﻿1
00:01:50,686 --> 00:01:52,046
Atire, Steve!

2
00:02:25,526 --> 00:02:29,966
DEPARTAMENTO DE SEGURANÇA PÚBLICA
TEXAS RANGERS

3
00:02:31,206 --> 00:02:33,766
ABERTO

4
00:03:06,406 --> 00:03:10,766
CIDADE SOB AMEAÇA

5
00:04:31,526 --> 00:04:33,246
CARNE, WHISKEY, CIGARROS

6
00:04:38,646 --> 00:04:41,046
CUIDADO COM OS TRILHOS

7
00:05:09,446 --> 00:05:11,206
BEM-VINDO A HORSE CAVE

8
00:05:11,286 --> 00:05:12,726
PROPRIEDADE À VENDA

9
00:05:33,686 --> 00:05:36,606
Soube que o prefeito vai
dobrar as multas de estacionamento?

10
00:05:36,846 --> 00:05:38,246
Ele ainda não é prefeito.

11
00:05:40,446 --> 00:05:41,526
Está tudo bem?

12
00:05:42,326 --> 00:05:43,486
Por que não estaria?

13
00:05:46,046 --> 00:05:48,046
Catie disse que você estava no bar, ontem.

14
00:05:50,566 --> 00:05:51,966
Escute uma coisa.

15
00:05:52,246 --> 00:05:54,606
Não gosto que me vigiem, certo?

16
00:05:59,286 --> 00:06:00,846
Acabei de fazer café, delegado.

17
00:06:08,126 --> 00:06:09,206
Obrigado.

18
00:06:13,846 --> 00:06:15,446
Soube que recebeu más notícias.

19
00:06:16,846 --> 00:06:17,926
É.

20
00:06:20,046 --> 00:06:21,406
Quem era Steve Lucas?

21
00:06:21,966 --> 00:06:23,606
Era um policial dos Texas Ranger.

22
00:06:25,766 --> 00:06:26,926
Era meu parceiro.

23
00:06:27,206 --> 00:06:28,526
Até eu atirar nele.

24
00:06:34,166 --> 00:06:35,286
O que houve?

25
00:06:36,806 --> 00:06:39,526
Cumpríamos um mandato de prisão,
fora de Dallas.

26
00:06:39,566 --> 00:06:41,526
O suspeito o atacou.

27
00:06:44,206 --> 00:06:47,846
Quando seu parceiro vira refém,
não deve largar sua arma.

28
00:06:47,966 --> 00:06:49,526
Ou os dois morrerão.

29
00:06:53,566 --> 00:06:55,846
-Mas como você...
-Steve foi pego por trás.

30
00:06:56,126 --> 00:06:58,486
Ele gritou o próprio nome,
um sinal de que ele

31
00:06:58,526 --> 00:07:00,486
iria se abaixar e eu deveria atirar.

32
00:07:01,846 --> 00:07:03,566
Mas o bandido deve ter suspeitado.

33
00:07:05,846 --> 00:07:08,846
A bala deixou Steve paralisado,
do pescoço para baixo.

34
00:07:08,886 --> 00:07:10,686
Está numa cama de hospital, há dez anos.

35
00:07:12,446 --> 00:07:13,846
Morreu na semana passada.

36
00:07:20,126 --> 00:07:22,446
Nunca mais pode abraçar
a esposa ou os filhos.

37
00:07:25,206 --> 00:07:26,846
Por isso, não anda armado?

38
00:07:29,246 --> 00:07:31,606
Nunca mais segurei uma arma,
mas como eu disse,

39
00:07:31,686 --> 00:07:34,046
não gosto que fiquem
xeretando minha vida?

40
00:08:07,166 --> 00:08:08,206
BEM-VINDO A HORSE CAVE

41
00:08:19,646 --> 00:08:21,166
Vou fazer um depósito.

42
00:08:23,046 --> 00:08:24,566
Mande um "oi" à nova atendente.

43
00:08:25,446 --> 00:08:26,526
Qual?

44
00:08:37,646 --> 00:08:39,526
O que acha que fazem aqui?

45
00:08:41,406 --> 00:08:42,486
Café da manhã?

46
00:08:43,326 --> 00:08:44,366
É.

47
00:08:49,046 --> 00:08:51,206
DELEGADO DOS ESTADOS UNIDOS

48
00:08:53,766 --> 00:08:54,966
CAFETERIA C&J ABERTO

49
00:09:06,126 --> 00:09:08,806
-Obrigado, Catie.
-Não o vi no domingo, Sr. Bozeman.

50
00:09:08,926 --> 00:09:12,286
Eu sei, sinto muito.
Mas não me senti muito bem.

51
00:09:12,486 --> 00:09:14,126
Mas soube que deu um bom sermão.

52
00:09:15,326 --> 00:09:18,126
Tudo bem, não seremos julgados
pelo número de cultos.

53
00:09:18,206 --> 00:09:21,366
-Mas já assisti a uns muito bons.
-É verdade.

54
00:09:35,486 --> 00:09:37,206
Philip, você é o gestor da campanha.

55
00:09:37,566 --> 00:09:39,406
É seu dever pressionar os apoiadores.

56
00:09:39,566 --> 00:09:41,686
-Preciso de um fundo de emergência.
-Um fundo?

57
00:09:42,206 --> 00:09:43,326
Para quê?

58
00:09:44,126 --> 00:09:45,526
Ninguém mais vai se candidatar.

59
00:09:45,926 --> 00:09:47,446
Ainda não encerrou o prazo.

60
00:09:48,566 --> 00:09:50,366
Tem medo de quem? De Jim Dillon?

61
00:09:50,726 --> 00:09:52,206
Medo do chapéu dele?

62
00:09:52,286 --> 00:09:54,926
Não estou com medo de ninguém.

63
00:10:01,686 --> 00:10:03,646
NÃO VOTE APENAS "SIM" VOTE EM COCKRAN

64
00:10:31,046 --> 00:10:34,766
-Me vê uma cerveja.
-Não servimos álcool antes das 17 horas.

65
00:10:35,206 --> 00:10:38,246
Não perguntei o que servem,
pedi uma cerveja.

66
00:10:39,406 --> 00:10:41,726
E eu já disse que não servimos isso agora.

67
00:10:46,966 --> 00:10:48,086
Solte.

68
00:11:34,766 --> 00:11:36,166
O que está rolando aqui?

69
00:11:38,246 --> 00:11:40,286
-Nada, policial.
-É?

70
00:11:42,246 --> 00:11:43,526
Não é o que parece.

71
00:11:55,206 --> 00:11:57,726
Fique no chão, rapaz,
ou leve outra surra dela.

72
00:12:01,366 --> 00:12:02,566
Saia daqui.

73
00:12:06,886 --> 00:12:08,046
Tudo bem?

74
00:12:12,966 --> 00:12:15,046
FAZENDEIROS DE HORSE CAVE

75
00:12:31,366 --> 00:12:33,286
-Olá, Amanda.
-Oi, Matt.

76
00:12:33,526 --> 00:12:34,926
-Como vai?
-Bem e você?

77
00:12:35,126 --> 00:12:36,566
-Tudo bem.
-Que bom.

78
00:12:37,366 --> 00:12:38,686
-Está quente lá fora.
-Sim.

79
00:12:39,126 --> 00:12:40,286
Eu...

80
00:12:40,846 --> 00:12:43,846
estava pensando no caminho,
se você jantaria comigo?

81
00:12:45,326 --> 00:12:47,446
-Você não tem namorada?
-Não.

82
00:12:48,126 --> 00:12:51,126
Eu tinha, mas isso acabou,
há algum tempo.

83
00:12:52,806 --> 00:12:53,966
Vou pensar.

84
00:12:54,166 --> 00:12:55,206
Ótimo.

85
00:13:03,926 --> 00:13:05,086
Não tem provas, cara.

86
00:13:05,166 --> 00:13:06,446
-Só me defendi.
-Sente-se.

87
00:13:25,006 --> 00:13:27,726
Preciso que conduza-o à cadeia da cidade.

88
00:13:28,046 --> 00:13:29,686
-Sozinho?
-Sim.

89
00:13:29,846 --> 00:13:30,966
Vou ficar aqui.

90
00:13:32,286 --> 00:13:33,486
O que houve?

91
00:13:34,246 --> 00:13:37,686
Esses caras chegaram à cidade,
ele começou uma briga sozinho.

92
00:13:37,926 --> 00:13:39,126
O outro só ficou olhando.

93
00:13:40,166 --> 00:13:41,286
Não faz sentido.

94
00:13:43,606 --> 00:13:44,646
Consegue fazer isso?

95
00:13:59,006 --> 00:14:00,046
Vamos.

96
00:14:00,406 --> 00:14:01,566
Aonde vão me levar?

97
00:14:02,006 --> 00:14:03,846
Cuidado com a cabeça ao entrar.

98
00:14:04,806 --> 00:14:06,446
Te espero ao meio-dia.

99
00:14:09,046 --> 00:14:10,646
Só um minuto, delegado.

100
00:14:10,726 --> 00:14:11,766
Conselheiro.

101
00:14:12,886 --> 00:14:15,126
Quero falar sobre o que aconteceu.

102
00:14:15,886 --> 00:14:19,006
Eu o vi se escondendo num canto.
Fez a coisa certa.

103
00:14:19,126 --> 00:14:21,326
Falo sobre você bebendo, ontem à noite.

104
00:14:23,086 --> 00:14:24,366
Eu não estava trabalhando.

105
00:14:24,486 --> 00:14:26,446
Como delegado, você sempre está.

106
00:14:26,566 --> 00:14:27,846
O que você quer, Rogers?

107
00:14:27,926 --> 00:14:30,606
-Como prefeito, estou dando...
-Em exercício.

108
00:14:30,686 --> 00:14:32,806
-Como disse?
-Ainda não é prefeito.

109
00:14:32,886 --> 00:14:35,206
Como prefeito em exercício,
estou comunicando

110
00:14:35,246 --> 00:14:38,886
que você está na lista de discussões
da próxima reunião de conselho.

111
00:14:39,166 --> 00:14:42,766
Discutiremos sobre seu comportamento
de ontem à noite e hoje de manhã.

112
00:14:42,846 --> 00:14:44,086
Fico lisonjeado.

113
00:14:44,606 --> 00:14:46,966
Tenha um bom dia, delegado.

114
00:15:31,446 --> 00:15:33,046
Sim, chego em meia hora.

115
00:15:55,766 --> 00:15:58,206
BEM-VINDO A HORSE CAVE

116
00:15:58,286 --> 00:15:59,806
COMIDA CASEIRA

117
00:16:07,286 --> 00:16:08,846
-Ele te machucou?
-Não.

118
00:16:09,766 --> 00:16:11,006
Ele batia como uma garota.

119
00:16:11,886 --> 00:16:13,246
Não uma garota como você.

120
00:16:15,366 --> 00:16:16,686
Estive pensando,

121
00:16:17,446 --> 00:16:19,686
se poderíamos cavalgar, hoje,
antes do anoitecer.

122
00:16:22,126 --> 00:16:23,846
Os cavalos estão meio agitados.

123
00:16:25,086 --> 00:16:26,606
Não podemos deixá-los assim, né?

124
00:16:30,606 --> 00:16:33,446
-Não, mesmo.
-Deixe-me ver, está doendo?

125
00:16:36,366 --> 00:16:38,166
Não, você é durona.

126
00:16:41,086 --> 00:16:42,446
REGISTRO DE ESTRUTURA DE ANTENA

127
00:16:43,806 --> 00:16:45,406
PERIGO ALTA VOLTAGEM

128
00:17:15,205 --> 00:17:16,326
Alô?

129
00:17:18,566 --> 00:17:21,485
-Seu celular travou?
-Fiquei sem sinal.

130
00:17:42,086 --> 00:17:43,366
Não é o gerador.

131
00:17:47,126 --> 00:17:48,686
Vou ver o que aconteceu.

132
00:18:10,166 --> 00:18:11,206
Cuidado.

133
00:18:15,006 --> 00:18:16,206
O que é isso?

134
00:18:27,046 --> 00:18:28,326
Senhor, pode me ouvir?

135
00:18:30,206 --> 00:18:32,406
Senhor? Fique no chão.

136
00:18:33,086 --> 00:18:35,046
Pode me ouvir? Senhor?

137
00:18:35,286 --> 00:18:38,606
Ouço alto e claro, seu filho da mãe.
E você, pode me ouvir?

138
00:18:38,846 --> 00:18:40,606
-Calma.
-Entre no carro!

139
00:18:40,686 --> 00:18:42,526
-Espere...
-Anda, filho da mãe!

140
00:18:42,526 --> 00:18:43,646
Tudo bem.

141
00:18:46,486 --> 00:18:49,046
Entre aí! Rápido!

142
00:18:49,846 --> 00:18:50,966
Otário.

143
00:19:07,726 --> 00:19:11,726
Ele está a uns cinco quilômetros,
passou por 10-8, no sinal 21.

144
00:19:11,766 --> 00:19:13,606
Não faço ideia do que quer dizer.

145
00:19:13,686 --> 00:19:15,726
Está parado depois de um semáforo.

146
00:20:15,646 --> 00:20:17,486
Dois, três, um. Paul, Robert, Paul.

147
00:20:17,726 --> 00:20:19,446
Sul, 79, a 16 quilômetros.

148
00:20:31,526 --> 00:20:32,886
Temos noventa minutos.

149
00:20:39,606 --> 00:20:40,846
Bom dia, senhorita.

150
00:20:41,246 --> 00:20:45,086
-Algo errado, policial?
-Sim, você estava em alta velocidade,

151
00:20:45,166 --> 00:20:48,086
preciso da sua habilitação,
documento e comprovante de seguro.

152
00:20:48,726 --> 00:20:49,886
Eu mostraria, mas...

153
00:20:54,406 --> 00:20:55,726
O que você fez?

154
00:20:55,806 --> 00:20:57,366
Não era para matar ninguém...

155
00:20:57,406 --> 00:20:59,806
Saia agora ou será o próximo!

156
00:21:07,726 --> 00:21:08,926
-Entendeu?
-Sim.

157
00:22:12,566 --> 00:22:14,526
Que prazer encontrá-lo aqui, delegado.

158
00:22:16,606 --> 00:22:18,126
Que tal me dar esse rádio?

159
00:23:07,246 --> 00:23:09,166
BANCO DE HORSE CAVE

160
00:23:09,286 --> 00:23:10,846
Mãos para cima! Agora!

161
00:23:11,366 --> 00:23:13,086
-Mãos pra cima!
-Levantem-se!

162
00:23:13,166 --> 00:23:15,006
Fiquem naquela porta!

163
00:23:15,086 --> 00:23:17,086
-Vamos!
-Não me façam atirar!

164
00:23:17,166 --> 00:23:21,046
-Andem logo!
-Vai, vai!

165
00:23:21,206 --> 00:23:22,686
Vamos, vamos!

166
00:23:22,806 --> 00:23:25,366
Fiquem aí, mãos ao alto ou eu atiro!

167
00:23:25,446 --> 00:23:27,126
Vamos!

168
00:23:36,526 --> 00:23:39,606
Então, é aqui que te deixaram,
depois de atirar no seu parceiro?

169
00:23:41,926 --> 00:23:45,526
Delegado James Dillon, não é?

170
00:23:46,286 --> 00:23:49,006
Confesso que estou surpreso de vê-lo aqui.

171
00:23:49,926 --> 00:23:52,966
Pensei que estaria junto
com seu parceiro, agora.

172
00:23:53,046 --> 00:23:55,366
-Não é o procedimento, delegado?
-Quem é você?

173
00:23:58,126 --> 00:23:59,846
Nada mudou por aqui, não é?

174
00:24:02,326 --> 00:24:03,966
Tudo está igual.

175
00:24:06,846 --> 00:24:07,966
Meu nome é Diablo.

176
00:24:08,926 --> 00:24:10,966
Não é bem meu nome,
é um apelido de amigos.

177
00:24:12,326 --> 00:24:13,486
E inimigos.

178
00:24:14,606 --> 00:24:18,486
Você será meu amigo ou inimigo?

179
00:24:24,326 --> 00:24:26,126
Não ouse machucar ninguém por aqui.

180
00:24:26,406 --> 00:24:27,846
Vai fazer o quê? Me prender?

181
00:24:29,606 --> 00:24:31,286
Não vou voltar à prisão.

182
00:24:32,126 --> 00:24:33,366
Prefiro morrer.

183
00:24:34,646 --> 00:24:36,166
Prefiro não decidir isso.

184
00:24:36,806 --> 00:24:38,086
Pareceu uma ameaça.

185
00:24:40,126 --> 00:24:42,206
Mas sei que é assim que você trabalha.

186
00:24:43,006 --> 00:24:45,046
Com reflexos condicionados,

187
00:24:45,446 --> 00:24:47,046
como o "cão de Pavlov".

188
00:24:47,206 --> 00:24:50,366
Ao ver um problema ou ameaça,
você assume o controle.

189
00:24:52,886 --> 00:24:54,766
Mas as coisas não são mais assim.

190
00:24:54,846 --> 00:24:56,846
Trabalharemos de outro jeito, agora.

191
00:24:57,966 --> 00:25:02,206
E com um novo delegado.

192
00:25:05,446 --> 00:25:07,846
A partir de agora, fará o que eu mandar,

193
00:25:07,926 --> 00:25:09,806
quando eu mandar e talvez, você viva.

194
00:25:11,246 --> 00:25:12,366
Entendeu, delegado?

195
00:25:18,166 --> 00:25:21,006
-Entendeu, delegado?
-Eu vou te jogar na cadeia.

196
00:25:24,486 --> 00:25:26,206
Respeito um homem confiante.

197
00:25:27,966 --> 00:25:28,966
Pyro!

198
00:25:29,446 --> 00:25:30,486
Abra o cofre.

199
00:25:35,006 --> 00:25:36,326
-Vem cá, amor.
-Querido!

200
00:25:39,406 --> 00:25:41,606
Leve-me ao cofre.

201
00:25:44,606 --> 00:25:47,606
-Não posso.
-Ei, preste atenção!

202
00:25:47,766 --> 00:25:49,726
Se mentir para mim,

203
00:25:50,286 --> 00:25:53,046
vou ficar muito irritado, entendeu?

204
00:25:53,646 --> 00:25:55,326
E o resto do seu dia...

205
00:25:55,686 --> 00:25:57,526
bem, digamos que não existirá.

206
00:25:57,966 --> 00:26:00,166
O cofre é programado por horário.

207
00:26:00,246 --> 00:26:03,286
-Não consigo abrir.
-Abre ao meio-dia.

208
00:26:06,046 --> 00:26:07,166
É que...

209
00:26:09,206 --> 00:26:10,646
Só faltam uns minutos.

210
00:26:11,486 --> 00:26:12,966
Chegamos na hora certa.

211
00:26:13,406 --> 00:26:14,806
Vamos dar um passeio.

212
00:26:17,286 --> 00:26:18,366
Abra.

213
00:26:27,326 --> 00:26:28,446
Anda!

214
00:26:30,486 --> 00:26:32,566
Preste atenção! Sem joguinhos!

215
00:26:32,726 --> 00:26:34,366
Ou atiro no seu rim, sente isso?

216
00:26:34,406 --> 00:26:35,686
Não se preocupe.

217
00:26:36,406 --> 00:26:37,846
Não sou eu quem deve se preocupar.

218
00:26:38,326 --> 00:26:39,486
Rápido!

219
00:26:40,606 --> 00:26:41,806
DESBLOQUEADO

220
00:26:41,886 --> 00:26:43,486
-Está aberto.
-Sai.

221
00:27:34,806 --> 00:27:35,846
No chão.

222
00:27:37,526 --> 00:27:39,126
Trouxemos sua vadia de volta.

223
00:27:52,766 --> 00:27:53,766
Sinto muito.

224
00:27:54,126 --> 00:27:56,686
Não é hora de sentir muito.

225
00:28:15,366 --> 00:28:18,206
-Tranque-os na igreja.
-Vamos!

226
00:28:18,286 --> 00:28:19,366
Andando!

227
00:28:19,966 --> 00:28:21,366
Não ousem entrar na igreja!

228
00:28:25,566 --> 00:28:26,766
Meu Deus.

229
00:28:27,246 --> 00:28:28,566
Catie Reynolds.

230
00:28:30,766 --> 00:28:32,846
-Você cresceu.
-Vamos logo!

231
00:28:34,526 --> 00:28:35,606
Nos conhecemos?

232
00:28:37,526 --> 00:28:38,726
Mais ou menos.

233
00:28:39,406 --> 00:28:40,606
Conheci seu pai.

234
00:28:41,326 --> 00:28:43,766
Cara meio infernal, pelo que lembro.

235
00:28:43,966 --> 00:28:45,606
Mas eram ossos do ofício, imagino.

236
00:28:45,886 --> 00:28:49,206
Agora entendo porque vocês tentam
manter essa droga de cidade em pé.

237
00:28:49,926 --> 00:28:51,246
O que você quer?

238
00:28:52,646 --> 00:28:56,286
Digamos que sou o filho pródigo
que voltou para cobrar as dívidas.

239
00:28:56,486 --> 00:28:57,646
E depois irá embora?

240
00:28:59,446 --> 00:29:00,606
Ainda não.

241
00:29:01,126 --> 00:29:02,806
Não há mais nada para roubar aqui.

242
00:29:07,406 --> 00:29:08,726
Haverá.

243
00:29:09,126 --> 00:29:10,606
Em 28 minutos.

244
00:29:10,846 --> 00:29:12,046
É um carro-forte.

245
00:29:12,486 --> 00:29:14,406
Chamarão a polícia estadual.

246
00:29:14,646 --> 00:29:16,126
Vamos pagar para ver.

247
00:29:16,686 --> 00:29:18,046
Coloque-os no cofre.

248
00:29:26,366 --> 00:29:28,406
CASSINO

249
00:29:29,806 --> 00:29:31,286
SEGURANÇA LOCKALL

250
00:29:38,206 --> 00:29:39,526
Oi, Candi, como vai?

251
00:29:40,006 --> 00:29:41,486
Estou aos pedaços.

252
00:29:41,846 --> 00:29:45,046
-Para mim, está ótima.
-Odeio trabalhar.

253
00:29:45,206 --> 00:29:46,366
Ninguém dá gorjeta.

254
00:29:46,486 --> 00:29:47,886
E se eu a levar para jantar?

255
00:29:48,806 --> 00:29:50,726
Nunca desiste, não é?

256
00:29:51,646 --> 00:29:54,046
Quantas vezes já me chamou para sair?

257
00:29:54,166 --> 00:29:55,366
Com essa, dezoito.

258
00:29:56,206 --> 00:29:58,846
Meu turno começou às quatro da manhã.

259
00:29:59,126 --> 00:30:00,446
Que tal à tarde?

260
00:30:01,086 --> 00:30:03,886
Entre o almoço e o jantar.

261
00:30:05,766 --> 00:30:07,126
Por favor.

262
00:30:10,766 --> 00:30:11,846
Tudo bem.

263
00:30:12,126 --> 00:30:15,766
Mas prometa que vai me levar
cedo para casa.

264
00:30:16,206 --> 00:30:17,926
Antes das sete da noite.

265
00:30:18,206 --> 00:30:20,166
Certo, te vejo às duas.

266
00:30:28,966 --> 00:30:30,286
Quanto dessa vez?

267
00:30:30,406 --> 00:30:31,766
Quinze milhões,

268
00:30:31,846 --> 00:30:35,806
quatrocentos e trinta e dois mil,
trezentos e vinte e dois dólares.

269
00:30:36,366 --> 00:30:39,406
Você compraria muitos tacos
com essa grana, não é?

270
00:30:39,526 --> 00:30:41,566
Vou ignorar esse comentário racista.

271
00:30:41,806 --> 00:30:44,606
Mas eu compraria um monte
de tacos com essa grana.

272
00:30:46,086 --> 00:30:47,326
Vamos nessa.

273
00:30:47,926 --> 00:30:49,526
Tenho que voltar antes das duas.

274
00:31:02,846 --> 00:31:04,086
Na escuta, câmbio.

275
00:31:04,606 --> 00:31:06,766
Base Alfa Um, câmbio.

276
00:31:06,806 --> 00:31:09,206
-Base na escuta.
-Estamos a caminho.

277
00:32:02,326 --> 00:32:03,966
Cuidado!

278
00:32:17,206 --> 00:32:18,446
Matt!

279
00:32:38,486 --> 00:32:39,686
Você aí, no carro!

280
00:32:41,726 --> 00:32:43,486
Ei! Big Dog, me cubra.

281
00:32:43,606 --> 00:32:46,126
Sai do carro! Sai do carro!

282
00:32:46,606 --> 00:32:47,846
Ei! Pare!

283
00:32:59,566 --> 00:33:00,566
Ei.

284
00:33:04,966 --> 00:33:05,966
Ei!

285
00:33:06,886 --> 00:33:09,526
Vou espalhar os miolos dela pela rua!

286
00:33:11,886 --> 00:33:13,206
Não estou brincando!

287
00:33:16,006 --> 00:33:17,726
Vou atirar nela!

288
00:33:17,766 --> 00:33:19,366
Saia com as mãos para cima!

289
00:33:19,446 --> 00:33:20,966
Largue a arma no chão!

290
00:33:23,366 --> 00:33:24,446
Dez!

291
00:33:25,286 --> 00:33:26,366
Nove!

292
00:33:29,286 --> 00:33:30,566
Vai me testar?

293
00:33:30,846 --> 00:33:32,246
Tente de novo!

294
00:33:38,686 --> 00:33:39,766
Delegado!

295
00:33:40,806 --> 00:33:41,886
Está me ouvindo?

296
00:33:44,366 --> 00:33:46,286
Você e seu parceirinho?

297
00:33:47,126 --> 00:33:48,286
Droga.

298
00:33:48,766 --> 00:33:50,006
Precisamos de reforços.

299
00:33:50,926 --> 00:33:52,446
Com certeza.

300
00:33:52,526 --> 00:33:54,726
Mas, por enquanto, estamos sozinhos.

301
00:33:58,046 --> 00:33:59,166
Oito!

302
00:33:59,566 --> 00:34:00,606
Sete!

303
00:34:00,886 --> 00:34:01,926
Seis!

304
00:34:02,086 --> 00:34:03,166
Cinco!

305
00:34:03,246 --> 00:34:05,446
Pare! Pare!

306
00:34:05,846 --> 00:34:08,166
É minha esposa! Solte-a!

307
00:34:08,366 --> 00:34:10,486
-Não, Martin.
-O que ele fez?

308
00:34:10,605 --> 00:34:11,726
Ele se rendeu.

309
00:34:12,605 --> 00:34:13,766
É suicídio.

310
00:34:15,605 --> 00:34:16,726
Por favor.

311
00:34:17,246 --> 00:34:18,286
Por favor.

312
00:34:19,166 --> 00:34:21,286
Não. Não!

313
00:34:21,406 --> 00:34:23,045
-Que droga.
-Por favor.

314
00:34:25,525 --> 00:34:26,646
É esposa dele?

315
00:34:26,926 --> 00:34:28,726
-Sim.
-É?

316
00:34:36,246 --> 00:34:37,766
Não!

317
00:34:37,846 --> 00:34:39,045
Não!

318
00:34:39,125 --> 00:34:40,206
Delegado!

319
00:34:40,726 --> 00:34:41,766
Cinco!

320
00:34:44,406 --> 00:34:45,446
Quatro!

321
00:34:45,525 --> 00:34:46,565
Matt.

322
00:34:47,846 --> 00:34:48,926
Três!

323
00:34:49,966 --> 00:34:51,045
Dois!

324
00:34:59,486 --> 00:35:00,526
Um!

325
00:35:31,166 --> 00:35:32,286
Pronto.

326
00:35:44,646 --> 00:35:45,766
Pyro, vai!

327
00:35:46,006 --> 00:35:47,126
Vai.

328
00:35:47,406 --> 00:35:48,566
Pyro!

329
00:36:05,606 --> 00:36:06,686
Pyro!

330
00:36:37,366 --> 00:36:38,446
Vamos.

331
00:37:11,606 --> 00:37:13,446
Que droga o Jim está fazendo lá fora?

332
00:37:13,686 --> 00:37:15,126
Tentando nos salvar.

333
00:37:15,846 --> 00:37:17,646
Não está dando muito certo.

334
00:37:18,526 --> 00:37:19,686
Quando isso terminar,

335
00:37:19,766 --> 00:37:22,086
o conselho da cidade discutirá
sobre o cargo dele.

336
00:37:22,606 --> 00:37:23,686
Sério?

337
00:37:23,846 --> 00:37:25,526
É hora de falar sobre isso?

338
00:37:26,006 --> 00:37:29,286
Espere isso acabar para armar
o seu esquema contra o Jim.

339
00:37:30,326 --> 00:37:32,326
Isso não é sobre ele.

340
00:37:32,966 --> 00:37:34,806
É sobre o que é melhor para a cidade.

341
00:37:34,926 --> 00:37:36,126
Quietos como ratos.

342
00:37:36,766 --> 00:37:38,846
Não é, Rogers.

343
00:37:40,326 --> 00:37:41,686
Isso é sobre mim e você.

344
00:37:42,246 --> 00:37:43,326
Algo que nunca

345
00:37:44,206 --> 00:37:45,286
existirá.

346
00:38:03,486 --> 00:38:04,886
O que vamos fazer?

347
00:38:06,206 --> 00:38:08,326
Preciso que vá pela estrada

348
00:38:08,406 --> 00:38:10,446
e avise o carro-forte que está vindo.

349
00:38:11,126 --> 00:38:12,326
E você?

350
00:38:12,566 --> 00:38:14,806
Leve isso. Eu vou ficar aqui.

351
00:38:14,886 --> 00:38:16,526
Vá, faça o que mandei.

352
00:39:23,646 --> 00:39:26,206
Vamos, vamos!

353
00:39:34,766 --> 00:39:35,966
Jim, é o Matt.

354
00:39:36,366 --> 00:39:37,366
Pode me ouvir?

355
00:39:38,766 --> 00:39:40,006
Eu sei que é você.

356
00:39:40,726 --> 00:39:43,166
Há uma viatura estadual estacionada
na estrada.

357
00:39:44,206 --> 00:39:47,246
Vou fazer contato para
ele chamar reforços.

358
00:39:48,046 --> 00:39:50,646
Nem pensar, estão monitorando
a frequência policial.

359
00:39:51,086 --> 00:39:52,406
É melhor você dizer

360
00:39:52,486 --> 00:39:54,926
para ele voltar à base dele
e trazer reforços.

361
00:39:55,766 --> 00:39:58,086
Custará muito tempo, o que faremos até lá?

362
00:39:59,206 --> 00:40:00,446
Apenas não morra.

363
00:40:17,286 --> 00:40:18,486
Ei, compadre, estamos

364
00:40:18,526 --> 00:40:21,086
chegando na saída, nada de cochilos.

365
00:40:59,966 --> 00:41:01,206
O que...

366
00:41:05,046 --> 00:41:07,766
-Por que estamos reduzindo?
-Polícia estadual em frente.

367
00:41:07,966 --> 00:41:10,046
-Acidente?
-Não parece.

368
00:41:10,606 --> 00:41:12,166
Melhor isso não me atrasar.

369
00:41:30,126 --> 00:41:31,366
Algo errado, senhor?

370
00:41:31,446 --> 00:41:32,606
Vazamento de gás.

371
00:41:33,086 --> 00:41:34,166
Podemos seguir?

372
00:41:34,206 --> 00:41:36,326
Sim, já resolvemos, podem ir.

373
00:41:36,366 --> 00:41:39,766
-Certeza? Não gosto de explosões.
-Pode ir, não se preocupe.

374
00:41:39,966 --> 00:41:41,086
Certo.

375
00:41:54,366 --> 00:41:56,446
Jim, a gangue pegou os estaduais.

376
00:41:57,286 --> 00:41:58,926
O carro-forte está a caminho.

377
00:41:59,966 --> 00:42:01,246
Estou voltando aí.

378
00:42:02,446 --> 00:42:03,526
Certo.

379
00:42:29,726 --> 00:42:31,486
Devia ter visto aquele cara.

380
00:42:32,846 --> 00:42:34,006
Parecia que os pais

381
00:42:34,086 --> 00:42:36,246
dele eram irmãos e primos.

382
00:42:36,646 --> 00:42:38,766
Se o estado está
contratando consanguíneos,

383
00:42:39,046 --> 00:42:40,486
você deveria se candidatar.

384
00:43:57,646 --> 00:43:58,766
É bom que dê certo.

385
00:44:23,926 --> 00:44:25,166
Está vendo isso?

386
00:44:30,166 --> 00:44:32,766
-Onde estão todos?
-Pode ter sido o vazamento.

387
00:44:33,526 --> 00:44:35,686
Talvez seja melhor irmos até

388
00:44:35,806 --> 00:44:38,366
-a base de reforços?
-Estão a 50 quilômetros daqui.

389
00:44:38,486 --> 00:44:39,926
Vamos voltar depois das duas.

390
00:44:39,966 --> 00:44:43,606
Não se preocupe, te levo
a tempo do seu encontro.

391
00:45:15,126 --> 00:45:16,206
Chegaram.

392
00:45:40,766 --> 00:45:43,326
Entre para ver se está tudo bem.

393
00:45:43,566 --> 00:45:45,446
Podem ter fechado por causa do gás.

394
00:45:55,006 --> 00:45:56,046
Ei.

395
00:45:56,126 --> 00:45:58,566
-Acha que aconteceu algo?
-Com a cidade toda?

396
00:45:58,646 --> 00:45:59,926
Vai saber.

397
00:46:00,686 --> 00:46:01,846
É sua vez.

398
00:46:02,126 --> 00:46:03,686
Sempre é minha vez.

399
00:47:45,846 --> 00:47:48,406
-O que faremos se estiver fechado?
-Não sei.

400
00:47:49,526 --> 00:47:51,166
Mas algo não me cheira bem aqui.

401
00:48:11,046 --> 00:48:12,486
Ei, está atrasado.

402
00:48:14,166 --> 00:48:16,246
Calma aí, cowboy.

403
00:48:20,686 --> 00:48:22,246
Lopez, alguém atirou em mim.

404
00:48:26,846 --> 00:48:27,966
Espalhem-se.

405
00:48:28,366 --> 00:48:30,406
Mayday, mayday, mayday.

406
00:48:31,046 --> 00:48:32,286
Estamos sob...

407
00:48:36,006 --> 00:48:37,446
Não me faça atirar nele.

408
00:48:41,526 --> 00:48:43,486
-Não tenho o dia todo.
-Ei, cara.

409
00:48:43,966 --> 00:48:45,606
Só tô cumprindo meu dever, cara.

410
00:48:46,526 --> 00:48:48,246
Todos estamos cumprindo.

411
00:48:49,726 --> 00:48:51,046
Destranque a porta.

412
00:48:51,566 --> 00:48:53,286
-Não.
-Não?

413
00:49:02,166 --> 00:49:04,086
Mataram meu parceiro!

414
00:49:04,526 --> 00:49:06,366
Estão na escuta? Socorro!

415
00:49:06,406 --> 00:49:08,606
-Fomos assaltados! Reforços!
-Ei!

416
00:49:10,446 --> 00:49:11,606
Ninguém vai te ouvir.

417
00:49:12,366 --> 00:49:14,006
Atiramos na sua antena.

418
00:49:18,046 --> 00:49:19,286
Temos protocolos.

419
00:49:19,406 --> 00:49:22,766
-Se eu não ligar em dez minutos...
-Não, não.

420
00:49:23,766 --> 00:49:24,806
Sessenta minutos.

421
00:49:25,566 --> 00:49:27,206
Eu li todos os protocolos.

422
00:49:27,846 --> 00:49:31,206
Se após 60 minutos da coleta,
você não se comunicar,

423
00:49:31,246 --> 00:49:32,366
e não tiverem sinal,

424
00:49:32,526 --> 00:49:34,006
ligam para a polícia local.

425
00:49:34,566 --> 00:49:35,846
Sessenta minutos.

426
00:49:36,686 --> 00:49:39,446
Mas acha que vou deixar
você aí por 60 minutos?

427
00:49:50,766 --> 00:49:52,046
Temos um dilema, amigo.

428
00:49:54,126 --> 00:49:56,086
Uma escolha entre o menor de dois males.

429
00:49:57,326 --> 00:49:58,526
Na primeira opção,

430
00:49:59,246 --> 00:50:00,686
você abre a porta,

431
00:50:01,366 --> 00:50:04,046
e viverá com o peso do seu fracasso.

432
00:50:04,886 --> 00:50:06,086
Na segunda opção,

433
00:50:06,646 --> 00:50:07,966
você não abre a porta,

434
00:50:08,526 --> 00:50:09,766
morre como um herói.

435
00:50:16,726 --> 00:50:17,846
Jim, cadê você?

436
00:50:19,046 --> 00:50:20,526
Saindo de casa.

437
00:50:21,046 --> 00:50:24,686
Estou perto da loja de suprimentos.
Há alguém com um rifle no andar de cima.

438
00:50:26,366 --> 00:50:28,406
Vou entrar e verificar.

439
00:50:28,646 --> 00:50:29,766
Certo.

440
00:50:49,326 --> 00:50:51,206
Infelizmente, não tenho o dia todo.

441
00:50:51,526 --> 00:50:53,126
É melhor decidir.

442
00:50:53,326 --> 00:50:56,126
Eu sei o que está fazendo.

443
00:50:57,086 --> 00:50:58,286
Está raciocinando.

444
00:50:58,966 --> 00:51:01,446
Pensando numa terceira opção, não é?

445
00:51:02,286 --> 00:51:03,446
Mas não há.

446
00:51:04,206 --> 00:51:05,286
Só há duas opções.

447
00:51:09,366 --> 00:51:11,206
Consegue me ouvir aí dentro?

448
00:51:12,566 --> 00:51:14,286
Você não tem outra escolha!

449
00:51:29,886 --> 00:51:31,046
Tudo pronto.

450
00:51:32,046 --> 00:51:33,686
Bom, é tarde demais.

451
00:52:23,526 --> 00:52:24,646
Detona isso.

452
00:52:57,046 --> 00:52:58,206
Jesus Cristo.

453
00:53:06,406 --> 00:53:07,606
Big Dog, enche tudo.

454
00:53:07,766 --> 00:53:10,086
-Pyro, vá detonar.
-Pode deixar.

455
00:53:10,126 --> 00:53:11,686
O que o Pyro vai detonar?

456
00:53:11,726 --> 00:53:12,966
Como assim?

457
00:53:13,046 --> 00:53:15,766
-Ele viu nossos rostos.
-E daí?

458
00:53:15,846 --> 00:53:18,246
Estaremos fora do país em 12 horas.

459
00:53:18,366 --> 00:53:20,406
Ninguém deveria sair ferido.

460
00:53:20,446 --> 00:53:22,126
Ninguém nunca deveria.

461
00:53:22,446 --> 00:53:25,446
-Mas acontece.
-Então, vai matar todo mundo?

462
00:53:25,606 --> 00:53:28,366
Por que não sai atirando
em todas as casas?

463
00:53:30,006 --> 00:53:31,286
Como você fez no Iraque?

464
00:53:35,046 --> 00:53:36,446
Não finja que não fez isso.

465
00:53:36,526 --> 00:53:38,686
-Aquilo era uma guerra.
-Isso é guerra!

466
00:53:40,366 --> 00:53:41,726
Vá se ferrar!

467
00:53:51,046 --> 00:53:52,446
-Quer que eu o mate?
-Não.

468
00:53:55,766 --> 00:53:57,006
Ele vai se arrepender.

469
00:54:59,766 --> 00:55:01,406
Tudo vai dar certo.

470
00:55:01,966 --> 00:55:03,126
Como sabe disso?

471
00:55:04,326 --> 00:55:07,486
Jim e Matt estão sozinhos lá fora.
E nós estamos presos.

472
00:55:54,046 --> 00:55:55,206
Vem comigo.

473
00:56:25,926 --> 00:56:28,286
Jim, cadê você?

474
00:56:32,686 --> 00:56:34,766
Jim, é o Matt, cadê você?

475
00:56:35,526 --> 00:56:36,766
Matt, cadê você?

476
00:56:38,006 --> 00:56:39,886
Andar de cima da loja de suprimentos.

477
00:56:40,726 --> 00:56:42,086
Derrubei um deles.

478
00:56:42,486 --> 00:56:43,686
Peguei o rifle.

479
00:56:44,046 --> 00:56:45,766
É um de longo alcance.

480
00:56:46,206 --> 00:56:47,246
Ótimo.

481
00:56:47,366 --> 00:56:49,926
Fique aí, tente fazer bom uso dele.

482
00:57:24,406 --> 00:57:25,526
Delegado?

483
00:57:26,446 --> 00:57:27,766
Fique a postos.

484
00:57:29,526 --> 00:57:30,646
Droga.

485
00:58:04,566 --> 00:58:05,726
Você aí.

486
00:58:06,206 --> 00:58:07,286
Você.

487
00:58:07,486 --> 00:58:08,846
Filha do pastor, venha cá.

488
00:58:09,046 --> 00:58:10,926
-Não toque nela!
-Cale a boca!

489
00:58:21,526 --> 00:58:22,886
Ele está com a Catie.

490
00:58:35,126 --> 00:58:36,926
Matt, fique na espera.

491
00:58:40,966 --> 00:58:42,046
Delegado?

492
00:58:43,646 --> 00:58:44,726
Delegado?

493
00:58:51,486 --> 00:58:52,606
Delegado!

494
00:58:54,166 --> 00:58:55,166
Delegado!

495
00:58:55,686 --> 00:58:58,446
Tenho alguém aqui pedindo
para você se render.

496
00:58:59,846 --> 00:59:01,886
Quer que ele se renda, não é?

497
00:59:07,646 --> 00:59:08,766
Droga.

498
00:59:09,126 --> 00:59:11,006
Não tô de brincadeira, delegado!

499
00:59:12,286 --> 00:59:13,766
Não consigo mirar.

500
00:59:13,846 --> 00:59:15,326
Matt, não faça nada.

501
00:59:18,566 --> 00:59:21,126
Meu parceiro vai dar um tiro
na cara dela!

502
00:59:24,246 --> 00:59:25,486
Ei, xerife!

503
00:59:31,966 --> 00:59:33,246
Você e seu parceiro

504
00:59:33,886 --> 00:59:35,326
estão ficando sem tempo!

505
00:59:37,766 --> 00:59:39,366
Delegado!

506
00:59:42,606 --> 00:59:43,726
Tudo bem!

507
00:59:50,366 --> 00:59:51,686
É isso aí, delegado!

508
00:59:52,366 --> 00:59:53,446
Atire!

509
00:59:56,366 --> 00:59:57,446
Pare!

510
01:00:05,366 --> 01:00:06,566
Boa escolha, policial.

511
01:00:06,846 --> 01:00:07,846
Não a machuque.

512
01:00:16,446 --> 01:00:17,606
Droga.

513
01:00:21,846 --> 01:00:24,406
Ei! Você! Vem cá, vem cá.

514
01:00:34,606 --> 01:00:35,886
Odeio essa cidade.

515
01:00:36,246 --> 01:00:37,326
Sabia?

516
01:00:51,446 --> 01:00:52,686
Big Dog, vem cá.

517
01:00:54,406 --> 01:00:55,446
Vá checar a situação.

518
01:00:55,606 --> 01:00:56,686
Ok.

519
01:02:04,406 --> 01:02:05,606
Filho da mãe.

520
01:02:07,286 --> 01:02:08,846
Vou te pegar, delegado!

521
01:02:09,966 --> 01:02:11,046
Desgraçado!

522
01:02:11,286 --> 01:02:12,366
Leve-o para dentro.

523
01:02:16,926 --> 01:02:19,006
Matt! Matt!

524
01:02:22,286 --> 01:02:23,366
Pegue outro carro.

525
01:03:10,126 --> 01:03:11,286
Quieto.

526
01:03:11,966 --> 01:03:13,006
Andando.

527
01:03:27,846 --> 01:03:29,006
Cara.

528
01:03:31,126 --> 01:03:32,646
Precisamos pegar o desgraçado.

529
01:03:34,606 --> 01:03:36,646
Já pegamos o que queríamos.

530
01:03:38,166 --> 01:03:39,406
Vamos vazar daqui.

531
01:03:43,206 --> 01:03:44,286
O que diz aqui?

532
01:03:48,526 --> 01:03:49,606
O que diz aqui?

533
01:03:52,206 --> 01:03:53,406
Nunca perdoar.

534
01:03:55,126 --> 01:03:56,206
Pois é.

535
01:03:59,326 --> 01:04:01,246
-Nunca perdoar.
-Ok.

536
01:04:03,086 --> 01:04:05,646
POLÍCIA

537
01:04:11,326 --> 01:04:12,406
Entre.

538
01:04:31,606 --> 01:04:32,806
Por que escolheram aqui?

539
01:04:35,046 --> 01:04:36,406
Diablo nasceu aqui.

540
01:04:37,606 --> 01:04:40,286
O pai dele trabalhou nas minas,
até fecharem tudo.

541
01:04:40,686 --> 01:04:42,126
Morreu de coma alcoólico.

542
01:04:43,326 --> 01:04:44,686
Diablo odeia essa cidade.

543
01:04:46,726 --> 01:04:49,126
Ouvi ele dizer que você é da Marinha.

544
01:04:52,206 --> 01:04:53,246
Não sou mais.

545
01:04:54,246 --> 01:04:55,286
Ninguém deixa de ser.

546
01:05:03,566 --> 01:05:04,606
Como sabe?

547
01:05:06,606 --> 01:05:07,966
Eu era um fuzileiro naval.

548
01:05:09,846 --> 01:05:10,966
"Sempre leal".

549
01:05:13,006 --> 01:05:14,766
Deveria ter vergonha de si mesmo.

550
01:05:16,566 --> 01:05:17,726
Eu tenho.

551
01:05:24,966 --> 01:05:27,086
Papai tinha um rádio.
Um velho transmissor.

552
01:05:28,406 --> 01:05:29,766
Ainda fica no escritório.

553
01:05:31,126 --> 01:05:33,206
Mas dá para chamar a polícia por ele.

554
01:05:34,566 --> 01:05:37,566
Não precisa. Contate alguém
que possa chamar.

555
01:05:46,446 --> 01:05:47,486
Certo.

556
01:05:49,126 --> 01:05:50,206
Vou até lá.

557
01:06:01,366 --> 01:06:03,246
Matt, pode me ouvir?

558
01:06:04,046 --> 01:06:05,046
Cadê você?

559
01:07:16,446 --> 01:07:17,486
Infantaria?

560
01:07:20,046 --> 01:07:22,206
Atirador, 0311.

561
01:07:23,046 --> 01:07:24,366
Você fez um juramento.

562
01:07:25,006 --> 01:07:26,286
Juntou-se a uma irmandade,

563
01:07:26,806 --> 01:07:29,006
unida por honra, lealdade e sangue.

564
01:07:29,646 --> 01:07:30,766
Lembra-se disso?

565
01:07:32,046 --> 01:07:33,126
Sim.

566
01:07:43,886 --> 01:07:45,926
Estou te dando uma escolha, soldado.

567
01:08:00,046 --> 01:08:01,206
Tem uma no cano.

568
01:08:02,646 --> 01:08:04,686
Mas lembre-se que ainda está preso.

569
01:08:06,286 --> 01:08:07,366
Sim, senhor.

570
01:08:33,046 --> 01:08:34,686
Alguém na escuta, qualquer estação?

571
01:08:35,086 --> 01:08:38,606
Aqui é Horse Cave,
policial Matt Reynolds, câmbio.

572
01:08:41,686 --> 01:08:43,446
Atenção, qualquer estação,

573
01:08:43,526 --> 01:08:46,486
aqui é Horse Cave,
policial Matt Reynolds, câmbio.

574
01:08:47,686 --> 01:08:50,526
Horse Cave, aqui é AQI 709, em Columbus.

575
01:08:50,646 --> 01:08:53,365
-Em que posso ajudar?
-Columbus, preciso de reforços.

576
01:08:53,606 --> 01:08:55,446
Vários suspeitos, forte armamento.

577
01:08:55,566 --> 01:08:57,646
Mandem reforços, na escuta?

578
01:09:13,285 --> 01:09:14,285
Vai.

579
01:09:43,846 --> 01:09:44,966
Recuar!

580
01:09:56,046 --> 01:09:57,446
Aonde vai, delegado?

581
01:09:58,446 --> 01:09:59,766
Não pode fugir!

582
01:10:07,126 --> 01:10:08,246
Delegado!

583
01:10:46,846 --> 01:10:48,086
Vamos, vamos.

584
01:10:49,046 --> 01:10:50,886
Vamos logo, pessoal.

585
01:13:01,206 --> 01:13:02,646
Diablo, temos que ir.

586
01:13:15,206 --> 01:13:16,846
Vamos logo, Diablo.

587
01:13:16,926 --> 01:13:19,846
-Tudo pronto. São os últimos.
-Vamos.

588
01:13:48,806 --> 01:13:50,446
A polícia estadual está vindo.

589
01:13:50,526 --> 01:13:51,686
Como sabe?

590
01:13:51,806 --> 01:13:54,086
Ouvi pelo rádio! Vamos logo!

591
01:13:54,246 --> 01:13:55,446
Vamos.

592
01:13:58,726 --> 01:13:59,806
Trixie!

593
01:14:00,406 --> 01:14:01,526
Trixie!

594
01:16:12,206 --> 01:16:13,446
Vamos!

595
01:16:14,366 --> 01:16:15,486
Droga!

596
01:17:04,846 --> 01:17:06,286
-Você está bem?
-Sim.

597
01:17:06,886 --> 01:17:07,966
Tudo bem?

598
01:17:08,206 --> 01:17:11,206
Acho que só sobrou um deles, será moleza.

599
01:17:12,566 --> 01:17:13,766
Só por precaução.

600
01:17:22,086 --> 01:17:23,166
Era do meu pai.

601
01:17:30,606 --> 01:17:31,846
Pensou em tudo, não é?

602
01:17:57,526 --> 01:17:58,646
Preciso ir.

603
01:18:01,206 --> 01:18:02,446
Fique em segurança.

604
01:19:56,446 --> 01:19:58,406
Melhorou sua pontaria.

605
01:20:00,046 --> 01:20:01,606
Sabe quem vai gostar disso?

606
01:20:02,486 --> 01:20:03,606
Seu parceiro.

607
01:20:03,926 --> 01:20:05,686
Caso um dia ele vire refém.

608
01:20:07,486 --> 01:20:09,286
Gosta de matar inocentes?

609
01:20:10,846 --> 01:20:12,046
Não, cara.

610
01:20:12,606 --> 01:20:14,166
Parte meu coração.

611
01:20:14,766 --> 01:20:15,966
E você?

612
01:20:18,246 --> 01:20:20,326
Gosto de fazer justiça a quem merece.

613
01:20:25,246 --> 01:20:27,646
E agora vai matar um homem
à queima-roupa.

614
01:20:29,086 --> 01:20:30,446
Isso é justiça?

615
01:20:45,486 --> 01:20:46,606
Talvez.

616
01:21:43,206 --> 01:21:45,206
-Olá, senhor prefeito.
-Olá, Linda.

617
01:21:45,846 --> 01:21:47,006
Oi, Jerry.

618
01:21:49,806 --> 01:21:52,126
-Bom dia, prefeito.
-Madame.

619
01:21:53,726 --> 01:21:55,006
Café da manhã?

620
01:21:55,446 --> 01:21:56,526
O de sempre?

621
01:21:56,766 --> 01:21:59,606
Por que eu mudaria algo que eu gosto?

622
01:22:01,326 --> 01:22:02,446
Então,

623
01:22:02,726 --> 01:22:04,366
vamos cavalgar essa noite?

624
01:22:06,606 --> 01:22:08,286
Os cavalos ainda estão agitados?

625
01:22:09,246 --> 01:22:10,326
Talvez.

