver você.

57
00:04:53,148 --> 00:04:56,169
Oh, meu Deus, eu não posso
acreditar que vocês fizeram isso.

58
00:05:08,109 --> 00:05:09,654
Olá, Rachel. 
- Ei!

59
00:05:10,042 --> 00:05:11,948
Você está prestes a decolar? 
- Não, é por isso que eu estou ligando

60
00:05:11,949 --> 00:05:13,756
Os vôos estão atrasados.

61
00:05:13,780 --> 00:05:14,177
O quê? Sério?

62
00:05:14,177 --> 00:05:15,277
Não deve ser um problema.

63
00:05:15,301 --> 00:05:16,793
Talvez eu só precise ir direto até você

64
00:05:16,817 --> 00:05:17,696
e me arrumar lá em cima.

65
00:05:17,822 --> 00:05:20,602
Está bem. Quer que ligue para a mamãe e o papai?

66
00:05:20,603 --> 00:05:23,438
Não. Eu vou fazer isso. Eu tenho
muito tempo para matar agora.

67
00:05:23,458 --> 00:05:26,354
Certo. Bom, tenha um vôo seguro.
Mal posso esperar para ver você.

68
00:05:26,409 --> 00:05:27,774
Oh, eu também. Te amo.

69
00:05:27,820 --> 00:05:31,675
Também te amo. Tchau. 
- Tchau.

70
00:05:33,522 --> 00:05:34,522
Vamos lá.

71
00:05:38,524 --> 00:05:43,280
Olá, Jacob. - Olá, você mesmo.
O que está acontecendo?

72
00:05:43,322 --> 00:05:47,776
Ah, o de costume, fazendo um jantar
extravagante para 10 pessoas.

73
00:05:48,001 --> 00:05:52,099
E você?
- Então isso é um não ao brunch?

74
00:05:52,100 --> 00:05:54,258
Não, eu sinto muito. Só não há tempo.

75
00:05:54,259 --> 00:05:56,794
Sim. Mas você ainda tem que comer, certo?

76
00:05:56,818 --> 00:06:00,549
Sim. Espere um pouco.

77
00:06:02,656 --> 00:06:06,309
O quê? - Quem é seu amigo?
- Entre.

78
00:06:07,487 --> 00:06:10,960
Sério? Você... 
Ok!? Você é meu amigo, sim você é.

79
00:06:12,404 --> 00:06:14,095
Mas você sabe quanta comida eu tenho em casa?

80
00:06:14,096 --> 00:06:15,270
Sim. Mas não é esta comida.

81
00:06:15,271 --> 00:06:17,856
Bem, e que comida é essa? 
- É uma surpresa.

82
00:06:18,599 --> 00:06:21,608
Espere. Então você era literalmente
a garota perfeitinha?

83
00:06:21,760 --> 00:06:22,720
Bem, não literalmente.

84
00:06:22,720 --> 00:06:25,640
Na verdade eu estava um pouco longe disso.

85
00:06:25,856 --> 00:06:27,270
Não que isso importe.

86
00:06:27,323 --> 00:06:28,666
Nós estávamos praticamente sempre juntos.

87
00:06:28,680 --> 00:06:32,603
Sim. Éramos inseparáveis.
Bem, até o ensino médio. De qualquer forma.

88
00:06:32,604 --> 00:06:36,213
Sim. Eu acho que todos 
acreditavam que nos casarí­amos.

89
00:06:36,220 --> 00:06:39,280
Eu sei que meus pais teriam sido 
mais felizes desta forma.

90
00:06:39,360 --> 00:06:40,600
Oh, meu Deus. Os meus também.

91
00:06:40,680 --> 00:06:42,840
Eles adoravam Christopher. 
- Como estão seus pais?

92
00:06:43,192 --> 00:06:47,782
Eles estão... Eles estão bem.
Ainda estão milagrosamente juntos.

93
00:06:48,124 --> 00:06:50,741
Os meus também. 
Da mesma forma, tenho certeza.

94
00:06:50,766 --> 00:06:54,953
Status quo e sua pura força de 
vontade superam o seu ódio mútuo.

95
00:06:55,071 --> 00:06:58,731
Sim. Exatamente. Você tem os visto?

96
00:06:59,767 --> 00:07:03,569
Na verdade não.
É...

97
00:07:04,256 --> 00:07:05,569
Desculpe-me!

98
00:07:05,864 --> 00:07:10,391
Oi! Acho que precisamos dar a estes dois
perdedores outra Bloody Mary. Obrigado.

99
00:07:11,445 --> 00:07:13,091
Obrigado por isso.

100
00:07:13,308 --> 00:07:14,825
Bem, eu sabia que você não comeria nada.

101
00:07:14,849 --> 00:07:17,931
E que provavelmente estaria dez 
vezes mais frí­gido por causa disso.

102
00:07:17,932 --> 00:07:18,963
Você me conhece tão bem.

103
00:07:20,321 --> 00:07:23,269
Então Christopher saiu com a gangue?

104
00:07:23,810 --> 00:07:25,889
Eles estão lhe dando seu presente de casamento.

105
00:07:29,420 --> 00:07:33,240
Estou muito curioso. Soava misterioso.

106
00:07:35,500 --> 00:07:39,160
Eu não te disse o que estou 
dando a ele, não é mesmo?

107
00:07:39,560 --> 00:07:42,119
Não. Para o casamento? Não.

108
00:07:42,284 --> 00:07:45,576
Bem, é... É meio estranho. E eu não sei.

109
00:07:45,900 --> 00:07:48,592
E isso significa algo para mim.
Mas eu acho que ele vai gostar.

110
00:07:48,625 --> 00:07:51,086
E o que é?

111
00:07:51,606 --> 00:07:54,306
Bem. Você quer ver? 
- Sim, eu quero.

112
00:07:55,607 --> 00:08:00,056
Bem, que engraçado. 
Acontece que o tenho aqui mesmo.

113
00:08:21,370 --> 00:08:25,810
É uma caneta...
Bem, é uma caneta muito bonita.

114
00:08:26,308 --> 00:08:29,779
Ok, não é muito romântico.

115
00:08:30,479 --> 00:08:34,668
Há mais do que isso.

116
00:08:34,696 --> 00:08:38,474
Certo, estou ouvindo.

117
00:08:39,507 --> 00:08:44,923
Então nós estávamos em nosso primeiro 
encontro e nós andávamos por aí­.

118
00:08:45,191 --> 00:08:47,290
Passamos por uma papelaria.

119
00:08:47,291 --> 00:08:51,436
E esta caneta estava na vitrine.

120
00:08:52,020 --> 00:08:55,629
E Christopher para e olha para ela.

121
00:08:55,720 --> 00:08:58,830
Ele está meio hipnotizado por ela.

122
00:08:58,908 --> 00:09:01,853
E ele começa a me explicar

123
00:09:02,130 --> 00:09:06,341
o que torna as canetas de tinta 
permanente tão extraordinárias,

124
00:09:06,441 --> 00:09:10,156
o quão meditativas são para trabalhar...

125
00:09:11,150 --> 00:09:13,585
para escrever com ou desenhar.

126
00:09:13,640 --> 00:09:15,960
Interessante. 
- Certo.

127
00:09:16,760 --> 00:09:17,460
Então...

128
00:09:17,820 --> 00:09:20,960
Bem. Enquanto ele falava sobre isso

129
00:09:21,000 --> 00:09:24,392
ele estava tão animado, tão apaixonado.

130
00:09:27,089 --> 00:09:30,572
E eu assistindo e...

131
00:09:30,581 --> 00:09:33,638
Eu acho que me apaixonei por ele neste momento.

132
00:09:34,565 --> 00:09:36,959
Por que eu nunca ouvi essa história antes?

133
00:09:37,000 --> 00:09:41,273
Eu não sei. É meio que um 
sentimento difí­cil de descrever.

134
00:09:41,320 --> 00:09:45,370
E, bem, isso é pouco mais 
do que fora dos meus padrões.

135
00:09:45,541 --> 00:09:47,822
Não me diga.

136
00:09:47,823 --> 00:09:53,085
Então o resto do dia vai incrivelmente bem.

137
00:09:53,360 --> 00:09:58,308
E na manhí seguinte eu me levanto e
vou até a loja e compro a caneta.

138
00:09:58,949 --> 00:10:02,049
Eu não sei. Não sei... Eu me senti atraí­do.

139
00:10:02,050 --> 00:10:06,940
Eu sei que é uma loucura gastar 300 dólares em

140
00:10:06,940 --> 00:10:09,600
uma caneta para um cara que eu acabei de conhecer.

141
00:10:09,900 --> 00:10:15,380
Mas eu... Eu só sabia que iria...
que um dia seria um grande presente.

142
00:10:15,527 --> 00:10:19,788
Sabe? Como um presente marcante para 
uma data importante ou um aniversário.

143
00:10:20,378 --> 00:10:24,261
Eu só sabia que se eu não comprasse
a caneta,  eu me arrependeria.

144
00:10:25,950 --> 00:10:27,659
Você fez isso?

145
00:10:27,898 --> 00:10:28,508
Eu sei, certo.

146
00:10:28,872 --> 00:10:31,227
Bem, é claro que eu também percebi

147
00:10:31,251 --> 00:10:33,256
que se tudo se desmoronasse
nas próximas duas semanas

148
00:10:33,257 --> 00:10:34,623
Eu poderia simplesmente devolvê-la. 
- Okay.

149
00:10:34,716 --> 00:10:36,833
Aí­ está o Daniel que eu conheço.

150
00:10:36,946 --> 00:10:41,559
Certo. Então... aí­ estou eu. 
Eu tenho esta caneta.

151
00:10:41,999 --> 00:10:45,597
E o nosso aniversário de um ano chegou.

152
00:10:45,694 --> 00:10:49,403
E eu penso: Certo, este é um momento 
perfeito para dar a ele, certo?

153
00:10:51,010 --> 00:10:55,910
Então eu comecei a pensar que talvez esta 
caneta tenha sido o que nos levou até lá.

154
00:10:56,504 --> 00:10:58,275
Certo. 
- Não, me ouça.

155
00:11:00,114 --> 00:11:06,368
Talvez porque eu estivesse ansioso para
este aniversário, a este evento marcante,

156
00:11:06,369 --> 00:11:10,602
a expectativa de lhe dar esta caneta

157
00:11:10,603 --> 00:11:13,100
tenha sido o que me impediu de estragar tudo.

158
00:11:13,184 --> 00:11:16,960
Uau.
- Não. Mas depois comecei a pensar.

159
00:11:16,960 --> 00:11:18,673
Bem, se eu der a ele então

160
00:11:19,000 --> 00:11:24,335
talvez seja isso.
Talvez eu pare de olhar para frente.

161
00:11:24,336 --> 00:11:27,538
Eu nunca soube que você era supersticioso.

162
00:11:27,561 --> 00:11:28,580
Não, não é...

163
00:11:28,944 --> 00:11:31,634
Não é uma superstição. É mais como...

164
00:11:32,757 --> 00:11:37,635
Eu tinha realmente começado a mudar 
a maneira como estava pensando...

165
00:11:38,053 --> 00:11:39,949
o futuro possí­vel.

166
00:11:40,240 --> 00:11:43,930
E qual é o maior futuro possí­vel

167
00:11:43,931 --> 00:11:48,858
do que passando o resto da 
minha vida com Christopher?

168
00:11:50,507 --> 00:11:55,681
Quero dizer, um casamento 
supostamente é para sempre.

169
00:11:55,700 --> 00:12:00,599
Certo? Então agora é a hora.

170
00:12:03,050 --> 00:12:06,621
Daniel, ele vai adorar.

171
00:12:08,045 --> 00:12:08,871
Eu espero que sim.

172
00:12:08,872 --> 00:12:12,920
Eu não sei. Quer dizer, foi há 
quatro anos. Foi tão especí­fico.

173
00:12:12,921 --> 00:12:14,253
Ele pode até nem se lembrar.

174
00:12:14,254 --> 00:12:16,729
Ele vai adorar.

175
00:12:18,167 --> 00:12:20,735
Eu espero que sim.

176
00:12:20,736 --> 00:12:22,041
Quando você está dará a ele?

177
00:12:23,166 --> 00:12:26,031
Bem, eu não sei. Quero dizer, se supõe 
que é para dar depois, certo?

178
00:12:26,032 --> 00:12:28,793
Eu acho que você deveria dar a ele agora mesmo.

179
00:12:28,794 --> 00:12:31,497
Eu acho que você deveria dar a ele assim 
que ele entrar por aquela porta, imediatamente.

180
00:12:31,521 --> 00:12:33,398
Sim? 
- Sim, eu acho.

181
00:12:34,053 --> 00:12:36,915
Acabaram-se as esperas, 
acabaram-se as preliminares.

182
00:12:36,916 --> 00:12:38,608
Basta dar a ele.

183
00:12:38,608 --> 00:12:42,340
Certo. Bem, quer dizer, eu nem
embrulhei ainda.

184
00:12:42,340 --> 00:12:44,060
Sim, eu vou embrulhar.

185
00:12:44,931 --> 00:12:47,740
Certo. Me fale sobre esse tal Daniel.

186
00:12:47,741 --> 00:12:49,420
Ele é bom o suficiente para o nosso menino aqui?

187
00:12:49,421 --> 00:12:51,706
Esse Daniel é um grande cara.

188
00:12:51,707 --> 00:12:54,903
E sim, ele é bom para
nosso pequeno Christopher.

189
00:12:54,904 --> 00:13:01,927
Ele é um cara muito confiável e de confiança.

190
00:13:01,928 --> 00:13:05,941
Ele é estável, ao contrário de nós.

191
00:13:05,942 --> 00:13:09,395
Sim, nós gostamos dele.

192
00:13:09,396 --> 00:13:11,568
E ele definitivamente ama Christopher.

193
00:13:11,569 --> 00:13:15,679
Isso é bom. Então eu aprovo.
- Obrigado.

194
00:13:16,090 --> 00:13:21,480
É claro que há a diferença de idade.

195
00:13:21,481 --> 00:13:23,702
Lá vamos nós.

196
00:13:23,703 --> 00:13:25,394
Quão grande é a diferença de idade?

197
00:13:25,395 --> 00:13:27,606
Quase nada, poucos anos.

198
00:13:27,607 --> 00:13:30,226
Nada de mais. 
- Uns 10 anos.

199
00:13:30,227 --> 00:13:33,076
Oh! Dez anos não são nada. Mas é alguma coisa.

200
00:13:33,501 --> 00:13:35,466
Não são 10 anos! São mais uns sete.

201
00:13:35,467 --> 00:13:38,335
E na realidade, no dia a dia, não é nada mesmo.

202
00:13:38,336 --> 00:13:39,364
Quero dizer, eu nem penso nisso.

203
00:13:39,365 --> 00:13:40,774
Não mesmo.

204
00:13:40,775 --> 00:13:43,009
Sim, certo.

205
00:13:43,010 --> 00:13:45,871
Fala sério! Se ninguém contasse,
vocês nem desconfiariam.

206
00:13:46,346 --> 00:13:48,073
Botox.

207
00:13:48,074 --> 00:13:50,147
Ele não faz Botox.

208
00:13:50,148 --> 00:13:51,689
Oh, claro que não.

209
00:13:51,713 --> 00:13:53,005
Ele não tem.

210
00:13:53,006 --> 00:13:57,066
Ei, qual é, querido.
Eu só estou brincando contigo.

211
00:13:57,067 --> 00:13:59,937
Então você não está nada preocupado por
estarem em diferentes fases da vida?

212
00:13:59,938 --> 00:14:02,187
Etapas diferentes? Gente, ele tem 40 anos!

213
00:14:02,188 --> 00:14:03,188
Isto não é 80.

214
00:14:03,767 --> 00:14:06,443
E não, está bem? Eu não estou preocupado.

215
00:14:06,444 --> 00:14:07,808
Porque amor é amor.

216
00:14:07,809 --> 00:14:11,120
E quando você sabe, você sabe.

217
00:14:11,121 --> 00:14:14,875
Não dói que ele esteja obcecado por você.

218
00:14:14,876 --> 00:14:17,690
Sim. Certo. Bem, isso explica tudo.

219
00:14:18,296 --> 00:14:20,559
O que posso dizer? Eu sou adorável.

220
00:14:22,931 --> 00:14:26,476
Muito bem. Embrulhado e pronto. 
Fiz algo simples.

221
00:14:26,477 --> 00:14:28,148
Bem, obrigado. Está muito bonito.

222
00:14:28,160 --> 00:14:28,700
De nada.

223
00:14:28,720 --> 00:14:32,440
Ei! Você ainda está planejando ir embora amanhí?
- Sim!

224
00:14:32,440 --> 00:14:35,739
Porque eu coloquei você em 
nossa mesa conosco, mas...

225
00:14:35,739 --> 00:14:39,813
Eu poderia te mudar para cá
com algumas pessoas solteiras.

226
00:14:39,814 --> 00:14:42,048
Você sabe que eu estou  bem onde me pôs.

227
00:14:42,049 --> 00:14:44,075
Eu não estou exatamente querendo 
me arranjar no seu casamento.

228
00:14:44,076 --> 00:14:49,210
Não, eu acho que você não convidou gente suficiente.

229
00:14:49,211 --> 00:14:50,925
Bem, nós conhecemos muita gente.

230
00:14:50,926 --> 00:14:53,504
O que eu vou fazer? Excluir alguém e 
depois ter que lidar com esse drama?

231
00:14:53,526 --> 00:14:56,051
Eu só estou dizendo que parece 
um pouco excessivo.

232
00:14:56,052 --> 00:15:01,133
Provavelmente é. Mas é um casamento.
É o que você faz.

233
00:15:01,134 --> 00:15:09,134
Daniel! Daniel! Vem cá!
- Ei! O que foi?

234
00:15:09,396 --> 00:15:14,950
Oi, Jacob! Parece que você vai ter que
colocar outro lugar na mesa porque...

235
00:15:14,951 --> 00:15:17,496
Espero que você não esteja falando sobre esta noite.

236
00:15:17,497 --> 00:15:22,236
Christopher. Querido! Não.
Nós discutimos isso.

237
00:15:22,237 --> 00:15:26,871
Nós concordamos que esta noite
seria para nossos amigos e minha famí­lia.

238
00:15:26,872 --> 00:15:31,440
Certo? Olha, quem quer que  seja, pode vir amanhí.

239
00:15:31,441 --> 00:15:32,626
Tudo bem.

240
00:15:32,627 --> 00:15:37,044
Bem, você terá que fazer isso funcionar.

241
00:15:37,045 --> 00:15:42,264
Porque Emma é da famí­lia.
 - Ei.

242
00:15:42,265 --> 00:15:47,223
Olá. Desculpe. Você é da famí­lia?

243
00:15:47,224 --> 00:15:52,193
Sim. Essencialmente ela era minha
melhor amiga do mundo quando crianças.

244
00:15:52,194 --> 00:15:55,122
Ela era um pouco como a Joey para o meu Dawson.

245
00:15:55,123 --> 00:15:59,535
Bem, eu... Eu não tinha idéia.

246
00:15:59,540 --> 00:16:09,680
Christopher não tende a falar muito sobre 
a sua infância. Pelo menos para mim não.

247
00:16:11,740 --> 00:16:15,280
É um prazer conhecê-la.

248
00:16:15,280 --> 00:16:17,514
Muito prazer em conhecê-lo. Emma.
- Emma.

249
00:16:17,514 --> 00:16:22,709
E nós podemos absolutamente 
fazer esta noite funcionar.

250
00:16:22,710 --> 00:16:25,865
Merda. Eu nem pensei no jantar.

251
00:16:25,866 --> 00:16:27,753
Deverí­amos ter informado sobre isso antes.

252
00:16:27,754 --> 00:16:30,484
Mais cedo que no próprio dia, você quer dizer?

253
00:16:30,485 --> 00:16:32,029
Sim, isso provavelmente ajudaria.

254
00:16:32,030 --> 00:16:33,971
Ela pode ficar com a minha.

255
00:16:33,972 --> 00:16:36,863
Sim, nós podemos apenas aproveitar os aperitivos.

256
00:16:36,864 --> 00:16:37,798
Dividir um jantar ou o que for.

257
00:16:37,799 --> 00:16:40,928
Está tudo bem. Não seja bobo.
Há muita comida para preparar.

258
00:16:40,928 --> 00:16:49,500
Está tudo bem. Estou ansioso para descobrir 
mais sobre as façanhas do jovem Dawson.

259
00:16:49,780 --> 00:16:51,820
Sim, com certeza.

260
00:16:53,460 --> 00:16:58,700
Então... eu sou o Jacob. Como vocês 
fizeram isso sem que Christopher descobrisse?

261
00:16:59,836 --> 00:17:04,361
Bem, nós sabí­amos o nome dela e onde Christopher
cresceu. Então, nós apenas a pesquisamos no Google.

262
00:17:04,362 --> 00:17:07,355
Eu gostaria de poder dizer que foi mais
complicado do que isso, mas não foi.

263
00:17:07,356 --> 00:17:09,416
Summer me chamou e me disse quem ela era

264
00:17:09,417 --> 00:17:11,853
e então ela me disse que 
Christopher estava se casando,

265
00:17:11,854 --> 00:17:15,572
e então ela me convenceu que não roubaria meu rim

266
00:17:15,573 --> 00:17:20,608
ou qualquer coisa do gênero. Eu estava... 
Eu estava dentro e foi tipo... dois meses atrás.

267
00:17:20,609 --> 00:17:23,351
E eu fiquei louca de expectativa desde então.

268
00:17:25,001 --> 00:17:28,017
Rapazes, isso é um presente incrí­vel.

269
00:17:33,455 --> 00:17:37,756
Por falar em presentes incrí­veis...
Não. Não, não, não, não.

270
00:17:37,757 --> 00:17:39,065
Espere. Isso é para mim?

271
00:17:39,066 --> 00:17:40,911
É o presente de casamento do Daniel para você.

272
00:17:40,912 --> 00:17:44,538
Espere. Estamos fazendo isso agora? 
Porque o seu ainda não está pronto.

273
00:17:44,539 --> 00:17:49,174
Bem, é perfeito que você não tenha terminado
porque nós não estamos fazendo isso agora.

274
00:17:49,175 --> 00:17:54,524
Quero dizer, conta logo...
- Realmente não. Podemos?

275
00:17:57,871 --> 00:18:00,560
Oh, garoto.

276
00:18:00,560 --> 00:18:02,632
- Então o que é isso?
- O que é o quê?

277
00:18:03,916 --> 00:18:06,564
Ah, sabe de uma coisa? Eu não vou te dizer.

278
00:18:06,730 --> 00:18:08,072
Vamos lá. É bom?

279
00:18:08,073 --> 00:18:10,760
É muito bom. 
- Isso é bom.

280
00:18:10,761 --> 00:18:12,503
O que... o que é... o que é bom?

281
00:18:12,504 --> 00:18:13,295
Nada.

282
00:18:13,296 --> 00:18:16,753
Só o Daniel dizendo que estava muito 
ocupado para vir brunch conosco.

283
00:18:16,754 --> 00:18:18,634
Mas ele obviamente não está 
muito ocupado para você.

284
00:18:18,635 --> 00:18:20,327
Poderia deixá-lo em paz?

285
00:18:20,327 --> 00:18:24,160
Por favor. Eu trouxe alguns muffins para ele
pois sabia que ele não comeria de outra forma.

286
00:18:24,160 --> 00:18:27,080
Sinceramente, por que você está 
sempre atacando ele, Summer?

287
00:18:27,088 --> 00:18:28,827
Qual é o seu problema com ele?

288
00:18:28,828 --> 00:18:33,333
Eu gosto do Daniel! Só tenho a 
sensação de que às vezes não é mútuo.

289
00:18:33,334 --> 00:18:35,249
Por que você pensa isso?

290
00:18:35,250 --> 00:18:38,418
Bem, para começar ele nunca vem almoçar conosco.

291
00:18:38,419 --> 00:18:41,012
Na verdade, ele raramente sai conosco.

292
00:18:41,013 --> 00:18:42,505
Primeiro de tudo, ele gosta de vocês.

293
00:18:42,506 --> 00:18:44,545
Eu já o ouvi dizer "eu gosto deste pessoal".

294
00:18:44,546 --> 00:18:47,942
E ele não sai porque ele não é um cara super social.

295
00:18:47,943 --> 00:18:52,309
E eu acho que vocês não perceberam a quantidade 
de coisas que ele vem fazendo neste momento.

296
00:18:52,310 --> 00:18:54,856
Ele está planejando o casamento inteiro, 
ele está fazendo este jantar gigante para todos.

297
00:18:54,857 --> 00:18:58,087
Ele está trabalhando de 50 a 60 horas
por semana, ele está totalmente oprimido.

298
00:18:58,088 --> 00:19:00,170
Então por que ele não pediu ajuda?

299
00:19:00,171 --> 00:19:04,292
Porque é assim que ele quer.

300
00:19:04,293 --> 00:19:09,458
Agora, por alguma razão maluca, ele não fica feliz
a menos que ele esteja vivendo à beira do desastre.

301
00:19:09,459 --> 00:19:13,328
Se for fácil demais, ele perde o interesse.
É assim que ele é.

302
00:19:13,329 --> 00:19:16,116
Você está certo. Você está certo.

303
00:19:16,117 --> 00:19:21,442
E você poderia ser um pouco mais simpática.
Talvez pudéssemos nos oferecer para ajudar.

304
00:19:21,443 --> 00:19:24,887
Eu não me importaria de ajudar.

305
00:19:24,888 --> 00:19:28,012
Tenho certeza que ele apreciaria isso.

306
00:19:28,013 --> 00:19:31,668
Sim. Vamos ajudar.

307
00:19:31,669 --> 00:19:33,505
Eu não sei, está bem?

308
00:19:33,505 --> 00:19:36,640
Quer dizer, são apenas coisas que falei com o pessoal

309
00:19:36,640 --> 00:19:39,640
sobre as quais nós dois não costumamos falar.

310
00:19:39,646 --> 00:19:41,680
Você sabe. Não é como se eu estivesse escondendo alguma alguma coisa de você.

311
00:19:41,680 --> 00:19:42,604
O assunto apenas não surgiu.

312
00:19:42,605 --> 00:19:47,092
Mas como? Quero dizer, nós conversamos
sobre aquela época da sua vida.

313
00:19:47,093 --> 00:19:50,883
Eu não sei.

314
00:19:50,884 --> 00:19:56,736
Eu acho que porque existem certas 
coisas sobre as quais eu prefero não falar.

315
00:20:02,220 --> 00:20:07,132
Foi realmente tão difí­cil para você?

316
00:20:07,140 --> 00:20:11,260
Olha, eu não fui sequestrado por aliení­genas 
ou qualquer coisa assim... mas...

317
00:20:11,260 --> 00:20:15,140
Sim, foi um tempo bem horrí­vel.

318
00:20:15,300 --> 00:20:21,056
Bem, eu só espero que você saiba

319
00:20:21,056 --> 00:20:26,961
que não há nada que você possa me dizer
que mudaria o que eu sinto por você.

320
00:20:28,340 --> 00:20:31,124
Mesmo que envolva aliení­genas?

321
00:20:31,124 --> 00:20:36,900
Especialmente se envolver aliení­genas.

322
00:20:38,440 --> 00:20:40,292
Tudo bem. Vai me dizer ou não?

323
00:20:40,292 --> 00:20:42,624
Não.
- Vamos lá!

324
00:20:42,625 --> 00:20:44,261
Eu sei que você sabe o que é.

325
00:20:44,262 --> 00:20:45,900
Pare! 
- É um relógio.

326
00:20:45,900 --> 00:20:46,991
Pare!
- É um relógio.

327
00:20:46,992 --> 00:20:48,552
É algo que se possa usar?

328
00:20:48,553 --> 00:20:52,145
Veja. Mesmo que você acerte, eu não vou te dizer mesmo assim, então pare de tentar adivinhar.

329
00:20:52,146 --> 00:20:57,325
É algo romântico?

330
00:20:57,326 --> 00:21:01,323
Sim, mas isso é tudo que eu darei a você.

331
00:21:01,324 --> 00:21:04,689
Você é mau, muito mau.
Você sabe disso?

332
00:21:04,689 --> 00:21:08,680
Ei.
- Olá!

333
00:21:08,680 --> 00:21:10,580
- Vocês estão bem?

334
00:21:11,200 --> 00:21:15,640
Sim, nós estamos bem. Mas Christopher
e eu vamos entregar os presentes mais tarde.

335
00:21:18,980 --> 00:21:22,238
Emma, eu só queria dizer
que eu lamento muito

336
00:21:22,238 --> 00:21:25,161
se fiz algo que tenha feito você 
se sentir menos que bem-vinda.

337
00:21:25,162 --> 00:21:28,170
Não, não, você não fez.
Eu estou bem mesmo.

338
00:21:28,171 --> 00:21:31,611
Porque eu realmente não sou bom com surpresas.

339
00:21:31,612 --> 00:21:35,144
Então estamos muito felizes por você estar aqui.

340
00:21:35,145 --> 00:21:39,609
Estou muito feliz por estar aqui
e fazer parte disso. De verdade.

341
00:21:39,610 --> 00:21:42,530
E se você precisar de um lugar para 
dormir, você é bem-vinda a ficar.

342
00:21:42,540 --> 00:21:45,200
Não. Está tudo resolvido.
- Ok, legal!

343
00:21:45,800 --> 00:21:47,800
E... me desculpe, Daniel

344
00:21:48,060 --> 00:21:49,640
Nós... nós deverí­amos ter dito a você.

345
00:21:49,645 --> 00:21:53,289
Bem, tudo bem, mas obrigado.

346
00:21:53,290 --> 00:21:56,086
Então eu vou terminar de preparar a comida.

347
00:21:56,087 --> 00:21:57,596
Daniel! Daniel.

348
00:21:57,597 --> 00:21:59,898
Temos aqui um monte de mãos extras para ajudar.

349
00:21:59,899 --> 00:22:01,448
Sabe, se você quiser.

350
00:22:01,449 --> 00:22:04,060
Não, eu tenho tudo sob 
controle, mas obrigado.

351
00:22:04,061 --> 00:22:07,496
Por que vocês não mostram a 
Emma a cidade ou algo assim?

352
00:22:07,497 --> 00:22:10,090
Daniel, não seja ridí­culo, está bem?

353
00:22:10,091 --> 00:22:13,246
Isto não é tudo por sua conta.
Deixe-nos ajudar você.

354
00:22:13,247 --> 00:22:14,690
Todos nós queremos ajudar.

355
00:22:14,691 --> 00:22:17,025
Se isso for útil.

356
00:22:18,152 --> 00:22:20,433
Vocês são incrí­veis. Obrigado.

357
00:22:20,434 --> 00:22:24,419
Bem, você os ouviu, capitão.
Coloque-nos para trabalhar.

358
00:22:25,640 --> 00:22:27,267
Certo. Bem, nesse caso...

359
00:22:27,268 --> 00:22:29,867
Aquela sala de estar é uma espécie de desastre

360
00:22:29,867 --> 00:22:32,400
Então, se vocês pudessem ajudar 
a limpar, isso seria ótimo.

361
00:22:33,040 --> 00:22:35,260
E depois, arrumar a mesa?

362
00:22:35,275 --> 00:22:39,186
Sim, legal. Sim. Seguindo você.

363
00:22:40,734 --> 00:22:43,620
E Jacob. Eu poderia realmente 
aproveitar  você na cozinha.

364
00:22:43,620 --> 00:22:44,664
Certo.

365
00:22:54,620 --> 00:22:56,900
Então isto é... isto é você ajudando?

366
00:22:58,000 --> 00:23:00,540
Eu sou apoio moral.

367
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
Fantástico.

368
00:23:01,940 --> 00:23:06,300
Então, ei. O que estava acontecendo lá dentro, hein?

369
00:23:08,711 --> 00:23:10,563
Eu acho que Daniel está se sentindo excluí­do

370
00:23:10,564 --> 00:23:14,145
porque ele acha que eu conto coisas 
para vocês que não conto para ele.

371
00:23:14,146 --> 00:23:16,350
Bem, você conta?

372
00:23:16,351 --> 00:23:19,809
Eu acho que sim. Mas eu me sinto mal pelo jantar.

373
00:23:19,810 --> 00:23:22,832
Quero dizer, isso foi meio insensí­vel
da minha parte, entende.

374
00:23:22,840 --> 00:23:26,300
Eu não deveria ter jogado isso sobre ele dessa 
maneira. Ele está cozinhando para todos.

375
00:23:26,300 --> 00:23:29,740
Passa um grande pedaço dessa culpa para cá.

376
00:23:30,721 --> 00:23:34,504
Eu acho que vocês dois precisam
relaxar. Ele parece estar bem.

377
00:23:34,886 --> 00:23:39,835
Talvez. Mas ôs vezes é difí­cil falar com ele.

378
00:23:39,836 --> 00:23:42,024
Certo, você está... Você está louco.

379
00:23:42,025 --> 00:23:44,231
Você poderia, por favor, fazer isso por mim?

380
00:23:44,232 --> 00:23:48,702
Não. A caneta é um grande presente. 
Ele será levado às lágrimas. Confie em mim.

381
00:23:48,703 --> 00:23:53,673
Não. Agora não. Eu quero dizer...
o que é uma caneta de 300 dólares.

382
00:23:53,674 --> 00:23:55,168
Sinto muito... Não... Nós deverí­amos...

383
00:23:55,169 --> 00:23:58,295
nós gostarí­amos de reservar algo
de última hora em Palm Springs.

384
00:23:58,296 --> 00:23:59,877
Eu poderia tirar a semana inteira de folga.

385
00:23:59,878 --> 00:24:02,564
Você não precisa superar seus amigos, está bem?

386
00:24:02,565 --> 00:24:05,721
Ambos lhe deram lindos presentes significativos.

387
00:24:05,722 --> 00:24:07,798
Quero dizer, ele é um homem de sorte.

388
00:24:07,799 --> 00:24:11,674
E isso não importa de qualquer forma. 
Se ele não te desse nada

389
00:24:11,675 --> 00:24:13,139
isso mudaria seus sentimentos 
em relação a ele?

390
00:24:13,140 --> 00:24:15,428
Isso faria você não querer
passar o resto de sua vida com ele?

391
00:24:15,429 --> 00:24:16,824
Claro que não.

392
00:24:16,825 --> 00:24:19,789
E então?

393
00:24:19,790 --> 00:24:22,604
Então eu sinto que não estou dizendo nada certo.

394
00:24:22,605 --> 00:24:26,287
Quero dizer, eles o reuniram com o sua
amiga de infância há muito perdida.

395
00:24:26,288 --> 00:24:28,053
E eu lhe dou uma caneta.

396
00:24:28,054 --> 00:24:30,914
Sim, porque o fato de ser um
caneta é o que é importante nela?

397
00:24:32,465 --> 00:24:37,687
Daniel... Você sabe, você está em
um relacionamento, não numa competição. Ok?

398
00:24:37,688 --> 00:24:41,758
Quero dizer que você deveria ser
mais maduro. Cresça já, porra.

399
00:24:42,637 --> 00:24:44,487
Você diz as coisas mais doces.

400
00:24:44,488 --> 00:24:47,224
Quero dizer, por que absolutamente 
tudo precisa ser dito?

401
00:24:47,225 --> 00:24:51,492
Qualquer coisa menos que 
tudo é algum tipo de mentira?

402
00:24:51,493 --> 00:24:53,773
Não. Eu não preciso saber
tudo que ele já fez.

403
00:24:53,774 --> 00:24:55,496
E eu sei que ele não estava...

404
00:24:55,497 --> 00:24:57,426
Ele não estava realmente implorando por
monogamia antes de nos conhecermos.

405
00:24:57,427 --> 00:24:58,783
Eu não quero ouvir falar disso.

406
00:24:58,784 --> 00:25:01,999
E eu sei que ele não tem sido sincero 
sobre sua relação com Jakob.

407
00:25:02,000 --> 00:25:02,600
Sério?

408
00:25:02,960 --> 00:25:05,820
Sim, ele disse isso antes de nos conhecermos.

409
00:25:05,820 --> 00:25:08,672
Eles tentaram sair algumas vezes e então
perceberam que estavam melhor como amigos.

410
00:25:08,680 --> 00:25:12,060
Mas eu posso dizer de coisas que ele deixou
escapar, há muito mais do que isso.

411
00:25:12,240 --> 00:25:13,860
Bem, você já lhe perguntou sobre isso?

412
00:25:13,860 --> 00:25:16,276
Não. Veja este é o meu ponto. 
Eu não preciso saber.

413
00:25:16,276 --> 00:25:18,302
Certo, mas talvez ele precise saber.

414
00:25:18,302 --> 00:25:21,460
E eu tenho que ser honesto com você. Fiquei 
surpresa por ele não ter idéia de que eu era.

415
00:25:21,560 --> 00:25:23,960
Quer dizer... Eu sei: você e eu perdemos 
o contato, mas eu pensei que...

416
00:25:23,960 --> 00:25:26,440
Não, não, não, não, não, não.
Esse é o meu ponto principal.

417
00:25:27,220 --> 00:25:29,840
Veja. Deixar a nossa amizade escapar foi
 um dos pontos mais baixos da minha vida.

418
00:25:29,854 --> 00:25:32,461
E muito francamente eu me sinto
realmente estúpido sobre isso.

419
00:25:32,462 --> 00:25:35,933
Acho que eu só... Eu não queria levar 
nenhuma daquela bagagem adolescente

420
00:25:35,934 --> 00:25:37,397
comigo no meu novo relacionamento.

421
00:25:37,398 --> 00:25:39,171
Você sabe. Não que você seja bagagem.

422
00:25:39,172 --> 00:25:41,082
Muito bom.
- Você sabe o que quero dizer.

423
00:25:41,083 --> 00:25:44,612
Eu sei. Eu sei e sinto a mesma coisa.

424
00:25:44,613 --> 00:25:47,010
E se eu pudesse refazer todo
esse perí­odo da minha vida

425
00:25:47,011 --> 00:25:48,011
Eu faria.

426
00:25:53,742 --> 00:25:55,374
Ei, posso te fazer uma pergunta?

427
00:25:55,375 --> 00:25:56,279
Claro.

428
00:25:56,280 --> 00:25:59,135
O Bradley vai trazer alguém para o casamento?

429
00:25:59,136 --> 00:26:02,223
Eu acho que não.

430
00:26:02,224 --> 00:26:04,276
Por que você pergunta?

431
00:26:05,951 --> 00:26:07,182
Não me faça dizer isso.

432
00:26:07,903 --> 00:26:09,935
Ele não é um pouco jovem para você?

433
00:26:19,120 --> 00:26:22,793
Toc-toc. Oi, querido!

434
00:26:22,794 --> 00:26:28,167
Olhe para você. Estão todos prontos? 
Longa viagem. Eu já volto.

435
00:26:28,170 --> 00:26:29,244
Oi, querida!

436
00:26:29,245 --> 00:26:32,573
Olá, pai. O que vocês estão fazendo aqui?

437
00:26:32,574 --> 00:26:34,283
A festa é só daqui a cinco horas.

438
00:26:34,284 --> 00:26:37,475
Eu sei. Eu sei. Isto é o que acontece 
quando você não a deixa ajudar.

439
00:26:37,476 --> 00:26:39,093
Eu a deixei ajudar.

440
00:26:39,094 --> 00:26:42,447
Não o suficiente, eu acho.
Olha, eu realmente sinto muito. Eu tentei.

441
00:26:43,435 --> 00:26:46,261
O que vocês vão fazer nas 
próximas cinco horas?

442
00:26:46,262 --> 00:26:48,086
Oh, eu estou bem. Sem problemas.

443
00:26:48,087 --> 00:26:50,715
Mas e a mãe?
- Eu sugiro que você a deixe ajudar.

444
00:26:52,684 --> 00:26:55,978
Tudo cheira delicioso aqui dentro.

445
00:26:55,979 --> 00:26:58,102
Ah, veja. Todos os outros já estão aqui.

446
00:26:58,103 --> 00:26:59,478
Olá a todos!

447
00:26:59,479 --> 00:27:01,720
Olha só!

448
00:27:01,721 --> 00:27:03,438
Está maravilhoso.

449
00:27:03,439 --> 00:27:05,223
Oi, Jacob. Você está ajudando. Oi querido.

450
00:27:05,705 --> 00:27:07,838
Isso está espalhado!

451
00:27:07,839 --> 00:27:09,971
Oh, meu Deus! O que é isso?

452
00:27:09,995 --> 00:27:12,948
Esse é o mapa de assentos?

453
00:27:12,949 --> 00:27:15,112
Sim, mãe. Esse é o mapa final de assentos.

454
00:27:15,113 --> 00:27:17,221
Oh, é tão fofo. Eu adoro as cores.

455
00:27:17,222 --> 00:27:18,876
Obrigado. 
- Onde estamos sentados?

456
00:27:18,877 --> 00:27:21,329
Nós estamos sentados aqui, com a famí­lia.

457
00:27:21,330 --> 00:27:22,912
Quem mais?
Quem mais está nas outras mesas?

458
00:27:22,913 --> 00:27:24,480
Ei!
- Ei!

459
00:27:24,480 --> 00:27:26,126
- Como você está?
- Bem.

460
00:27:26,127 --> 00:27:28,228
Ótimo, você está pronto para isso?

461
00:27:28,229 --> 00:27:30,649
Sim, eu acho que sim. 
- Bom.

462
00:27:30,650 --> 00:27:33,419
Olá, eu sou Steven, pai de Daniel.

463
00:27:33,420 --> 00:27:37,508
Olá, Emma. Eu sou... 
- A minha melhor amiga de infância.

464
00:27:37,509 --> 00:27:39,154
Uau. Ótimo.

465
00:27:39,155 --> 00:27:41,066
Vocês querem ver uma coisa?

466
00:27:41,067 --> 00:27:42,220
Sim. 
- Venha aqui.

467
00:27:42,220 --> 00:27:45,158
- Vamos lá.
- Vamos lá. Vamos lá.

468
00:27:45,159 --> 00:27:52,368
Tudo bem. Eu preparei o meu iPad
para transmitir para sua televisão.

469
00:27:52,369 --> 00:27:54,606
Então quando eu aperto este botão

470
00:27:54,607 --> 00:27:59,307
Eu posso assistir todos os meus 
shows favoritos na TV deles.

471
00:27:59,308 --> 00:28:00,540
Uau.
- Isso é incrí­vel?

472
00:28:00,540 --> 00:28:02,760
- Incrí­vel. Isso é incrí­vel.

473
00:28:02,860 --> 00:28:04,120
Daniel, não é legal?

474
00:28:04,129 --> 00:28:07,259
Sim, papai. Fui eu quem configurou tudo, lembra?

475
00:28:07,260 --> 00:28:08,772
Eu só acho isso tão legal.

476
00:28:08,773 --> 00:28:11,886
Eu só estou... Eu estou completamente móvel.

477
00:28:12,020 --> 00:28:13,362
Isso é ótimo, papai.

478
00:28:13,958 --> 00:28:16,129
Vejam isso.

479
00:28:16,130 --> 00:28:18,313
Uau. 
- Uau.

480
00:28:19,009 --> 00:28:20,669
Madmen

481
00:28:20,680 --> 00:28:23,300
Oh, olha só.
- Certo, pegue um assento.

482
00:28:23,300 --> 00:28:24,360
É para mim?

483
00:28:30,900 --> 00:28:35,240
Ei! Então tudo está praticamente pronto.

484
00:28:35,249 --> 00:28:39,318
Por que eu não tiro os meus homens daqui?
Para que você possa cozinhar em paz.

485
00:28:39,319 --> 00:28:41,714
E se você precisar de alguma ajuda,
tem sua mãe e Jacob aqui.

486
00:28:41,715 --> 00:28:45,066
Ei, sabe de uma coisa? Eu vou. 
Sinto que estou atrapalhando aqui.

487
00:28:45,066 --> 00:28:47,800
Por que não levamos a Emma ao Griffith Park para 
dar uma boa olhada na placa de Hollywood?

488
00:28:47,800 --> 00:28:49,133
Eu acho que ela gostaria disso.

489
00:28:49,133 --> 00:28:51,665
Essa é uma ótima idéia. 
- Obrigado.

490
00:28:51,665 --> 00:28:56,320
Bem, seria triste ver sua cabeça explodir 
antes de eu ouvir você dizer: "Aceito".

491
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Tchau.

492
00:29:05,760 --> 00:29:10,380
Aí­ está. É legal, não? 
- É.

493
00:29:10,380 --> 00:29:11,900
Eu não posso acreditar que você vive aqui.

494
00:29:11,901 --> 00:29:14,885
Você parece ter uma vida realmente ótima aqui.

495
00:29:14,886 --> 00:29:16,875
Estou muito feliz por você.

496
00:29:16,876 --> 00:29:18,396
Obrigado.

497
00:29:19,143 --> 00:29:21,330
Também estou com mais do 
que um pouco de ciúmes.

498
00:29:21,331 --> 00:29:22,582
Então mude-se pra cá.

499
00:29:22,583 --> 00:29:25,692
Sim. 
- O quê? Por que não?

500
00:29:25,693 --> 00:29:27,117
Ah, qual é.

501
00:29:27,118 --> 00:29:28,825
Há um milhão de razões.

502
00:29:28,826 --> 00:29:32,844
É muito longe. É muito caro.

503
00:29:32,844 --> 00:29:35,000
Eu não tenho uma carreira 
de verdade sobre a qual falar.

504
00:29:35,560 --> 00:29:36,518
Oh, meu Deus. Isso é horrí­vel.

505
00:29:36,518 --> 00:29:39,090
Certo. Eu nem sei o que você faz.

506
00:29:39,091 --> 00:29:41,113
Eu não sei no que você se formou.

507
00:29:41,114 --> 00:29:43,522
Sim. Nós temos muito o que conversar.

508
00:29:44,657 --> 00:29:46,610
E muito para deixar para trás também.

509
00:29:47,196 --> 00:29:48,746
Sim. Nós temos.

510
00:29:54,327 --> 00:29:56,350
Posso te perguntar uma coisa?

511
00:29:57,501 --> 00:29:59,296
Você acha que eles vão conseguir?

512
00:30:01,382 --> 00:30:04,236
Eu não sei. Summer não me pareceu muito bem. 
- Sim.

513
00:30:04,237 --> 00:30:06,508
Daniel e Christopher.

514
00:30:06,509 --> 00:30:10,643
Sim. Claro. Por que não?

515
00:30:12,438 --> 00:30:14,462
Eu não sei.

516
00:30:14,884 --> 00:30:17,830
Eles simplesmente parecem 
tão diferentes, não acha?

517
00:30:17,930 --> 00:30:21,932
Bem, sim. Quero dizer, de certa forma, você sabe.

518
00:30:22,447 --> 00:30:24,686
Mas não da maneira que realmente 
importa. Eu não acho.

519
00:30:24,786 --> 00:30:27,374
Quero dizer, eles são bons um para o outro.

520
00:30:27,474 --> 00:30:30,000
Você sabe que eles certamente...
certamente se amam.

521
00:30:30,239 --> 00:30:31,853
Bem, e a diferença de idade?

522
00:30:36,360 --> 00:30:39,360
Eu não acho que isso faça diferença.
Não é nada demais.

523
00:30:39,860 --> 00:30:41,080
E pra você?

524
00:30:43,540 --> 00:30:47,320
Costumava fazer. Agora não tanto assim.

525
00:30:47,420 --> 00:30:48,480
Não tanto? 
- Não.

526
00:30:48,480 --> 00:30:49,840
- Bom! 
- Bom?

527
00:30:49,840 --> 00:30:51,300
- Sim, bom!
- Ok.

528
00:30:52,100 --> 00:30:53,640
Vamos lá, Summer.

529
00:30:53,974 --> 00:30:55,755
Subindo a colina.

530
00:30:56,494 --> 00:30:58,235
Não se esqueça de quem dirigiu.

531
00:30:58,335 --> 00:31:00,536
Se eu morrer você está ferrado.

532
00:31:00,636 --> 00:31:04,669
Querida, eu vou pegar as chaves 
do seu corpo sem vida.

533
00:31:04,769 --> 00:31:06,568
Eu gostaria de ver você tentar.

534
00:31:06,668 --> 00:31:08,705
Você não quer ver a placa?

535
00:31:08,805 --> 00:31:10,661
Bem, isso mudou?

536
00:31:10,761 --> 00:31:13,645
A letra "O" caiu ou algo assim?

537
00:31:13,745 --> 00:31:16,177
Não. 
- Então estou bem.

538
00:31:18,337 --> 00:31:20,575
Você sabe que seus amigos são ótimos.

539
00:31:21,174 --> 00:31:22,081
Sim, eles são incrí­veis.

540
00:31:22,181 --> 00:31:25,862
E é bom que eles parecem se dar bem com Daniel.

541
00:31:26,580 --> 00:31:28,316
Sim, em sua maioria.

542
00:31:28,416 --> 00:31:31,656
Estou meio chateada por não tê-lo
 conhecido nas melhores circunstâncias.

543
00:31:32,300 --> 00:31:33,840
Não, você não... você não gosta dele?

544
00:31:35,260 --> 00:31:37,740
Bem, eu acho que ele ser parece um cara muito legal.

545
00:31:37,843 --> 00:31:39,534
Ele parece. Mas o que eu estou dizendo é...

546
00:31:39,634 --> 00:31:41,446
Ele parece um pouco estressado no momento.

547
00:31:41,546 --> 00:31:46,440
Então eu só acho que não estou conhecendo 
a melhor versão dele. Só isso.

548
00:31:47,986 --> 00:31:51,307
Sim. Mas acredite em mim...

549
00:31:51,331 --> 00:31:53,117
Se eu tivesse falado para ele sobre você...

550
00:31:53,217 --> 00:31:56,880
Não tenho dúvida que ele teria feito
a mesma coisa que eles fizeram.

551
00:31:56,982 --> 00:31:58,540
Esse é o tipo de cara que ele é.

552
00:31:58,640 --> 00:32:01,801
Ele é carinhoso, ele é compassivo, ele é sensí­vel.

553
00:32:01,901 --> 00:32:04,939
Eu adoro isso. Você merece isso.

554
00:32:06,459 --> 00:32:09,243
Eu não sei. A coisa toda.

555
00:32:09,343 --> 00:32:13,096
A idéia de passar o resto de sua 
vida com uma só pessoa.

556
00:32:13,200 --> 00:32:18,500
Sim, casamento. Em geral. Isso me assusta um pouco.

557
00:32:18,500 --> 00:32:20,160
É tão definitivo.

558
00:32:20,160 --> 00:32:22,640
Bem, sim. Quero dizer, idealmente.
- Sim.

559
00:32:24,680 --> 00:32:26,200
Então o casamento não te assusta?

560
00:32:26,302 --> 00:32:27,532
Eu não disse isso.

561
00:32:27,632 --> 00:32:32,971
E honestamente, eu nunca pensei muito 
nisso até que se tornou tema principal.

562
00:32:34,090 --> 00:32:36,198
Não era uma opção para mim, então...

563
00:32:36,298 --> 00:32:39,578
Sim, eu nunca realmente vi isso
como algum tipo de objetivo.

564
00:32:39,678 --> 00:32:40,751
Sério?

565
00:32:41,410 --> 00:32:44,450
Um casamento era irrelevante. Um casamento
era algo que as pessoas heterossexuais faziam.

566
00:32:44,501 --> 00:32:47,445
Porque eles pensavam que deviam.

567
00:32:47,545 --> 00:32:52,216
E metade delas acaba em divórcio. Então
Por que isso teria algum significado para mim?

568
00:32:53,567 --> 00:32:55,583
Por alguma razão eu não esperava ouvir isso de você.

569
00:32:55,607 --> 00:32:57,560
Eu não me sinto assim agora.

570
00:32:57,660 --> 00:33:00,397
Você sabe que nos oferecemos para levar 
meus pais de avião para o casamento?

571
00:33:00,497 --> 00:33:02,092
Uau. É mesmo?
- Sim.

572
00:33:03,081 --> 00:33:04,801
Achei que me arrependeria se eles não viessem.

573
00:33:04,901 --> 00:33:05,901
Eles estão vindo?

574
00:33:05,955 --> 00:33:07,841
Não. Eles não querem estar aqui para isso.

575
00:33:07,941 --> 00:33:09,957
Espere, eles não sabem ou você não sabe?

576
00:33:11,705 --> 00:33:13,408
Ambos, eu acho.

577
00:33:13,880 --> 00:33:15,627
Você perguntou a eles?

578
00:33:15,727 --> 00:33:16,727
Não.

579
00:33:17,062 --> 00:33:18,620
Porque eles teriam dito que sim.

580
00:33:18,720 --> 00:33:19,967
O que é a coisa apropriada a fazer.

581
00:33:19,968 --> 00:33:20,928
Eles teriam vindo e

582
00:33:20,929 --> 00:33:23,426
então eles teriam ficado desconfortáveis,
o que me deixaria desconfortável.

583
00:33:23,450 --> 00:33:25,152
E então Daniel e todos
ficariam desconfortáveis.

584
00:33:25,153 --> 00:33:27,964
E assim eu decidi fazer a coisa imprópria,

585
00:33:28,037 --> 00:33:30,801
e poupar a todos nós muito sofrimento e miséria.

586
00:33:30,901 --> 00:33:33,717
Essa deve ter sido uma decisão muito difí­cil.

587
00:33:35,191 --> 00:33:36,634
Era o certo.

588
00:33:38,326 --> 00:33:41,926
Você sabe, eu acho que parte disso
era a coisa do casamento gay.

589
00:33:41,950 --> 00:33:43,741
Casamento é casamento.

590
00:33:43,765 --> 00:33:49,807
Você sabe, não é casamento gay ou casamento 
heterossexual, ou casamento tradicional.

591
00:33:49,831 --> 00:33:52,149
Quero dizer que parece muito simples.

592
00:33:52,173 --> 00:33:56,322
As pessoas ou podem se casar 
ou não podem, sabe?

593
00:33:56,346 --> 00:33:59,634
Ou as pessoas são criadas iguais ou não são.

594
00:33:59,658 --> 00:34:01,964
Sabe, você pode legalmente discriminar

595
00:34:01,988 --> 00:34:05,947
contra um determinado grupo 
ou você não pode, entende.

596
00:34:05,971 --> 00:34:08,432
Esse é o maior problema para mim,
se o governo quiser

597
00:34:08,457 --> 00:34:10,917
se envolver nisso eles precisam
ser consistentes, ok?

598
00:34:11,474 --> 00:34:15,575
Eu não preciso de ninguém para 
definir felicidade para mim.

599
00:34:16,072 --> 00:34:18,561
Eu certamente não preciso de ninguém
me dizendo que minha idéia

600
00:34:18,586 --> 00:34:20,942
da felicidade é de alguma forma menos
válida do que a de outra pessoa.

601
00:34:21,742 --> 00:34:23,049
Você já terminou?

602
00:34:23,073 --> 00:34:24,303
Acho que sim. Sim!

603
00:34:24,327 --> 00:34:25,564
Isso é muito impressionante.

604
00:34:26,797 --> 00:34:29,413
E eu concordo.

605
00:34:29,437 --> 00:34:34,534
Mas pessoalmente minha parte favorita 
é a santidade de pessoas casadas

606
00:34:34,558 --> 00:34:38,057
porque há muita santidade nisso, você sabe,

607
00:34:38,081 --> 00:34:40,672
pegar um cara de merda e 
um casamento rápido em Vegas

608
00:34:40,696 --> 00:34:42,181
e então se divorciar dois dias depois.

609
00:34:42,205 --> 00:34:43,961
Oh, Brittney.

610
00:34:59,827 --> 00:35:01,772
Bem, isto não é uma visão bem-vinda?

611
00:35:01,796 --> 00:35:03,719
Oh, não se deixe enganar por ele.

612
00:35:03,743 --> 00:35:05,685
Ele acabou de se sentar há dois minutos.

613
00:35:06,396 --> 00:35:07,565
Oi, querido.

614
00:35:07,589 --> 00:35:09,492
Oh, e olha ele está de pé novamente.

615
00:35:10,922 --> 00:35:11,664
Como foi a caminhada?

616
00:35:11,688 --> 00:35:13,657
Foi bom, foi muito bom.

617
00:35:13,681 --> 00:35:15,841
Eu tenho que falar muito com a 
Emma e pôr a conversa em dia

618
00:35:15,865 --> 00:35:19,903
mas a verdadeira notí­cia é Bradley e Jacob.

619
00:35:19,927 --> 00:35:21,007
Sim? 
- Sim.

620
00:35:21,031 --> 00:35:23,339
Eles andaram à frente de todos,
eles estavam rindo,

621
00:35:23,363 --> 00:35:24,745
eles estavam falando, estavam flertando.

622
00:35:24,769 --> 00:35:28,478
Bem, Jacob estava perguntando se Bradley
traria um acompanhante amanhí.

623
00:35:28,502 --> 00:35:29,445
Quando isso aconteceu?

624
00:35:29,469 --> 00:35:30,595
Eu não sei.

625
00:35:30,619 --> 00:35:33,633
Mas não seria bom se o nosso casamento os unisse?

626
00:35:34,412 --> 00:35:36,314
Ei! Por que vocês dois não vão relaxar?

627
00:35:36,338 --> 00:35:37,807
Eu posso ficar de olho na cozinha.

628
00:35:38,833 --> 00:35:40,152
Eu acho que é uma ótima idéia.

629
00:35:40,621 --> 00:35:45,043
Ah, ok. Mas, mãe, você realmente
precisa continuar mexendo isso.

630
00:35:45,044 --> 00:35:46,489
Eu sei, vai.

631
00:35:46,513 --> 00:35:52,345
E eu estarei lá em baixo em pouco 
tempo, para checar tudo.

632
00:35:52,973 --> 00:35:53,973
Eu sei.

633
00:36:01,005 --> 00:36:02,121
Como foi a caminhada?

634
00:36:06,987 --> 00:36:08,181
Oh.

635
00:36:08,729 --> 00:36:10,995
Então você tem notí­cias de sua irmí?

636
00:36:11,019 --> 00:36:12,814
Sim. Ela vai conseguir chegar a tempo

637
00:36:12,838 --> 00:36:16,420
mas ela vai parar primeiro nos 
nossos pais, para se preparar.

638
00:36:16,444 --> 00:36:17,424
Bem, isso é um alí­vio.

639
00:36:17,448 --> 00:36:20,428
E, olha, as coisas parecem estar indo
bem com seus pais lá embaixo.

640
00:36:21,147 --> 00:36:21,897
Você sabe como eles são.

641
00:36:21,921 --> 00:36:25,772
Mamãe gosta de meter o nariz em tudo. 
E o pai sabe que deve se afastar e...

642
00:36:27,046 --> 00:36:29,805
Está tudo bem. Eles têm sido muito prestativos.
- Sim?

643
00:36:29,829 --> 00:36:33,184
Bem, então diga isso ao seu pescoço,
porque está em nó, meu bem.

644
00:36:33,869 --> 00:36:35,369
Eu sei, eu estou bem.

645
00:36:35,393 --> 00:36:37,034
Não, você não está. Aqui, sente-se.

646
00:36:41,970 --> 00:36:44,370
Este é um evento alegre, lembra-se?

647
00:36:44,394 --> 00:36:49,013
Sim e o meu ficar estressado
não é um comentário sobre isso.

648
00:36:50,739 --> 00:36:53,059
Eu gostaria de ter me esforçado 
mais para que você fosse suprido.

649
00:36:53,705 --> 00:36:55,773
Bem, eu pensei que cozinhar me acalmaria.

650
00:36:55,797 --> 00:36:56,797
Normalmente, sim.

651
00:36:57,861 --> 00:36:59,341
Eu só quero que tudo seja perfeito.

652
00:36:59,993 --> 00:37:01,743
Você usa muito essa palavra, sabe.

653
00:37:03,199 --> 00:37:04,986
Quantas vezes eu tenho que te dizer, meu bem?

654
00:37:05,010 --> 00:37:07,586
Perfeição não existe, ok?

655
00:37:07,600 --> 00:37:10,500
Se você continuar perseguindo, 
sempre vai ficar desapontado.

656
00:37:11,180 --> 00:37:14,460
Sinto muito. Eu sou apenas uma confusão neurótica.

657
00:37:16,220 --> 00:37:17,720
E você é todo meu.

658
00:37:48,540 --> 00:37:49,140
Olá.

659
00:37:49,159 --> 00:37:52,622
Ei, Christopher. Tenho algumas novidades.

660
00:37:52,646 --> 00:37:53,896
Ok?

661
00:37:53,920 --> 00:37:58,740
Recebi uma ligação sobre esse pequeno papel 
no filme do Scorsese, eles me querem.

662
00:37:58,860 --> 00:38:01,360
Puta merda, fala sério! Isso é fantástico!

663
00:38:01,388 --> 00:38:05,280
Sim. Mas eu tenho que voar para lá logo pela manhí.

664
00:38:05,304 --> 00:38:08,010
O quê? Não, não, não, não, não, você não tem.

665
00:38:08,034 --> 00:38:10,452
Oh, eu sinto muito, eu sinto muito.

666
00:38:10,476 --> 00:38:12,190
Eu não acredito que estou fazendo isso com você.

667
00:38:12,214 --> 00:38:13,976
Eu não posso acreditar que você está 
fazendo isto comigo também não.

668
00:38:14,000 --> 00:38:14,886
Por favor, não me odeie.

669
00:38:14,910 --> 00:38:17,880
Olha, você sabe que eu não 
posso recusar. É o Scorsese!

670
00:38:17,904 --> 00:38:20,472
Quero dizer, certo?

671
00:38:20,496 --> 00:38:22,354
Não, é claro que não. Isso é enorme.

672
00:38:22,378 --> 00:38:23,980
Obrigado, querido.

673
00:38:25,374 --> 00:38:27,044
Que diabos eu vou dizer ao Daniel?

674
00:38:27,068 --> 00:38:29,276
Ah, eu não sei.

675
00:38:32,156 --> 00:38:35,255
Certo, bem, você conhece mais alguém
ordenado que possa fazer isso?

676
00:38:35,279 --> 00:38:37,969
Eu não, eu lamento muito.

677
00:38:39,056 --> 00:38:41,281
E online, está bem?

678
00:38:41,305 --> 00:38:43,829
Você fez isso online, certo?
Eu poderia pegar a Summer ou Bradley.

679
00:38:43,853 --> 00:38:45,490
Eles poderiam ir e fazer isso online.

680
00:38:45,514 --> 00:38:47,551
Bem, você consegue ser ordenado imediatamente

681
00:38:47,575 --> 00:38:49,750
mas você ainda tem que se registrar com o Estado

682
00:38:49,774 --> 00:38:51,497
e isso leva algumas semanas.

683
00:38:51,521 --> 00:38:53,808
Olha, eu cobrirei todos os depósitos

684
00:38:53,832 --> 00:38:55,823
e tudo o mais que você perder.

685
00:38:55,847 --> 00:38:57,219
Oh, não pense que é essa a questão.

686
00:38:57,243 --> 00:39:00,864
Bem, eu ainda tenho uma 
tonelada coisas para embalar

687
00:39:00,888 --> 00:39:04,042
mas talvez... Eu não sei... Eu deveria 
apenas passar por aí­ rapidamente

688
00:39:04,066 --> 00:39:05,620
e pedir desculpas pessoalmente ao Daniel?

689
00:39:05,644 --> 00:39:06,729
O que você acha?

690
00:39:06,753 --> 00:39:08,730
Provavelmente não, certo?

691
00:39:08,754 --> 00:39:11,070
Sim, provavelmente não.

692
00:39:11,094 --> 00:39:12,362
Merda.

693
00:39:13,565 --> 00:39:15,063
Isso é uma droga. Eu não presto.

694
00:39:15,087 --> 00:39:17,340
Não, está tudo bem. Nós vamos resolver isso.

695
00:39:18,007 --> 00:39:19,811
Eu sinto muito.

696
00:39:19,835 --> 00:39:21,401
Sim, eu também.

697
00:39:22,320 --> 00:39:24,058
Eu falo com você quando você voltar.

698
00:39:25,095 --> 00:39:26,247
Quebre uma perna.

699
00:39:26,271 --> 00:39:27,226
Obrigado.

700
00:39:27,250 --> 00:39:29,155
Tchau.

701
00:39:55,108 --> 00:39:56,761
Oi. 
- Oi.

702
00:39:57,813 --> 00:39:59,031
O que está errado?

703
00:39:59,055 --> 00:40:00,055
Ahn?

704
00:40:00,540 --> 00:40:03,987
Agora você é que está parecendo 
um pouco estressado.

705
00:40:05,343 --> 00:40:11,320
Oh, não, na verdade é o contrário.

706
00:40:11,344 --> 00:40:13,615
Na verdade, eu... 
Eu tenhonotí­cias realmente boas.

707
00:40:13,639 --> 00:40:14,666
Sim?

708
00:40:15,610 --> 00:40:22,191
Zoey tem uma audição, então 
hoje ela não poderá vir para o jantar.

709
00:40:22,215 --> 00:40:24,898
Então o problema da pessoa extra está resolvido.

710
00:40:27,354 --> 00:40:28,354
Certo.

711
00:40:29,840 --> 00:40:36,740
Ei... divirta-se esta noite, está bem?

712
00:40:38,420 --> 00:40:39,620
Você também.

713
00:40:43,428 --> 00:40:44,962
Oh, ei.

714
00:40:44,986 --> 00:40:48,710
Então é bom que o lance do jantar tenha funcionado.

715
00:40:48,734 --> 00:40:50,167
Sim.

716
00:40:52,776 --> 00:40:54,228
Estou tão fodido.

717
00:40:54,252 --> 00:40:55,861
O quê? O quê? O que aconteceu?

718
00:40:55,885 --> 00:40:57,886
Zoey conseguiu um papel no filme do Scorsese

719
00:40:57,910 --> 00:40:59,125
e agora ela não pode fazer a cerimônia.

720
00:40:59,149 --> 00:41:01,869
O quê? Você está brincando comigo?
Espere, como ela pode fazer isso?

721
00:41:01,893 --> 00:41:03,016
Oh, como ela não poderia?

722
00:41:03,040 --> 00:41:05,745
Ouça, eu não quero que Daniel saiba, está bem?

723
00:41:05,769 --> 00:41:07,340
Do que você está falando? 
Por que não quer que ele saiba?

724
00:41:07,364 --> 00:41:09,124
Bem, eu não posso fazer isso com ele agora.

725
00:41:09,148 --> 00:41:11,560
O que você está louco? Você tem que dizer a ele.

726
00:41:11,584 --> 00:41:14,384
Claro que eu vou contar a ele,
eu vou dizer a ele eventualmente.

727
00:41:14,408 --> 00:41:16,955
Mas se eu lhe disser agora ele vai 
gastar a noite inteira ao telefone

728
00:41:16,979 --> 00:41:19,554
tentando encontrar alguma outra 
pessoa aleatória para nos casar.

729
00:41:19,578 --> 00:41:22,042
E mesmo que ele miraculosamente 
encontre alguém, o que ele não vai,

730
00:41:22,066 --> 00:41:24,081
a noite inteira vai ficar arruinada porque

731
00:41:24,105 --> 00:41:25,952
todo esse trabalho duro e seu planejamento

732
00:41:25,977 --> 00:41:28,193
e tudo o que ele colocou nisto será em vão.

733
00:41:28,217 --> 00:41:30,853
Muito bem. Olha, você tem um ponto, eu acredito

734
00:41:30,877 --> 00:41:33,930
mas ele vai perder a cabeça quando descobrir.

735
00:41:33,954 --> 00:41:39,002
Eu sei, mas escute. Se ele for 
explodir, ele vai explodir.

736
00:41:39,026 --> 00:41:43,196
Eu só estou dizendo: vamos deixá-lo
explodir mais tarde.

737
00:41:43,220 --> 00:41:44,406
Isso é tudo.

738
00:41:45,172 --> 00:41:48,311
Sim, você tem algum tipo 
de lógica diabólica

739
00:41:48,335 --> 00:41:50,109
que eu acho muito difí­cil de contrariar.

740
00:41:53,161 --> 00:41:54,601
Olá?

741
00:41:57,424 --> 00:41:58,957
Ei, Rach.

742
00:42:00,127 --> 00:42:01,894
Finalmente você conseguiu.

743
00:42:01,918 --> 00:42:02,797
Raquel.

744
00:42:02,821 --> 00:42:04,531
Ei, pai.

745
00:42:04,555 --> 00:42:06,080
Como foi seu vôo, querida?

746
00:42:06,104 --> 00:42:08,061
Sem problemas, quando finalmente decolamos.

747
00:42:08,850 --> 00:42:10,366
Olhe para você.

748
00:42:10,390 --> 00:42:12,078
Você já deixou suas coisas em nossa casa?

749
00:42:12,102 --> 00:42:14,464
Não, mamãe, eu vesti isto no avião.

750
00:42:14,488 --> 00:42:15,689
Está bem, está bem, está bem.

751
00:42:15,713 --> 00:42:16,699
Você está ótima.

752
00:42:16,723 --> 00:42:18,404
Oh, você também. 
- Obrigado, papai.

753
00:42:20,945 --> 00:42:21,945
Oi.

754
00:42:22,675 --> 00:42:23,783
Tão feliz que você conseguiu.

755
00:42:23,807 --> 00:42:25,761
Eu não perderia isso por nada deste mundo.

756
00:42:25,785 --> 00:42:26,426
Posso pegar algo para você beber?

757
00:42:26,450 --> 00:42:28,564
- Sim, por favor, obrigado.
- Vermelho ou branco?

758
00:42:28,588 --> 00:42:29,733
- Branco.
- Entendi.

759
00:42:29,757 --> 00:42:34,525
O lugar parece incrí­vel.
E cheira incrivelmente.

760
00:42:34,549 --> 00:42:36,324
- Obrigado.
- Você é incrí­vel, Daniel.

761
00:42:38,067 --> 00:42:39,518
- Jacob!
- Oi, linda!

762
00:42:39,542 --> 00:42:43,158
- Oi, como você está?
- Estou bem, estou bem.

763
00:42:43,989 --> 00:42:45,617
Então, você está saindo com alguém?

764
00:42:45,641 --> 00:42:48,150
Uau, nós vamos abrir com isso, huh?

765
00:42:48,848 --> 00:42:51,113
Bem, quero dizer, eu perguntei 
"como você está" primeiro.

766
00:42:51,137 --> 00:42:52,137
Você perguntou, sim.

767
00:42:52,674 --> 00:42:53,250
E aí­?

768
00:42:53,590 --> 00:42:57,233
Então, bem, não exatamente.

769
00:42:57,822 --> 00:43:00,217
Não exatamente, o que isso significa?

770
00:43:00,241 --> 00:43:04,029
Isso significa que eu estou esperançoso,
mas eu ainda não tenho certeza.

771
00:43:04,961 --> 00:43:06,601
Então você vai levá-lo para o casamento?

772
00:43:06,625 --> 00:43:07,671
Mais ou menos?

773
00:43:08,329 --> 00:43:11,555
Você sabe de que diabos ele está falando?

774
00:43:12,013 --> 00:43:14,336
Talvez eu tenha uma pequena idéia.

775
00:43:14,894 --> 00:43:19,008
Ok, bem, eu estou muito cansada para estes enigmas

776
00:43:19,032 --> 00:43:20,852
então apenas me diga quando você quiser dizer.

777
00:43:20,876 --> 00:43:21,988
Você não é divertida.

778
00:43:22,012 --> 00:43:22,877
Eu tenho que voltar.

779
00:43:22,901 --> 00:43:27,356
Ei, a grande pergunta é: você está saindo com alguém?

780
00:43:27,920 --> 00:43:29,459
Você precisa voltar lá fora, menina.

781
00:43:29,483 --> 00:43:32,805
Não, eu não estou pronta, eu 
ainda estou processando tudo.

782
00:43:33,568 --> 00:43:35,268
O divórcio é uma droga.

783
00:43:36,069 --> 00:43:40,181
Sim, especialmente quando você 
percebe as milhões de maneiras

784
00:43:40,205 --> 00:43:40,987
que você fodeu tudo.

785
00:43:41,011 --> 00:43:42,174
Oh, silêncio, silêncio, silêncio.

786
00:43:44,921 --> 00:43:46,029
Aqui está.

787
00:43:46,821 --> 00:43:47,925
Obrigado.

788
00:43:49,332 --> 00:43:50,749
Então como ele está indo?

789
00:43:50,773 --> 00:43:52,791
Ótimo, ele está indo bem.

790
00:43:52,815 --> 00:43:58,353
Está um pouco estressado, mas 
está lidando com isso muito bem.

791
00:43:58,942 --> 00:44:01,421
Você é tão bom para ele, ele amadureceu

792
00:44:01,445 --> 00:44:04,647
uns 300% desde que vocês
têm estado juntos.

793
00:44:05,271 --> 00:44:08,519
Uau, ele era 300 vezes pior que agora?

794
00:44:08,543 --> 00:44:10,050
Oh, Deus, você não tem idéia.

795
00:44:10,074 --> 00:44:11,453
Não, realmente, ele realmente não tem.

796
00:44:11,477 --> 00:44:13,355
Christopher, é por isso que nós te amamos.

797
00:44:15,482 --> 00:44:17,778
Você quer conhecer meus amigos?

798
00:44:24,156 --> 00:44:26,107
Esta é Rachel.

799
00:44:30,012 --> 00:44:35,885
Muito bem. Se todos estão com fome,
por favor, ocupem seus lugares.

800
00:44:36,999 --> 00:44:38,971
O jantar está prestes a ser servido.

801
00:45:31,747 --> 00:45:33,177
Se eu puder.

802
00:45:33,810 --> 00:45:38,102
Um brinde a todos vocês.

803
00:45:38,815 --> 00:45:41,378
Você são tão importantes para nós e

804
00:45:41,402 --> 00:45:42,842
somos muito gratos

805
00:45:42,866 --> 00:45:46,812
que vocês estão aqui para compartilhar este 
novo e emocionante capí­tulo em nossas vidas.

806
00:45:46,836 --> 00:45:50,043
amanhí é o grande dia, com o grande grupo, mas

807
00:45:50,067 --> 00:45:54,545
esta noite é para as pessoas que mais amamos.

808
00:45:56,944 --> 00:45:58,386
Obrigado, querido.

809
00:45:59,454 --> 00:46:04,394
E eu quero agradecer ao Daniel 
por esta maravilhosa refeição.

810
00:46:05,208 --> 00:46:07,600
Eu não posso te dizer o quão maravilhoso é ter

811
00:46:07,624 --> 00:46:09,690
todos vocês nesta casa agora mesmo.

812
00:46:09,714 --> 00:46:13,509
E especialmente para o Summer e Bradley.

813
00:46:13,533 --> 00:46:17,390
Muito obrigado por trazerem a Emma.

814
00:46:17,414 --> 00:46:20,283
Eu não posso te dizer o quanto isso significa 
para mim, que você está aqui agora mesmo.

815
00:46:20,889 --> 00:46:22,305
Aos amigos.

816
00:46:26,187 --> 00:46:27,465
Eu só quero acrescentar

817
00:46:28,867 --> 00:46:32,573
como é maravilhoso para nós
que vocês dois se encontraram

818
00:46:32,597 --> 00:46:35,139
e decidiram assumir este compromisso

819
00:46:35,163 --> 00:46:39,151
porque após amanhí, tudo muda.

820
00:46:39,856 --> 00:46:41,378
Eu sei que é difí­cil de acreditar

821
00:46:41,402 --> 00:46:44,104
que um casamento significaria tanto assim,

822
00:46:44,128 --> 00:46:48,728
parece mais como uma coisa simbólica, mas faz.

823
00:46:48,752 --> 00:46:51,604
Apenas fortalece e aprofunda

824
00:46:51,629 --> 00:46:55,095
seu relacionamento de certa forma
que vocês nem podem imaginar.

825
00:46:56,064 --> 00:46:57,392
Então, boa sorte.

826
00:46:57,416 --> 00:47:00,407
Nem sempre é um piquenique, é preciso trabalho

827
00:47:00,431 --> 00:47:05,372
mas sem dúvida, esta é uma das melhores 
coisas que podemos fazer na vida.

828
00:47:05,396 --> 00:47:07,141
Ah, obrigado.

829
00:47:09,137 --> 00:47:15,519
Então, se não há mais brindes, vamos comer.

830
00:47:21,767 --> 00:47:22,880
É tão bom.

831
00:47:24,811 --> 00:47:28,840
Jacob, eu gostaria de um pouco de peixe
e legumes. Obrigado senhor.

832
00:47:41,034 --> 00:47:43,580
Daniel, você deveria ter sido um chef.

833
00:47:43,604 --> 00:47:47,988
Isso estragaria tudo. Faria com que funcionasse

834
00:47:48,012 --> 00:47:49,413
e não fosse mais divertido.

835
00:47:49,437 --> 00:47:50,930
Por favor, ninguém estrague isso.

836
00:47:52,920 --> 00:47:55,820
Deve ter sido muito legal crescer com um irmão 
que é tão bom cozinheiro, não é mesmo?

837
00:47:55,900 --> 00:47:58,460
Ele não cozinhou, eu cozinhei.

838
00:47:58,482 --> 00:48:02,246
Sim, eu não posso dizer que me lembro 
de Daniel ter cozinhado alguma coisa.

839
00:48:02,270 --> 00:48:05,578
Ele não fez, ele não podia,
nem mesmo macarrão e queijo.

840
00:48:05,602 --> 00:48:07,273
Agora, eu não tenho certeza se isso é verdade.

841
00:48:07,297 --> 00:48:08,631
Sim, está bem.

842
00:48:08,655 --> 00:48:10,741
Espere, então o que aconteceu?

843
00:48:11,485 --> 00:48:16,907
Bem, eu acho que foi necessidade 
mais do qualquer outra coisa.

844
00:48:16,931 --> 00:48:20,475
Você sabe. Eu estava falido, então eu 
não tinha dinheiro para sair para comer

845
00:48:20,499 --> 00:48:21,799
mas eu adorava comida.

846
00:48:21,823 --> 00:48:27,228
Então eu decidi tentar recriar alguns
dos pratos incrí­veis com que me deparei.

847
00:48:27,252 --> 00:48:29,656
Bem, eu diria que você conseguiu.

848
00:48:30,481 --> 00:48:31,536
Obrigado.

849
00:48:32,393 --> 00:48:36,378
Mas realmente a parte mais 
gratificante sobre cozinhar

850
00:48:36,402 --> 00:48:40,054
é compartilhá-la com as pessoas que amo.

851
00:48:43,256 --> 00:48:46,326
Bem, eu ainda não ouvi falar
como vocês dois ficaram juntos.

852
00:48:47,488 --> 00:48:49,820
Daniel foi meu primeiro grande patrono.

853
00:48:49,844 --> 00:48:52,546
Ele comprou três dos meus 
quadros em uma exposição.

854
00:48:52,570 --> 00:48:56,316
Foi comprar três quadros para ter um 
namorado de graça naquele dia?

855
00:48:56,340 --> 00:48:59,644
Não, na verdade nós nunca nos conhecemos.

856
00:48:59,668 --> 00:49:03,410
Ele apenas entrou, viu o meu trabalho,
passou um cheque e saiu.

857
00:49:03,434 --> 00:49:07,541
Eu estava tão atraí­do por seus quadros.

858
00:49:07,565 --> 00:49:12,350
Fui tão afetado por eles que eu precisava tê-los.

859
00:49:12,374 --> 00:49:14,514
O que foi incrí­vel porque eu os pintei como trilogia

860
00:49:14,538 --> 00:49:16,261
então eles estavam destinados a ir juntos

861
00:49:16,285 --> 00:49:18,661
então eu soube que compraram ambos,

862
00:49:18,685 --> 00:49:21,743
eles realmente o conseguiram, sabe?

863
00:49:21,767 --> 00:49:24,086
E me deixou louco que eu não tinha idéia de quem era.

864
00:49:24,110 --> 00:49:27,560
Bem, veja, na verdade eu estava 
com medo de conhecer o artista.

865
00:49:27,584 --> 00:49:28,706
Por que isso?

866
00:49:28,730 --> 00:49:31,873
Bem, eu quero dizer, e se ele se 
fosse um idiota pretensioso?

867
00:49:31,897 --> 00:49:36,192
Quero dizer, eu não queria que nada interferisse
com a minha experiência do trabalho.

868
00:49:36,981 --> 00:49:38,637
Então, como vocês se conheceram?

869
00:49:38,661 --> 00:49:40,329
Eu o localizei.

870
00:49:40,353 --> 00:49:42,585
Claro que sim, perseguidor.

871
00:49:42,609 --> 00:49:46,433
O quê? Três pinturas e o mistério 
de tudo isso, tá bom.

872
00:49:46,457 --> 00:49:50,886
Então eu fui até o dono da 
galeria e eu lhe dei uma carta

873
00:49:50,910 --> 00:49:52,414
e eu disse para entregá-la junto com os quadros,

874
00:49:52,438 --> 00:49:57,385
Daniel pegou, ele me ligou,

875
00:49:57,409 --> 00:50:01,450
tomamos café e aqui estamos nós.

876
00:50:02,484 --> 00:50:04,165
Bem, deve ter sido uma bela carta.

877
00:50:05,106 --> 00:50:06,912
E foi.

878
00:50:07,746 --> 00:50:12,804
Então vocês tomaram apenas 
um café e depois... boom?

879
00:50:12,828 --> 00:50:15,046
- Sim, basicamente quero dizer.
- Sim.

880
00:50:15,848 --> 00:50:18,716
Eu diria que a quí­mica foi imediata.

881
00:50:18,740 --> 00:50:20,584
Sim, totalmente.

882
00:50:20,600 --> 00:50:23,640
Eu acho que a maioria de vocês sabe que eu

883
00:50:23,660 --> 00:50:25,640
tenho a tendência de pensar demais sobre as coisas.

884
00:50:25,658 --> 00:50:27,335
- Não?
- Você está brincando?

885
00:50:29,007 --> 00:50:29,795
Obrigado.

886
00:50:29,819 --> 00:50:37,070
De qualquer forma, quando eu encontro 
algo que meio que diminui o volume

887
00:50:37,094 --> 00:50:39,691
Eu tendo a me agarrar nisto.

888
00:50:39,715 --> 00:50:42,516
Cozinhar faz isso por mim

889
00:50:42,540 --> 00:50:48,081
e eu tenho um ritual com café e arte.

890
00:50:48,105 --> 00:50:55,080
Bem, há algo sobre Christopher que só me equilibra

891
00:50:55,104 --> 00:50:59,368
e eu não posso explicar mas eu 
pude sentir isso imediatamente.

892
00:50:59,392 --> 00:51:03,108
E assim eu me agarrei.

893
00:51:03,132 --> 00:51:08,897
Foi definitivamente uma daquelas sapientí­ssimas
"você me completa" tipos de situações.

894
00:51:08,921 --> 00:51:11,163
Os opostos realmente se atraem.

895
00:51:11,187 --> 00:51:14,620
Há alguma verdade fundamental nisso, eu acho.

896
00:51:14,644 --> 00:51:20,154
Eu não sei, Michael e eu estávamos muito 
instantaneamente atraí­dos um pelo outro

897
00:51:20,178 --> 00:51:21,426
e nós somos muito parecidos.

898
00:51:21,450 --> 00:51:28,432
Mas talvez você esteja certo, talvez 
sejam os opostos que ficam juntos.

899
00:51:28,456 --> 00:51:30,763
Não, querida, eu não quis dizer isso.

900
00:51:30,787 --> 00:51:32,787
Eu não estava dizendo nada.

901
00:51:32,811 --> 00:51:36,602
Não, não, eu sei que não, não sei não,
Eu não sei porque eu fui para esse lado.

902
00:51:36,626 --> 00:51:39,838
Acho que, com o casamento,
isso está na minha cabeça.

903
00:51:41,822 --> 00:51:43,963
Apenas me chame de Rachael estraga-prazeres.

904
00:51:45,773 --> 00:51:46,707
Não, está tudo bem.

905
00:51:46,740 --> 00:51:51,680
Eu posso imaginar que um 
casamento não é exatamente

906
00:51:51,720 --> 00:51:53,800
o lugar ideal para você estar agora.

907
00:51:53,827 --> 00:51:59,116
Não, não, isso não é verdade, não. E eu 
não estou nada mal com o casamento.

908
00:51:59,140 --> 00:52:04,385
Quero dizer, a mãe tem razão, muda tudo

909
00:52:04,409 --> 00:52:06,961
e o torna muito mais profundo.

910
00:52:07,886 --> 00:52:11,611
Mas o trabalho, a comunicação,

911
00:52:11,635 --> 00:52:16,219
você tem que fazer, você tem que querer fazer.

912
00:52:17,670 --> 00:52:20,355
Merda, apenas me cale, por favor.

913
00:52:29,241 --> 00:52:35,409
Bem, me ocorre uma coisa que eu 
adoraria saber melhor sobre a Emma.

914
00:52:35,433 --> 00:52:39,135
Eu estou morrendo de vontade de 
ouvir mais sobre você e Christopher.

915
00:52:40,282 --> 00:52:44,487
Certo, sim, claro.

916
00:52:45,638 --> 00:52:50,280
Então a coisa de Joey e Dawson foi bastante precisa,

917
00:52:50,304 --> 00:52:53,323
mas talvez como uma profecia auto-realizada,

918
00:52:53,347 --> 00:52:55,965
porque o seriado saiu quando tí­nhamos 13 anos.

919
00:52:55,989 --> 00:52:59,275
e depois tornou-se uma espécie de
um guia para nossas vidas.

920
00:52:59,299 --> 00:53:01,613
Sim, mas nada de subir escadas sorrateiramente.

921
00:53:01,637 --> 00:53:03,734
Quero dizer, não naquele bairro. Você levaria um tiro.

922
00:53:03,758 --> 00:53:06,501
Mas nós éramos amigos desde...

923
00:53:07,486 --> 00:53:08,901
Não me lembro de um tempo em que não fossemos.

924
00:53:10,190 --> 00:53:15,438
Então o que aconteceu? Isso causou...

925
00:53:15,462 --> 00:53:20,028
Quer saber? Nós não tivemos uma 
chance de falar sobre isso... ainda.

926
00:53:20,060 --> 00:53:23,980
Oh, desculpe, eu não queria me intrometer.

927
00:53:24,820 --> 00:53:26,040
Não. Quero dizer, está tudo bem.

928
00:53:26,040 --> 00:53:30,340
São apenas dois jovens de dezesseis anos
vivendo sua vida como um programa de TV,

929
00:53:30,437 --> 00:53:35,681
dois membros do sexo oposto
passando cada momento juntos.

930
00:53:35,705 --> 00:53:39,301
Quero dizer, o que você acha que aconteceu.

931
00:53:40,443 --> 00:53:43,842
Sim, e depois disso tudo mudou.

932
00:53:43,866 --> 00:53:45,215
Eu pensei...

933
00:53:48,427 --> 00:53:51,039
Eu pensei que o tinha feito gay.

934
00:53:51,063 --> 00:53:54,624
É incrivelmente idiota.

935
00:53:54,648 --> 00:53:58,926
Agora eu sei disso, mas foi o que eu pensei.

936
00:53:58,950 --> 00:54:04,344
E eu só estava confuso com tudo isso, sabe?

937
00:54:04,368 --> 00:54:08,926
Eu sei que muitos de vocês pensam 
que pessoas da minha geração

938
00:54:08,950 --> 00:54:12,560
tiveram muito mais facilidade e, 
na maioria das vezes, isso é verdade.

939
00:54:12,584 --> 00:54:18,496
Mas eu devo dizer que não foi
exatamente "ok", onde eu cresci.

940
00:54:18,520 --> 00:54:22,500
Você sabe... eu não estava hasteando uma bandeira arco-í­ris da minha janela ou qualquer coisa.

941
00:54:22,820 --> 00:54:30,300
Foi uma estupidez, ele me disse...
e eu estava uma bagunça.

942
00:54:30,314 --> 00:54:32,852
Eu pensei que tinha feito algo errado

943
00:54:32,876 --> 00:54:34,472
ou que algo estava errado comigo.

944
00:54:34,496 --> 00:54:36,512
E ela se afastou, eu me afastei

945
00:54:36,536 --> 00:54:39,195
e então nós nunca conversamos sobre isso.

946
00:54:39,220 --> 00:54:43,380
Sim, então nós paramos de nos 
falar, paramos de sair juntos.

947
00:54:44,020 --> 00:54:47,200
E depois a faculdade onde você 
pode realmente perder o contato.

948
00:54:48,040 --> 00:54:49,200
Bem, eu sinto muito.

949
00:54:52,180 --> 00:54:56,340
Eu amava Christopher... de verdade!

950
00:54:56,352 --> 00:55:01,625
E acho que eu pensei, com meu cérebro 
adolescente, que certamente nos casarí­amos

951
00:55:01,649 --> 00:55:03,221
e ficarem juntos para sempre.

952
00:55:03,245 --> 00:55:09,768
E então nós finalmente tornamos as coisas românticas.

953
00:55:09,792 --> 00:55:12,902
E então ele sai do armário para mim

954
00:55:12,927 --> 00:55:16,108
e me dizendo que estarmos juntos 
o ajudou a se descobrir.

955
00:55:17,685 --> 00:55:18,917
Eu sinto muito.

956
00:55:20,480 --> 00:55:23,120
Ela foi a primeira pessoa a quem você contou?

957
00:55:23,860 --> 00:55:24,860
É claro.

958
00:55:24,884 --> 00:55:26,683
A quem mais eu teria contado?

959
00:55:27,601 --> 00:55:29,251
Mas espere, eu pensei que...

960
00:55:29,275 --> 00:55:32,489
Eu pensei que você tinha dito à sua mãe...

961
00:55:33,433 --> 00:55:37,601
Sim, eventualmente, ela chorou.

962
00:55:38,496 --> 00:55:39,723
E o seu pai?

963
00:55:41,050 --> 00:55:43,727
Não, eu sabia que minha mãe diria a ele

964
00:55:43,751 --> 00:55:46,758
e eu realmente não queria lidar com a sua reação.

965
00:55:46,782 --> 00:55:48,651
Isso não correu bem?

966
00:55:49,593 --> 00:55:50,451
Isso nunca aconteceu.

967
00:55:50,475 --> 00:55:51,452
O que você quer dizer?

968
00:55:51,476 --> 00:55:53,774
Quero dizer, isso nunca aconteceu, 
Eu nunca mencionei isso,

969
00:55:53,798 --> 00:55:55,918
ela nunca falou sobre isso,
nós simplesmente não falamos sobre isso.

970
00:55:56,760 --> 00:55:57,742
Eu não sabia disso.

971
00:55:57,766 --> 00:55:59,070
É porque não há nada a saber.

972
00:55:59,094 --> 00:56:00,720
Você contou a eles sobre o casamento?

973
00:56:01,290 --> 00:56:02,986
Ainda não.

974
00:56:03,010 --> 00:56:08,031
Quero dizer, eu vou dizer a eles,
obviamente eu vou dizer a eles.

975
00:56:08,055 --> 00:56:12,055
É que nós realmente não falamos sobre
este aspecto da minha vida.

976
00:56:14,005 --> 00:56:18,167
O que é apenas mais uma maneira
de como Daniel e eu somos opostos.

977
00:56:18,191 --> 00:56:21,683
Eu quero dizer que vocês dois são os 
pais mais solidários que eu já conheci.

978
00:56:22,545 --> 00:56:23,996
Obrigado.

979
00:56:24,617 --> 00:56:26,740
Isso nem sempre tem sido fácil.

980
00:56:26,764 --> 00:56:32,467
Eu simplesmente não consigo imaginar não ter isso.

981
00:56:34,819 --> 00:56:36,989
E paternalmente, todos os pais são diferentes.

982
00:56:37,770 --> 00:56:40,749
Na maioria das vezes eu acho que não sabemos
o que diabos estamos fazendo.

983
00:56:40,773 --> 00:56:43,866
Você só faz o que você acha que 
é certo e espera pelo melhor.

984
00:56:43,890 --> 00:56:48,499
E todos os pais amam mais seus filhos
do que aquelas crianças alguma vez saberão

985
00:56:48,523 --> 00:56:50,447
até terem seus próprios filhos.

986
00:56:50,471 --> 00:56:53,469
Sim, eu sei, quero dizer...

987
00:56:53,493 --> 00:56:55,925
Obviamente nós não temos o melhor relacionamento

988
00:56:55,949 --> 00:57:00,808
mas, você sabe, eu sei que eles me amam.

989
00:57:00,840 --> 00:57:02,660
Bem, isso é bom, isso é importante.

990
00:57:03,700 --> 00:57:06,520
Eu presumo que Daniel lhe falou 
sobre quando nos contou.

991
00:57:06,547 --> 00:57:07,653
Sim.

992
00:57:07,677 --> 00:57:13,120
Sim, o que ele não te disse, porque ele não sabe

993
00:57:13,144 --> 00:57:17,583
é que a mãe dele e eu passamos
o resto daquela noite em lágrimas.

994
00:57:18,257 --> 00:57:19,871
- Sério?
- Sim.

995
00:57:20,557 --> 00:57:23,952
Quer dizer, eu sabia que você estava decepcionado.

996
00:57:23,976 --> 00:57:27,120
Oh não, não, não, não desapontado, não.

997
00:57:28,784 --> 00:57:35,861
Para entender isso, você teria que ter filhos.

998
00:57:35,885 --> 00:57:40,525
Nenhum pai quer seu filho tenha uma vida difí­cil.

999
00:57:41,915 --> 00:57:48,259
Você não quer nada além de uma vida 
feliz, sem dor, longa e bela para eles

1000
00:57:48,283 --> 00:57:50,901
embora você saiba intelectualmente que

1001
00:57:50,926 --> 00:57:53,485
os desafios e decepções são essenciais.

1002
00:57:54,220 --> 00:57:57,920
A vida sem essas coisas 
seria desprovida de sentido.

1003
00:57:57,940 --> 00:58:00,240
Você ainda sente o que sente.

1004
00:58:01,100 --> 00:58:03,220
É um inferno quando seu filho está com dores.

1005
00:58:03,240 --> 00:58:08,360
E mesmo com uma aceitação crescente, nós 
sabí­amos que Daniel teria uma vida mais difí­cil

1006
00:58:08,360 --> 00:58:10,040
do que ele teria se fosse heterossexual.

1007
00:58:10,069 --> 00:58:14,002
Quer dizer, ele pode ser discriminado,
assediados, pré-julgado.

1008
00:58:14,026 --> 00:58:17,211
E você quer seus filhos descubram quem eles são

1009
00:58:17,235 --> 00:58:19,298
e sejam felizes e tenham orgulho de quem eles são

1010
00:58:19,322 --> 00:58:24,500
mas é impossí­vel não se preocupar ou se envolver

1011
00:58:24,524 --> 00:58:26,924
quando você sabe que eles 
enfrentarão mais desafios.

1012
00:58:26,940 --> 00:58:29,140
Nós superamos tudo isso.

1013
00:58:30,020 --> 00:58:31,900
E os desafios e decepções

1014
00:58:31,912 --> 00:58:34,661
os tornou mais fortes, pessoas melhores.

1015
00:58:34,685 --> 00:58:38,486
Nós não poderí­amos estar mais orgulhosos 
do homem que Daniel se tornou

1016
00:58:38,510 --> 00:58:41,588
ou a mulher em que Rachel se tornou.

1017
00:58:44,396 --> 00:58:46,657
Eu não posso realmente falar por
seus pais, Christopher,

1018
00:58:46,681 --> 00:58:49,204
mas eu acho que o ponto que 
estou tentando lhe mostrar é

1019
00:58:49,228 --> 00:58:54,252
talvez eles estivessem sentindo algumas 
das coisas similares as que nós sentimos

1020
00:58:55,238 --> 00:58:58,544
e isto é mais sobre a idéia da dor de saber

1021
00:58:58,569 --> 00:59:01,461
que lhe foram impostos alguns desafios extras.

1022
00:59:04,482 --> 00:59:08,350
Mas independente disso, agora
você tem outro conjunto de pais

1023
00:59:08,374 --> 00:59:14,346
que te amam e estão tão orgulhosos quanto 
poderí­am estar, do homem que você é.

1024
00:59:15,914 --> 00:59:16,914
Sinto muito.

1025
00:59:19,448 --> 00:59:23,407
Pessoal, uau. Eu amo vocês. Eu preciso ir.

1026
00:59:30,112 --> 00:59:31,828
Está tudo bem.

1027
00:59:32,978 --> 00:59:35,678
Aquilo lá dentro foi muito intenso, não foi?

1028
00:59:40,020 --> 00:59:41,620
Eu tenho que te dizer uma coisa.

1029
00:59:42,700 --> 00:59:43,600
Certo.

1030
00:59:43,622 --> 00:59:44,875
E você vai me odiar.

1031
00:59:46,095 --> 00:59:48,284
Do que você está falando?
Por que eu odiaria você?

1032
00:59:48,308 --> 00:59:51,008
Eu tentei esperar até depois do jantar
para te dizer mas eu não posso.

1033
00:59:51,825 --> 00:59:54,113
Me dizer o que?

1034
00:59:57,274 --> 00:59:59,800
Christopher, diga-me o quê?

1035
01:00:01,444 --> 01:00:02,905
Apenas me diga.

1036
01:00:02,929 --> 01:00:04,877
Zoey conseguiu um emprego e ela 
não poderá fazer a cerimônia.

1037
01:00:05,335 --> 01:00:06,751
O quê?

1038
01:00:06,775 --> 01:00:08,149
Ela voa amanhí.

1039
01:00:08,173 --> 01:00:09,382
- O quê?
- Eu sinto muito.

1040
01:00:09,511 --> 01:00:11,145
Você simplesmente não ia me dizer?

1041
01:00:11,169 --> 01:00:12,920
Não, é claro que eu ia te contar.

1042
01:00:12,920 --> 01:00:13,580
Quando?

1043
01:00:13,880 --> 01:00:15,660
Quando fosse tarde demais para 
fazer algo a respeito disso?

1044
01:00:15,685 --> 01:00:17,444
O que você teria feito? Sequestrá-la?

1045
01:00:17,468 --> 01:00:18,670
Não. Eu não sei.

1046
01:00:18,694 --> 01:00:22,704
Eu teria feito algumas ligações, sabe?
Tentar encontrar outra pessoa.

1047
01:00:23,138 --> 01:00:24,475
Talvez ainda haja tempo.

1048
01:00:24,499 --> 01:00:26,696
Não, veja isto é exatamente
do que eu estava com medo,

1049
01:00:26,720 --> 01:00:28,375
isto é exatamente o que eu sabia que você faria.

1050
01:00:28,399 --> 01:00:29,465
Você não ia aceitar,

1051
01:00:29,489 --> 01:00:31,622
e então você vai arruinar esta noite inteira,

1052
01:00:31,646 --> 01:00:34,638
a noite inteira pelo qual 
você acabou de se matar.

1053
01:00:34,662 --> 01:00:38,721
Oh, então agora a cerimônia por que 
tenho me matado está fodida, certo?

1054
01:00:38,745 --> 01:00:40,083
Apenas o nosso casamento.

1055
01:00:40,107 --> 01:00:41,418
Por que tem que estar fodido?

1056
01:00:41,442 --> 01:00:43,741
Quer dizer, ainda podemos fazer a festa.

1057
01:00:43,765 --> 01:00:45,114
A festa?

1058
01:00:45,138 --> 01:00:46,290
Você ao menos se ouve?

1059
01:00:46,314 --> 01:00:47,660
Você entendeu?

1060
01:00:47,760 --> 01:00:49,856
As pessoas voaram de todos os lugares,

1061
01:00:49,880 --> 01:00:53,031
todos que conhecemos vão 
estar lá, tudo está planejado.

1062
01:00:53,055 --> 01:00:54,328
Era isto.

1063
01:00:54,352 --> 01:00:55,590
E agora?

1064
01:00:55,620 --> 01:00:59,100
Então nós vamos até a prefeitura
na segunda-feira, é só um dia depois.

1065
01:00:59,200 --> 01:01:01,080
Não, eu não vou até a prefeitura.

1066
01:01:01,105 --> 01:01:03,832
Isto nunca foi sobre
a legalidade da coisa.

1067
01:01:03,856 --> 01:01:05,869
Eu quero me casar com você.

1068
01:01:05,893 --> 01:01:06,968
Você não entende isso?

1069
01:01:08,368 --> 01:01:10,271
Eu acho que não.

1070
01:01:11,799 --> 01:01:14,333
Eu quero ficar de pé na frente
de nossos amigos e familiares,

1071
01:01:14,357 --> 01:01:18,411
e declarar minha intenção de passar
o resto da minha vida com você.

1072
01:01:18,940 --> 01:01:21,442
Não se trata de assinar
a porra de um pedaço de papel.

1073
01:01:21,466 --> 01:01:23,028
Então vamos fazer isso na próxima semana, ok?

1074
01:01:23,052 --> 01:01:24,983
Ou no mês que vem, sempre que for preciso.

1075
01:01:25,007 --> 01:01:29,173
Eu te implorei para não deixá-la fazer isso.
Eu te implorei literalmente.

1076
01:01:29,197 --> 01:01:32,396
Mas ela estava tão animada para fazer isso, sabe?

1077
01:01:32,420 --> 01:01:34,260
Ela foi ordenada online e tudo mais.

1078
01:01:34,284 --> 01:01:36,288
E tenho certeza que isso foi muito difí­cil para ela.

1079
01:01:36,312 --> 01:01:38,730
E agora ela provavelmente está com um tiro na cabeça.

1080
01:01:38,754 --> 01:01:40,964
Olha, assim como você não quer 
apenas assinar um pedaço de papel,

1081
01:01:40,988 --> 01:01:42,866
eu não quero ter um estranho nos casando.

1082
01:01:42,890 --> 01:01:45,717
Você sabe e ela teria sido ótima nisso.

1083
01:01:46,715 --> 01:01:48,089
Sim, ela provavelmente teria sido.

1084
01:01:51,083 --> 01:01:52,438
Então o que você quer fazer?

1085
01:01:55,071 --> 01:01:56,209
Eu não sei.

1086
01:01:58,344 --> 01:02:00,287
Olha, eu sei que você está desapontado comigo.

1087
01:02:00,311 --> 01:02:02,113
É claro que estou desapontado

1088
01:02:02,137 --> 01:02:03,923
porque você continua mentindo pra mim, porra.

1089
01:02:03,947 --> 01:02:05,925
Eu não estou mentindo para você.

1090
01:02:05,940 --> 01:02:08,060
Não me dizer essa merda é mentira.

1091
01:02:08,080 --> 01:02:11,120
Não, reter informações para que assim você não

1092
01:02:11,120 --> 01:02:13,300
estrague sua noite inteira, isso não é mentira.

1093
01:02:13,309 --> 01:02:15,261
Sim é, é exatamente isso.

1094
01:02:15,285 --> 01:02:17,692
Porque você não confia em mim. 
Porque você está decidindo

1095
01:02:17,716 --> 01:02:20,012
o que eu preciso saber e quando eu preciso saber.

1096
01:02:20,036 --> 01:02:23,231
Isso é uma droga, não é assim que
um bom relacionamento funciona.

1097
01:02:24,079 --> 01:02:25,681
Então agora nós temos um relacionamento ruim?

1098
01:02:26,526 --> 01:02:30,628
Sim, nesta área em particular.
Sim, eu acho que sim.

1099
01:02:31,798 --> 01:02:34,720
Está bem, Santo Senhor,

1100
01:02:34,744 --> 01:02:36,144
então e sobre você e Jacob?

1101
01:02:38,549 --> 01:02:40,102
O que sobre mim e Jacob?

1102
01:02:40,126 --> 01:02:41,721
Eu sei tudo, certo?

1103
01:02:42,421 --> 01:02:43,912
Do que você está falando?

1104
01:02:43,936 --> 01:02:45,229
Seu relacionamento.

1105
01:02:45,253 --> 01:02:50,928
Nosso... eu... eu te disse que 
nós saí­mos algumas vezes.

1106
01:02:50,952 --> 01:02:52,922
Sim, você disse que sairam algumas vezes

1107
01:02:52,946 --> 01:02:54,687
e então vocês estavam melhor como amigos.

1108
01:02:54,711 --> 01:02:55,850
Certo.

1109
01:02:55,874 --> 01:02:57,829
Certo, então isso é uma besteira, não é?

1110
01:02:57,853 --> 01:03:01,045
Não, não mesmo.

1111
01:03:01,069 --> 01:03:01,833
Não mesmo?

1112
01:03:01,857 --> 01:03:04,293
Eu sei que há mais na história 
do que você está falando.

1113
01:03:04,317 --> 01:03:06,331
Eu sei que vocês sairam mais 
do que algumas poucas vezes.

1114
01:03:07,327 --> 01:03:09,786
Tudo bem. Saí­mos mais do que
algumas poucas vezes

1115
01:03:09,810 --> 01:03:12,585
mas nós nunca conectamos romanticamente.

1116
01:03:12,609 --> 01:03:14,299
Não há nada mais que isso.

1117
01:03:14,323 --> 01:03:15,620
Então por que você não me disse isso?

1118
01:03:16,348 --> 01:03:17,348
Eu não sei.

1119
01:03:18,809 --> 01:03:22,477
Porque eu não queria que você fosse 
ameaçado pelo nosso relacionamento,

1120
01:03:22,501 --> 01:03:27,311
nossa amizade porque... é só isso, uma amizade.

1121
01:03:27,335 --> 01:03:30,972
Tudo bem, e eu aceito isso e acredito nisso.

1122
01:03:30,996 --> 01:03:34,660
A diferença é que eu sabia que
você não estava me contando tudo

1123
01:03:34,684 --> 01:03:38,557
e eu sabia o porquê e não me importava.
Eu confiei em você.

1124
01:03:38,581 --> 01:03:40,548
Você, por outro lado, 
não confia o suficiente em mim

1125
01:03:40,549 --> 01:03:43,688
para que eu deixe de fora de informações
que acho melhor serem deixadas de fora.

1126
01:03:43,712 --> 01:03:45,120
Você é um hipócrita!

1127
01:03:45,144 --> 01:03:50,806
Certo, tudo bem. Eu sou um hipócrita, claro.
Eu te contei uma pequena mentira sobre Jacob

1128
01:03:50,807 --> 01:03:54,569
mas você deixou de fora pedaços 
enormes e importantes de sua vida.

1129
01:03:54,593 --> 01:03:56,945
É como se eu não te conhecesse mais.

1130
01:03:56,969 --> 01:04:00,688
Então porque você quer se casar com 
alguém que você não conhece?

1131
01:04:04,909 --> 01:04:07,360
Bem, você quer cancelar isso?

1132
01:04:08,188 --> 01:04:08,916
E você?

1133
01:04:08,940 --> 01:04:15,498
Rapazes, um... que tal vocês tomarem um 
minuto e simplesmente se acalmarem?

1134
01:04:16,148 --> 01:04:18,013
Há muito o que processar agora mesmo.

1135
01:04:18,037 --> 01:04:19,904
Sim.

1136
01:04:23,056 --> 01:04:25,708
Tudo bem, Daniel. Você quer ir lá 
em cima e nós vamos conversar?

1137
01:04:27,901 --> 01:04:32,905
Ah, ouça... Eu sei que eu tenho sido
um pouco negativa ultimamente.

1138
01:04:33,770 --> 01:04:38,482
Eu acho que estou apenas lidando 
com a variedade do seu jardim

1139
01:04:38,506 --> 01:04:41,704
garota na casa dos 30 anos observando 
o amigo gay mais jovem se casar

1140
01:04:41,728 --> 01:04:45,064
enquanto ela não consegue encontrar um homem decente para salvar sua vida problemática.

1141
01:04:45,088 --> 01:04:51,155
E eu quero dizer: não estraguem tudo, ok?

1142
01:04:53,438 --> 01:04:55,893
Vocês dois têm algo muito especial.

1143
01:04:55,917 --> 01:04:59,087
Você tem o que todos nós realmente queremos.

1144
01:05:01,601 --> 01:05:05,429
Ok, isso é tudo. Acabei.

1145
01:05:11,191 --> 01:05:12,628
Você quer ir conversar também?

1146
01:05:13,304 --> 01:05:14,056
Sim.

1147
01:05:14,080 --> 01:05:15,828
Certo, vamos lá.

1148
01:05:18,436 --> 01:05:19,743
Obrigado.

1149
01:05:29,763 --> 01:05:31,088
Mas que porra você está fazendo?

1150
01:05:31,112 --> 01:05:34,152
Obrigado. Você está certa, isto está ajudando.

1151
01:05:34,176 --> 01:05:39,510
Ouça-me, eu destruí­ meu casamento
fazendo a mesma merda

1152
01:05:39,534 --> 01:05:41,269
que vocês dois estão fazendo neste momento.

1153
01:05:41,293 --> 01:05:45,117
O que vocês estão fazendo não 
é inteligente, nenhum de vocês.

1154
01:05:46,323 --> 01:05:48,527
Eu não sei o que fazer.

1155
01:05:48,551 --> 01:05:50,252
Bem, você ainda quer se casar com ele?

1156
01:05:50,963 --> 01:05:51,963
É claro.

1157
01:05:53,060 --> 01:05:54,527
Então deixe pra lá.

1158
01:05:54,551 --> 01:05:56,224
Você não precisa ganhar.

1159
01:05:57,065 --> 01:05:59,011
Eu não estou tentando ganhar.

1160
01:06:00,067 --> 01:06:02,763
Eu só quero que ele pare de guardar segredos.

1161
01:06:02,787 --> 01:06:06,319
Quero dizer, eu não sabia de nada
sobre ele e a Emma

1162
01:06:06,343 --> 01:06:10,112
até hoje. E todas essas coisas
sobre seus pais.

1163
01:06:10,952 --> 01:06:11,952
Nada disso.

1164
01:06:12,797 --> 01:06:17,534
Eu só estou preocupado em casar com alguém
que guarda segredos tão facilmente.

1165
01:06:17,558 --> 01:06:19,805
Bem, eu não diria facilmente,

1166
01:06:19,829 --> 01:06:23,419
pelo que eu vi, parece que estava o comendo vivo.

1167
01:06:25,072 --> 01:06:26,080
Sério?

1168
01:06:27,275 --> 01:06:32,081
Sim, e veja que vocês terão o resto de suas vidas

1169
01:06:32,105 --> 01:06:34,097
para descobrir todos os detalhes sangrentos.

1170
01:06:34,121 --> 01:06:37,563
Só não vale a pena estragar tudo
o que vocês dois têm

1171
01:06:39,198 --> 01:06:41,185
a menos que você realmente não confie nele.

1172
01:06:43,620 --> 01:06:46,223
Não, eu... Eu confio nele.

1173
01:06:47,520 --> 01:06:50,289
Bem, então é isso aí­, isso é o que é importante

1174
01:06:50,313 --> 01:06:55,616
o aqui e o agora, este Christopher,
não o Christopher do passado.

1175
01:06:55,640 --> 01:06:59,305
E eu realmente não acho que seja 
uma questão de confiança.

1176
01:06:59,329 --> 01:07:02,814
Eu acho que é mais sobre ele 
barrando maus sentimentos

1177
01:07:02,838 --> 01:07:07,810
o que não é ótimo, mas é algo
você pode ajudá-lo com isso,

1178
01:07:07,834 --> 01:07:10,312
não o faça se sentir pior.

1179
01:07:14,548 --> 01:07:18,116
Oh, Deus, você vai me convencer a afastar
do precipí­cio pelos velhos tempos?

1180
01:07:18,140 --> 01:07:20,059
Claro, por que não?

1181
01:07:20,083 --> 01:07:23,146
Mas honestamente, eu não acho que eu possa.

1182
01:07:23,691 --> 01:07:26,918
Eu não acho que sei o suficiente sobre Daniel

1183
01:07:26,942 --> 01:07:32,254
ou a situação ou você de fato, para te ajudar.

1184
01:07:32,278 --> 01:07:34,518
Eu só pensei que você iria 
querer se afastar e conversar.

1185
01:07:38,479 --> 01:07:40,660
Tudo o que eu quero fazer é falar com você.

1186
01:07:41,848 --> 01:07:43,448
Você não tem idéia do quanto eu senti falta disso.

1187
01:07:44,304 --> 01:07:47,883
Eu sei, certo? Só por ser assim, fazendo isso.

1188
01:07:49,197 --> 01:07:51,719
É que... é insano para mim que tenhamos 
deixado acontecer o que aconteceu.

1189
01:07:53,203 --> 01:07:54,410
Eu sei.

1190
01:07:55,072 --> 01:07:57,762
Então por que você não...

1191
01:07:58,756 --> 01:08:01,432
falou a ele sobre mim e como nós...
e o que aconteceu e tudo mais?

1192
01:08:02,171 --> 01:08:03,171
Eu não sei.

1193
01:08:04,066 --> 01:08:07,790
Eu deveria ter falado. E parece 
tão estúpido que eu não o fiz.

1194
01:08:08,542 --> 01:08:10,700
Eu só... Eu não queria falar sobre isso.

1195
01:08:10,724 --> 01:08:15,006
Mas você falou, falou sobre isso com seus amigos.

1196
01:08:15,020 --> 01:08:16,240
Sim, mas isso é diferente.

1197
01:08:17,580 --> 01:08:23,380
Eu não sei, apenas não parece como deveria ser.

1198
01:08:26,189 --> 01:08:27,996
Você não se sente digno dele, não é?

1199
01:08:29,445 --> 01:08:30,343
Eu não sei.

1200
01:08:30,367 --> 01:08:33,443
É isso que você vê?

1201
01:08:33,467 --> 01:08:35,915
Você sabe que eu não conheço o cara muito bem.

1202
01:08:35,939 --> 01:08:40,776
Mas ele é impressionante. Quero dizer, 
ele é mais velho e ele é bem sucedido,

1203
01:08:40,800 --> 01:08:43,581
ele tem um ótimo relacionamento com seus pais,

1204
01:08:43,605 --> 01:08:45,891
e ele é realmente, realmente inteligente e eu...

1205
01:08:45,915 --> 01:08:48,259
Eu não sei, estou intimidada.

1206
01:08:49,680 --> 01:08:52,260
Eu nunca pensei realmente por este lado.
Eu acho que sim.

1207
01:08:54,680 --> 01:08:56,080
Quero dizer, eu me perguntei,

1208
01:08:56,118 --> 01:08:58,555
mais de uma vez, porque ele está comigo.

1209
01:08:59,717 --> 01:09:02,486
Eu quero passar o resto da minha vida
com Christopher e...

1210
01:09:02,500 --> 01:09:09,720
quero dizer, eu confio nele, mas eu ainda
tenho essa sensação

1211
01:09:09,720 --> 01:09:14,860
no fundo do meu estômago que 
há alguma grande revelação

1212
01:09:14,875 --> 01:09:21,632
que ele não me disse e que em algum
 momento poderia mudar tudo.

1213
01:09:24,415 --> 01:09:26,253
Bem, você vai ter que resolver isso.

1214
01:09:27,424 --> 01:09:30,510
Você vai ter que se sentar e falar e perguntar-lhe.

1215
01:09:31,423 --> 01:09:34,227
E o que quer que ele diga, você vai ter que decidir

1216
01:09:34,260 --> 01:09:36,420
se você pode aceitar isso e seguir em frente.

1217
01:09:37,820 --> 01:09:41,680
Porque se você não consegue, 
é melhor nem sequer tentar.

1218
01:09:43,132 --> 01:09:45,030
Isso é sombrio.

1219
01:09:46,164 --> 01:09:47,568
É a realidade.

1220
01:09:48,431 --> 01:09:50,800
Eu sei, mas é bem sombrio.

1221
01:09:51,527 --> 01:09:54,703
Sim, bem, custou-me o meu casamento para descobrir

1222
01:09:54,727 --> 01:10:00,465
algumas dessas coisas. 
Mas agora tudo que eu posso ver

1223
01:10:00,489 --> 01:10:04,529
é como toda a implosão seria evitável.

1224
01:10:07,096 --> 01:10:08,541
Você ainda o ama?

1225
01:10:10,604 --> 01:10:13,633
É claro que eu ainda o amo.

1226
01:10:16,115 --> 01:10:22,307
Eu acho que sempre vou amar o 
Michael, mas eu estraguei tudo

1227
01:10:22,331 --> 01:10:26,868
porque, como você, eu esperava a perfeição.

1228
01:10:26,892 --> 01:10:32,036
Sim, eu pensei que era para ser
como a mamãe e o papai, sabe?

1229
01:10:35,522 --> 01:10:37,983
E quando nós começamos a ter problemas

1230
01:10:38,080 --> 01:10:41,440
Eu não queria fazer o trabalho

1231
01:10:41,440 --> 01:10:43,640
Eu só meio que fui embora

1232
01:10:43,640 --> 01:10:45,640
porque achava que não deverí­amos ter problemas.

1233
01:10:45,660 --> 01:10:50,520
Eu pensei que isso só significava que nós
tí­nhamos um casamento ruim.

1234
01:10:50,520 --> 01:10:53,520
Então foda-se, certo?

1235
01:10:54,717 --> 01:10:57,577
Mas eu acho o casamento dos nossos pais é único.

1236
01:10:57,601 --> 01:11:03,367
Não, não é, não. Eles só trabalham para isso.

1237
01:11:03,391 --> 01:11:06,381
E eles dedicam tempo um para o outro,

1238
01:11:06,405 --> 01:11:08,699
e conversam um com o outro,

1239
01:11:08,723 --> 01:11:11,025
e eles se apreciam mutuamente,

1240
01:11:11,049 --> 01:11:16,873
e eles não deixam que coisinhas 
insignificantes se transformem

1241
01:11:16,897 --> 01:11:19,286
nestas enormes paredes impenetráveis.

1242
01:11:22,446 --> 01:11:25,976
Eu só queria que eles tivessem 
nos mostrado essa parte

1243
01:11:26,000 --> 01:11:27,743
e não tivessem feito parecer tão fácil.

1244
01:11:28,719 --> 01:11:34,896
Sim, no final de contas, eles são um péssimo exemplo.

1245
01:11:34,920 --> 01:11:38,426
Sim, oh Deus, quão absurdo é isso?

1246
01:11:38,450 --> 01:11:40,559
Você simplesmente não pode ganhar.

1247
01:11:40,583 --> 01:11:46,199
Você sabe que hoje cedo Christopher me disse
que não existe tal coisa como a perfeição

1248
01:11:46,223 --> 01:11:48,367
e eu sei que ele está certo.

1249
01:11:48,391 --> 01:11:50,905
Eu sei que isso é verdade.

1250
01:11:52,791 --> 01:11:55,301
Mas como você para de procurá-lo?

1251
01:11:58,208 --> 01:11:59,096
Eu não sei.

1252
01:11:59,120 --> 01:12:05,098
í€s vezes eu acho que estamos apenas 
programados para estragar tudo o que temos,

1253
01:12:05,122 --> 01:12:07,283
não importa quão bom seja.

1254
01:12:11,183 --> 01:12:16,815
Você sabe que me custou muito
muito tempo para entender

1255
01:12:16,816 --> 01:12:20,813
que não foi minha culpa que você fosse gay?

1256
01:12:20,837 --> 01:12:23,248
Isso é realmente estúpido, certo?

1257
01:12:23,272 --> 01:12:26,205
Não tão estúpido quanto eu pensando
você não queria ser minha amiga

1258
01:12:26,229 --> 01:12:27,544
porque eu era gay.

1259
01:12:27,568 --> 01:12:29,877
Você realmente pensou isso?

1260
01:12:29,901 --> 01:12:31,485
Claro que sim.

1261
01:12:31,509 --> 01:12:33,233
O que mais eu teria pensado?

1262
01:12:33,260 --> 01:12:36,300
Eu estava auto-absorvido por perceber 
que eu provavelmente parti seu coração.

1263
01:12:37,140 --> 01:12:38,280
Você fez, você sabe.

1264
01:12:39,381 --> 01:12:43,280
Eu sei, eu fiz e eu sinto muito.

1265
01:12:43,304 --> 01:12:44,879
Oh não, não, não, desculpe-me.

1266
01:12:46,670 --> 01:12:50,420
Você precisava de mim, você estava 
lidando com estas enormes questões

1267
01:12:50,444 --> 01:12:52,903
e eu não estava lá por você,
sua assim chamada melhor amiga.

1268
01:12:52,927 --> 01:12:55,965
Eu não estava lá por você, eu sou 
a única que foi auto-absorvida.

1269
01:12:57,210 --> 01:13:00,672
Deus, eu gostaria que pudéssemos voltar,
sabendo o que sabemos agora.

1270
01:13:00,696 --> 01:13:04,068
Eu sei que é totalmente bizarro tentar 
lembrar de pensar como você pensava

1271
01:13:04,100 --> 01:13:07,680
sobre as coisas, antes de saber as 
coisas que você sabe agora, entende?

1272
01:13:08,900 --> 01:13:10,980
Sinto muito. Isso não fez nenhum sentido.

1273
01:13:10,998 --> 01:13:11,683
Eu acho que sim.

1274
01:13:11,707 --> 01:13:17,033
É como se você não pudesse voltar 
atrás e lembrar de olhar para as palavras

1275
01:13:17,057 --> 01:13:18,344
agora que sabe como as ler.

1276
01:13:18,368 --> 01:13:20,639
Exatamente, é praticamente impossí­vel para mim

1277
01:13:20,664 --> 01:13:22,779
me colocar de volta no meu cérebro adolescente.

1278
01:13:22,803 --> 01:13:24,720
Oh! É um pensamento aterrorizante.

1279
01:13:24,744 --> 01:13:26,466
Eu nunca iria querer fazer isso.

1280
01:13:28,240 --> 01:13:31,713
Eu tive muita terapia, ao longo dos anos

1281
01:13:31,737 --> 01:13:35,950
e o que eu vim a entender

1282
01:13:35,974 --> 01:13:39,338
é a maneira como você e eu fomos 
ensinados para lidar com as coisas,

1283
01:13:39,362 --> 01:13:43,548
nossos incrí­veis exemplos parentais,

1284
01:13:43,572 --> 01:13:45,338
era não lidar com as coisas.

1285
01:13:45,362 --> 01:13:49,808
Só fingir que nunca aconteceu
e seguir em frente, certo?

1286
01:13:49,832 --> 01:13:52,402
Mmhmm.

1287
01:13:53,255 --> 01:13:54,577
Sim, isso não é saudável.

1288
01:13:56,131 --> 01:13:58,764
Você simplesmente não pode manter 
as coisas engarrafadas por dentro.

1289
01:13:58,788 --> 01:14:01,641
Vai te corroer de formas que você não pode imaginar.

1290
01:14:02,777 --> 01:14:06,890
E vai destruir qualquer chance que você 
tenha em um relacionamento significativo

1291
01:14:07,915 --> 01:14:09,544
porque se você não consegue se comunicar,

1292
01:14:09,568 --> 01:14:13,051
se você não consegue lidar com as coisas, de frente,

1293
01:14:13,075 --> 01:14:15,434
então como vai funcionar?

1294
01:14:15,458 --> 01:14:19,517
Estou tão feliz por você estar aqui.

1295
01:14:20,930 --> 01:14:23,238
Ninguém me conhece como você, sabe?

1296
01:14:24,160 --> 01:14:25,440
Eu me sinto da mesma maneira.

1297
01:14:26,960 --> 01:14:28,560
Oh, nós perdemos tanto tempo.

1298
01:14:28,581 --> 01:14:30,636
Veja, pare, não faça isso.

1299
01:14:30,660 --> 01:14:34,542
Pare. Temos que deixar tudo isso para trás.

1300
01:14:34,566 --> 01:14:38,116
Veja como falar com você e te dizer como me sinto

1301
01:14:38,140 --> 01:14:40,467
tendo um pouquinho da conversa

1302
01:14:40,491 --> 01:14:42,075
que já deverí­amos ter tido há muito tempo.

1303
01:14:42,099 --> 01:14:44,099
Eu sinto que um peso enorme
foi tirado de cima de mim

1304
01:14:44,123 --> 01:14:46,446
então realmente não importa
quanto tempo levou para acontecer

1305
01:14:46,470 --> 01:14:48,470
o ponto é que isso aconteceu.

1306
01:14:48,494 --> 01:14:51,838
Sim, sim, você está certo
É como com a situação do Daniel.

1307
01:14:51,862 --> 01:14:53,835
Como se eu soubesse que havia mais
para a história com ele e Jacob

1308
01:14:53,859 --> 01:14:57,305
e eu guardei isso como uma 
espécie de... como um trunfo.

1309
01:14:57,329 --> 01:14:59,382
Quero dizer, isso não é doentio?

1310
01:14:59,406 --> 01:15:04,337
E então uma vez que eu toquei no assunto, 
ele acabou e agora me sinto melhor.

1311
01:15:04,361 --> 01:15:05,524
Sim.

1312
01:15:06,633 --> 01:15:08,265
Você acha que eu posso consertar isso?

1313
01:15:09,503 --> 01:15:11,017
Você está brincando?

1314
01:15:12,016 --> 01:15:13,750
Você já viu como ele olha para você?

1315
01:15:13,774 --> 01:15:17,170
Você tem alguma idéia
o quanto aquele homem te ama?

1316
01:15:18,679 --> 01:15:19,848
Você tem que ligar para ele.

1317
01:15:20,562 --> 01:15:22,554
Você tem, você tem que dizer a ele como  se sente.

1318
01:15:23,431 --> 01:15:25,247
O que você descobriu.

1319
01:15:25,271 --> 01:15:27,665
Não, é tarde demais para isso.

1320
01:15:28,445 --> 01:15:31,013
Existem muitos sentimentos feridos e contas legais.

1321
01:15:31,541 --> 01:15:32,700
Você não sabe disso.

1322
01:15:36,032 --> 01:15:37,435
Entre.

1323
01:15:39,623 --> 01:15:43,138
Oi, podemos conversar?

1324
01:15:45,679 --> 01:15:47,868
Sim, eu adoraria.

1325
01:15:47,892 --> 01:15:50,430
Obrigado.

1326
01:15:50,454 --> 01:15:51,685
Seja bem-vindo.

1327
01:15:52,492 --> 01:15:54,731
Ligue para ele. Estou falando sério.

1328
01:16:04,426 --> 01:16:08,759
Sinto muito. Espero não ter arruinado isto.

1329
01:16:09,594 --> 01:16:13,018
Se eu não estraguei, você também não estragou.

1330
01:16:14,182 --> 01:16:18,191
Sinto muito pela Emma, eu deveria ter lhe dito

1331
01:16:18,215 --> 01:16:20,512
Está tudo bem. Eu entendo.

1332
01:16:20,536 --> 01:16:23,135
É que...

1333
01:16:24,350 --> 01:16:28,334
Olha, querido, eu quero que você 
saiba que não há nenhum

1334
01:16:28,359 --> 01:16:32,175
segredo terrí­vel no meu passado 
ou qualquer coisa parecida, ok?

1335
01:16:32,199 --> 01:16:34,909
É só que...

1336
01:16:34,933 --> 01:16:36,897
Só é muita coisa lidar com essas merdas.

1337
01:16:36,921 --> 01:16:42,045
E eu gostaria que houvesse algo, você sabe,

1338
01:16:42,069 --> 01:16:44,905
seria muito mais fácil se houvesse mas...

1339
01:16:44,929 --> 01:16:46,991
a verdade é que...

1340
01:16:48,701 --> 01:16:50,463
é a morte por 1000 cortes

1341
01:16:50,487 --> 01:16:52,763
mas eu quero ultrapassar isso, ok?

1342
01:16:52,787 --> 01:16:54,680
Eu quero que você saiba de tudo,

1343
01:16:54,704 --> 01:16:57,985
cada coisinha estúpida sobre mim.

1344
01:16:58,009 --> 01:17:00,693
E eu quero saber tudo isso e não 
é porque eu não confie em você.

1345
01:17:00,717 --> 01:17:02,199
Porque eu confio em você.

1346
01:17:02,223 --> 01:17:05,509
É que... Quero dizer que eu quero estar lá para você.

1347
01:17:05,533 --> 01:17:06,725
Eu quero te ajudar.

1348
01:17:06,749 --> 01:17:07,943
Eu sei.

1349
01:17:07,967 --> 01:17:15,967
E eu não me importo quando ou onde nos casaremos.

1350
01:17:16,484 --> 01:17:18,978
Isso realmente não é importante.

1351
01:17:19,778 --> 01:17:22,018
Eu deveria ter te contado a coisa toda sobre a Zoey.

1352
01:17:22,042 --> 01:17:23,252
Eu não sei...

1353
01:17:23,276 --> 01:17:27,650
Quero dizer, eu provavelmente teria 
arruinado tudo tentando consertá-lo

1354
01:17:27,674 --> 01:17:32,319
e é... realmente não importa.

1355
01:17:32,343 --> 01:17:33,930
Não, isso importa.

1356
01:17:35,088 --> 01:17:36,883
mas não tanto quanto assumir o compromisso.

1357
01:17:38,534 --> 01:17:40,627
Passar o resto de nossas vidas juntos.

1358
01:17:41,694 --> 01:17:46,662
Então amanhí vamos fazer apenas 
a festa, nenhuma cerimônia.

1359
01:17:46,686 --> 01:17:49,943
E nós iremos ao juiz de paz
na segunda-feira, como você disse.

1360
01:17:49,967 --> 01:17:52,136
Não, mas eu quero que você 
tenha o casamento que espera.

1361
01:17:52,160 --> 01:17:54,332
O casamento que eu quero

1362
01:17:54,356 --> 01:17:56,552
é aquele onde eu termino casado com você no final.

1363
01:17:56,576 --> 01:17:59,657
Eu não preciso de um público para isso.

1364
01:17:59,681 --> 01:18:02,583
Quero dizer... as únicas pessoas
que eu realmente quero lá

1365
01:18:02,607 --> 01:18:05,653
são as pessoas que estão nesta casa agora mesmo

1366
01:18:05,677 --> 01:18:10,352
e eu nem preciso disso, eu só preciso de você.

1367
01:18:11,569 --> 01:18:12,569
Que horas são?

1368
01:18:13,767 --> 01:18:17,661
Um pouco antes das 10, por quê?

1369
01:18:19,786 --> 01:18:22,731
Porque as pessoas em nossa casa agora mesmo

1370
01:18:22,755 --> 01:18:26,412
estão em nossa casa agora mesmo.

1371
01:18:27,952 --> 01:18:29,947
Zoey não parte até amanhí de manhí.

1372
01:18:30,764 --> 01:18:31,866
Nós poderí­amos fazer isso.

1373
01:18:36,707 --> 01:18:38,664
Onde? Aqui?

1374
01:18:38,680 --> 01:18:39,880
Sim, por que não?

1375
01:18:43,160 --> 01:18:44,480
Amei!

1376
01:18:44,508 --> 01:18:46,582
Certo, sim.

1377
01:18:46,606 --> 01:18:47,490
Sério?

1378
01:18:47,514 --> 01:18:49,064
Vamos fazer isso. 
- Sério? - Sim.

1379
01:18:51,433 --> 01:18:54,306
Desculpe-me, desculpe-me, desculpe-me.

1380
01:18:54,330 --> 01:18:55,740
Não, não, não, não se desculpe.

1381
01:18:56,500 --> 01:18:58,504
Venha até aqui agora mesmo.

1382
01:18:59,736 --> 01:19:00,750
Você tem que nos casar.

1383
01:19:00,774 --> 01:19:02,168
- Sério?
- Você pode?

1384
01:19:02,192 --> 01:19:03,192
É claro!

1385
01:19:11,616 --> 01:19:12,837
Ei, pessoal.

1386
01:19:13,676 --> 01:19:18,288
Eu só queria dizer que lamento termos
feito vocês passarem por tudo isso.

1387
01:19:18,312 --> 01:19:19,917
Sim, eu também.

1388
01:19:20,944 --> 01:19:25,948
Então nós temos algumas novidades e esperamos
vocês estejam todos dispostos a isso.

1389
01:19:26,870 --> 01:19:32,014
Nós decidimos nos casar aqui, esta noite.

1390
01:19:32,038 --> 01:19:33,038
O quê?

1391
01:19:33,522 --> 01:19:34,610
Perfeito!

1392
01:19:34,634 --> 01:19:36,544
E nós queremos fazer isso lá fora

1393
01:19:36,568 --> 01:19:39,482
então nós vamos precisar de toda a 
sua ajuda para fazer isso acontecer.

1394
01:19:39,506 --> 01:19:40,660
Sim, o que você precisar.

1395
01:19:41,692 --> 01:19:44,728
Ah, o armazém ainda está aberto. 
Eu posso ir pegar algumas luzes

1396
01:19:44,752 --> 01:19:45,932
e algumas fios de extensão.

1397
01:19:45,956 --> 01:19:47,916
Certo, ótimo e talvez pegue um bolo
no seu caminho de volta.

1398
01:19:47,940 --> 01:19:49,226
Ei, tô nessa.

1399
01:19:49,250 --> 01:19:51,656
- O que você quer que eu faça, querido?
- Eu não sei... limpar?

1400
01:19:52,605 --> 01:19:54,662
E o resto de vocês só trabalham no quintal

1401
01:19:54,686 --> 01:19:56,046
e façam com que pareça o melhor que puder.

1402
01:19:57,166 --> 01:19:58,744
Não tem que ser perfeito.

1403
01:20:17,204 --> 01:20:18,789
- É aqui que ele quer?
- Eu acho que sim.

1404
01:20:18,813 --> 01:20:21,037
Parece bom.

1405
01:20:30,024 --> 01:20:33,316
Você está sendo extremamente útil, como sempre.

1406
01:20:33,340 --> 01:20:34,967
Mas você está fazendo um trabalho tão bom.

1407
01:20:34,991 --> 01:20:36,045
Sim, tudo bem.

1408
01:20:37,585 --> 01:20:39,875
Gente, isso é incrí­vel.

1409
01:20:40,631 --> 01:20:42,541
Eu sei, não é!?

1410
01:20:42,565 --> 01:20:43,866
Oi.

1411
01:20:43,890 --> 01:20:45,828
Olá! Casamento à meia-noite super brilhante.

1412
01:20:45,852 --> 01:20:48,245
- Com licença, desculpe-me por passar.
- Desculpe-me, senhor

1413
01:20:50,018 --> 01:20:51,384
- Scorsese?
- Eu sei, certo?

1414
01:20:51,408 --> 01:20:52,258
Você está brincando comigo?

1415
01:20:52,282 --> 01:20:53,232
Isso é demais, certo?

1416
01:20:53,256 --> 01:20:54,413
- É tão legal. 
- É tão louco.

1417
01:20:54,437 --> 01:20:55,977
Muito bem, me ponha para trabalhar. 
O que eu posso fazer?

1418
01:20:56,001 --> 01:20:58,935
Ah, bem, vocês duas, vocês duas.

1419
01:20:58,959 --> 01:21:00,569
O que? Você não está fazendo nada?

1420
01:21:00,593 --> 01:21:01,779
Claro que não está.

1421
01:21:01,803 --> 01:21:05,341
Ótimo, querida, bem ali.
Deixe espaço para a sobremesa.

1422
01:21:05,365 --> 01:21:07,767
Donuts e café?
Sério?

1423
01:21:07,791 --> 01:21:08,945
Bem, não havia nada em aberto.

1424
01:21:08,969 --> 01:21:12,425
E eu não sei dos outros, mas eu 
sei que vou precisar de um café.

1425
01:21:12,449 --> 01:21:13,501
Talvez agora mesmo.

1426
01:21:36,637 --> 01:21:37,799
Bom para nós.

1427
01:21:57,080 --> 01:21:58,591
Isto é memorável o suficiente para você?

1428
01:21:58,615 --> 01:22:00,635
Sim, eu acho que sim.

1429
01:22:00,659 --> 01:22:04,018
Tudo bem, vocês estão prontos?

1430
01:22:04,997 --> 01:22:05,997
Eu estou pronto.

1431
01:22:07,160 --> 01:22:09,611
Sim, vamos nos casar.

1432
01:22:20,547 --> 01:22:25,502
Carí­ssimos amigos e familiares,
estamos aqui nesta noite

1433
01:22:25,503 --> 01:22:30,365
para celebrar o casamento de
Christopher e Daniel.

1434
01:22:30,389 --> 01:22:35,338
Eu agora tenho a honra de casar estes dois

1435
01:22:35,362 --> 01:22:41,091
depois de quase ser a responsável 
por evitar que isso aconteça.

1436
01:22:41,115 --> 01:22:47,616
Esta cerimônia incrí­vel e improvisada é um testemunho

1437
01:22:47,640 --> 01:22:51,042
ao seu amor e devoção um para com o outro

1438
01:22:51,066 --> 01:22:54,279
e deve servir como um exemplo para todos nós.

1439
01:22:55,082 --> 01:22:56,970
Eu infelizmente recebi esse chamado um pouco tarde

1440
01:22:57,000 --> 01:23:00,060
e comi um pote inteiro de sorvete na minha tristeza.

1441
01:23:02,980 --> 01:23:07,400
Daniel, você é tudo para mim.

1442
01:23:08,542 --> 01:23:11,557
Nunca, nem um milhão de anos, 
eu achei que eu acabaria

1443
01:23:11,581 --> 01:23:18,475
com alguém tão brilhante, generoso
e amoroso como você.

1444
01:23:19,331 --> 01:23:21,495
Quero dizer, eu ainda não sei como isso aconteceu

1445
01:23:21,519 --> 01:23:27,347
mas vou parar de tentar descobrir.

1446
01:23:28,943 --> 01:23:35,236
É impossí­vel pensar que o nosso amor
pode ficar mais profundo ou mais forte

1447
01:23:37,379 --> 01:23:42,551
mas só nas últimas horas isso já aconteceu.

1448
01:23:42,575 --> 01:23:48,415
E se ficar melhor que isto, então...

1449
01:23:48,439 --> 01:23:51,714
Oh cara, mal posso esperar.

1450
01:23:55,076 --> 01:23:56,910
Eu te amo.

1451
01:23:59,036 --> 01:24:04,364
Christopher, você é uma das pessoas 
mais fortes que eu já conheci

1452
01:24:05,395 --> 01:24:09,096
e você me faz mais forte a cada dia.

1453
01:24:10,142 --> 01:24:14,422
E eu não sei se há uma ordem para o universo

1454
01:24:14,446 --> 01:24:18,901
mas eu sei que eu estava destinado a encontrar você.

1455
01:24:21,434 --> 01:24:26,191
Você me mudou de uma maneira que
Eu nem achei que pudesse mudar.

1456
01:24:26,215 --> 01:24:29,056
E você me fez uma pessoa melhor.

1457
01:24:30,017 --> 01:24:34,698
E eu não posso imaginar minha vida sem você

1458
01:24:34,722 --> 01:24:39,293
e espero nunca ter que fazê-lo.

1459
01:24:42,559 --> 01:24:44,494
Eu te amo tanto.

1460
01:24:50,155 --> 01:24:51,204
Hum, os anéis.

1461
01:24:53,007 --> 01:24:55,031
Anéis! Anéis!

1462
01:24:55,055 --> 01:24:57,672
Querido, eu te peguei.

1463
01:25:00,223 --> 01:25:03,202
Há muitos pensamentos diferentes
para o que é um anel de casamento.

1464
01:25:03,226 --> 01:25:06,321
É um cí­rculo inquebrável,

1465
01:25:06,345 --> 01:25:09,248
é um sí­mbolo de eternidade,

1466
01:25:10,358 --> 01:25:13,164
é o compromisso sem fim, ao casamento,

1467
01:25:13,188 --> 01:25:15,557
é um sí­mbolo de unidade,

1468
01:25:15,581 --> 01:25:17,873
é um sí­mbolo de união,

1469
01:25:17,897 --> 01:25:20,813
é o ciclo da vida.

1470
01:25:20,837 --> 01:25:23,570
Mas eu acho que significa isto.

1471
01:25:24,903 --> 01:25:29,073
Eu acho que é um lembrete constante

1472
01:25:29,097 --> 01:25:32,553
que você está unido com quem ama.

1473
01:25:33,497 --> 01:25:36,611
E a pessoa que te deu aquele anel

1474
01:25:36,635 --> 01:25:40,435
é sua e você é dele,

1475
01:25:40,459 --> 01:25:44,564
e você nunca mais vai ficar sozinho.

1476
01:25:46,526 --> 01:25:47,982
E nunca se esqueçam disso.

1477
01:25:48,006 --> 01:25:55,548
Também significa que você foi escolhido, 
então continue andando, amigo,

1478
01:25:55,572 --> 01:25:56,926
você está perdendo tempo.

1479
01:26:00,240 --> 01:26:05,540
Então, Christopher, você aceita amar, cuidar,

1480
01:26:05,540 --> 01:26:08,980
apoiar e respeitar Daniel para o resto de sua vida?

1481
01:26:08,996 --> 01:26:10,428
Aceito.

1482
01:26:11,846 --> 01:26:18,120
Daniel, você aceita amar, cuidar, apoiar

1483
01:26:18,144 --> 01:26:20,927
e respeitar Christopher para o resto de sua vida?

1484
01:26:20,951 --> 01:26:22,910
Aceito.

1485
01:26:23,922 --> 01:26:29,895
Ok, bem, eu acho que todos nós sabemos que
vocês dois são perfeitos um para o outro

1486
01:26:29,919 --> 01:26:32,986
e destinados a serem, pelo estado da Califórnia

1487
01:26:33,010 --> 01:26:35,468
e aquela coisa da igreja da internet,

1488
01:26:35,492 --> 01:26:38,620
vocês, caras, estão casados e
deveriam definitivamente se beijar.

1489
01:26:57,621 --> 01:26:59,880
Agora isto está perfeito.

1490
01:26:59,904 --> 01:27:03,063
Mmmhmm, é.

1491
01:27:04,916 --> 01:27:09,639
Então, quando recebo meu presente?

1492
01:27:11,777 --> 01:27:17,202
Ah, certo... que tal agora?

1493
01:27:17,226 --> 01:27:20,862
- O quê? Não, eu estou muito confortável.
 Não, não, agora não.

1494
01:27:20,886 --> 01:27:22,149
Eu voltarei. 
- Não.

1495
01:27:41,063 --> 01:27:43,262
Você se lembra do cara de chapéu?

1496
01:27:43,286 --> 01:27:45,974
Deus, isso foi hilário.

1497
01:27:50,273 --> 01:27:51,856
Michael.

1498
01:27:53,838 --> 01:27:55,258
Obrigado.

1499
01:28:01,896 --> 01:28:02,896
Sim.

1500
01:28:09,832 --> 01:28:16,463
Então. Jacob e Bradley estão 
enroscados juntos no sofá.

1501
01:28:16,487 --> 01:28:19,617
Aww, isso é tão fofo.

1502
01:28:19,641 --> 01:28:20,503
Não é?

1503
01:28:20,527 --> 01:28:28,031
Portanto, isto pode exigir alguma explicação.

1504
01:28:31,029 --> 01:28:32,141
Oh, meu Deus,

1505
01:28:35,977 --> 01:28:37,449
é do nosso primeiro encontro.

1506
01:28:41,259 --> 01:28:43,151
Eu não te mereço.

1507
01:28:44,708 --> 01:28:47,240
Bem, eu não te mereço tanto...

1508
01:28:48,754 --> 01:28:50,923
Acho que é melhor fazer isso funcionar.

1509
01:29:05,400 --> 01:29:09,180
Legendas por: José Ricardo
