﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
Esta é uma série original
inspirada na realidade.

2
00:00:08,050 --> 00:00:10,251
Qualquer semelhança com a realidade
é pura coincidência.

3
00:00:10,275 --> 00:00:12,596
<i><font color="white">Você é filho do diabo, porque eu</font>
<font color="white">falo a verdade!</font></i>

4
00:00:12,679 --> 00:00:16,558
<i><font color="white">Se fossem filhos de Adão...</font>
<font color="white">fizeram as coisas que ...</font></i>

5
00:00:16,642 --> 00:00:20,938
<i><font color="white">Mas vocês querem me matar? Só falei a</font>
<font color="white">verdade!</font></i>

6
00:00:21,021 --> 00:00:26,151
<i><font color="white">Seu pai é Satanás e ninguém mais.</font></i>

7
00:00:27,027 --> 00:00:29,321
<i><font color="white">Porque eu sempre falei a verdade!</font></i>

8
00:00:29,404 --> 00:00:32,658
<i><font color="white">A verdade do Senhor!</font></i>

9
00:00:32,991 --> 00:00:35,035
<i><font color="white">Não me importa se o diabo gosta.</font></i>

10
00:00:35,118 --> 00:00:40,082
<i><font color="white">Vou louvar a Deus com minha vida,</font>
<font color="white">minha alma e meu poder,</font></i>

11
00:00:40,165 --> 00:00:45,796
<i><font color="white">com meu coração</font>
<font color="white">para que os pecadores sejam perdoados.</font></i>

12
00:00:47,005 --> 00:00:51,843
<i><font color="white">Esta geração adúltera</font>
<font color="white">e depravada conseguiu o que queria.</font></i>

13
00:00:52,219 --> 00:00:54,012
<i><font color="white">Satanás está entre nós!</font></i>

14
00:00:57,891 --> 00:01:03,230
- O que pensa em fazer, babaca?
- Babaca? Era para você dar cobertura!

15
00:01:04,439 --> 00:01:06,233
Não sei por que não fez nada.

16
00:01:06,483 --> 00:01:07,483
Já disse.

17
00:01:08,235 --> 00:01:12,447
Quando cheguei, estavam atirando.
Se tivessem me visto, teria sido pior.

18
00:01:13,073 --> 00:01:16,660
- Não acredito em você.
- Não dou a mínima, Misury.

19
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
Estou de boa.

20
00:01:20,205 --> 00:01:26,128
Se eu te pegar de novo me seguindo,
vou acabar com sua raça!

21
00:01:27,045 --> 00:01:28,045
Entendido?

22
00:01:30,716 --> 00:01:32,384
Entendeu, vagabunda?

23
00:01:35,846 --> 00:01:36,846
Sim.

24
00:01:45,314 --> 00:01:46,440
Cabeto foi legal.

25
00:01:46,898 --> 00:01:48,108
Ele me ajudou muito.

26
00:01:49,276 --> 00:01:51,111
Não queria vê-lo morto.

27
00:01:51,486 --> 00:01:55,616
Preferia que morresse um daqueles babacas
que trabalham com você.

28
00:02:11,882 --> 00:02:14,301
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

29
00:03:28,667 --> 00:03:29,667
O que foi?

30
00:03:31,002 --> 00:03:32,002
Nada.

31
00:03:32,546 --> 00:03:34,506
Nada? Conte.

32
00:03:40,554 --> 00:03:42,472
Estou preocupada com o rapaz.

33
00:03:44,808 --> 00:03:48,103
Não há sinal dele.
É como se tivesse desaparecido.

34
00:03:50,605 --> 00:03:51,690
Olha, Duque...

35
00:03:52,649 --> 00:03:56,319
Você é uma boa pessoa
e sabe o que está fazendo.

36
00:03:56,403 --> 00:04:00,782
Seguindo as pistas,
procurando testemunhas, investigando...

37
00:04:01,324 --> 00:04:02,659
Essa é a sua praia.

38
00:04:04,953 --> 00:04:06,496
- Estou com medo...
- Medo?

39
00:04:07,038 --> 00:04:08,248
Que se foda o medo!

40
00:04:08,749 --> 00:04:11,835
Não pode duvidar de si mesma
nem do que está fazendo.

41
00:04:11,918 --> 00:04:13,211
O que passou, passou.

42
00:04:14,421 --> 00:04:17,340
Qual é o nosso trabalho?
Fazer cumprir a lei.

43
00:04:17,841 --> 00:04:19,718
Com bom senso e intuição.

44
00:04:21,720 --> 00:04:22,971
Quer saber, Giselle?

45
00:04:23,680 --> 00:04:24,723
Seja cuidadosa.

46
00:04:25,348 --> 00:04:28,477
Não precisa acreditar cegamente
nos nossos chefes.

47
00:04:28,727 --> 00:04:32,606
Eles podem te trair.
É disso que deve ter medo.

48
00:04:35,650 --> 00:04:36,650
O quê?

49
00:04:38,111 --> 00:04:39,613
Sinto muito, isso está...

50
00:04:40,864 --> 00:04:42,824
Estava horrível!

51
00:04:43,825 --> 00:04:45,243
- Bom dia.
- Bom dia.

52
00:04:46,495 --> 00:04:48,538
- Ela está ali.
- Bom dia.

53
00:04:50,165 --> 00:04:53,794
- Bom dia, senhora.
- Vamos invadir a C&C e a Segurança Total.

54
00:04:55,462 --> 00:04:57,506
O vice-procurador já sabe?

55
00:04:58,298 --> 00:04:59,716
Não perguntei a ele.

56
00:05:01,218 --> 00:05:03,428
Tem algum problema com isso, Coronel?

57
00:05:04,304 --> 00:05:08,683
Com todo o respeito, senhora.
Estamos nos precipitando, não há provas.

58
00:05:08,767 --> 00:05:10,602
O dono é um morto.

59
00:05:11,812 --> 00:05:15,232
É falsificação ideológica e fraude.
Precisa de mais?

60
00:05:16,149 --> 00:05:19,277
Não quero saber de onde veio essa prova.

61
00:05:20,821 --> 00:05:25,325
Coronel Rama, se tem alguma objeção
às minhas ordens, me avise imediatamente.

62
00:05:25,826 --> 00:05:28,370
Nenhuma objeção, madame. Sigo as ordens.

63
00:05:28,870 --> 00:05:33,083
Mas também tenho o direito
de dar minha opinião e dizer se concordo.

64
00:05:34,626 --> 00:05:35,626
Está bem.

65
00:05:36,586 --> 00:05:39,714
Quero uma operação perfeita! Giselle,

66
00:05:40,882 --> 00:05:43,260
você vai liderar a operação na C&C.

67
00:05:43,510 --> 00:05:46,846
- E você, Rama, cuide do Apache.
- Entendido, senhora.

68
00:05:52,686 --> 00:05:55,897
Pode ir mais rápido?
Minha mãe fica louca se me atraso.

69
00:06:02,821 --> 00:06:04,155
Oi! Correu tudo bem?

70
00:06:20,297 --> 00:06:21,297
Moleque!

71
00:06:22,382 --> 00:06:25,802
Os policiais chegaram, cara!
No meio da parada! Chefia!

72
00:06:26,553 --> 00:06:28,555
Chefia, a UJIC chegou.

73
00:06:32,142 --> 00:06:33,935
Alguém nos dedurou. Chacho!

74
00:06:34,686 --> 00:06:36,521
Onde está a Misury, cara?

75
00:06:39,274 --> 00:06:40,274
Oi, Alejo.

76
00:06:41,234 --> 00:06:42,234
Escute!

77
00:06:43,069 --> 00:06:44,069
Sabem de tudo.

78
00:06:45,530 --> 00:06:49,534
Deixe de perguntar.
Ajude no possível, eu cuido do resto.

79
00:06:57,459 --> 00:06:59,794
Senhoras e senhores, somos a polícia.

80
00:07:01,129 --> 00:07:03,381
Sou a tenente Giselle Duque.

81
00:07:04,257 --> 00:07:06,343
Temos um mandado de busca.

82
00:07:07,218 --> 00:07:11,765
Tirem as mãos dos computadores,
afastem-se meio metro para trás

83
00:07:11,848 --> 00:07:13,558
e nos deixem trabalhar.

84
00:07:14,643 --> 00:07:16,519
- Quem é?
- Coronel Rama.

85
00:07:17,520 --> 00:07:19,189
Temos um mandado de busca.

86
00:07:21,191 --> 00:07:24,819
Está tudo bem, continuem trabalhando.

87
00:07:24,903 --> 00:07:27,989
- Sou o gerente. O que foi?
- Não me faça perder tempo.

88
00:07:36,122 --> 00:07:40,627
Precisamos de computadores, servidores
e todas as cópias impressas.

89
00:07:41,503 --> 00:07:44,214
- Não pode entrar aqui...
- Não vou esperar.

90
00:07:44,464 --> 00:07:46,591
Quer ser preso por obstrução?

91
00:07:49,886 --> 00:07:53,682
- Mas não há irregularidade...
- Pessoal, já sabem o que fazer.

92
00:08:05,276 --> 00:08:08,405
- Mas UJIC...
- Somos a polícia.

93
00:08:08,488 --> 00:08:11,449
- Qual é o seu nome mesmo?
- Coronel Rama.

94
00:08:11,825 --> 00:08:12,825
Coronel Rama...

95
00:08:13,827 --> 00:08:18,081
Não sou o encarregado,
preciso falar com meu chefe.

96
00:08:18,248 --> 00:08:19,874
Espere um segundo!

97
00:08:20,917 --> 00:08:22,502
É um mandado de busca.

98
00:08:28,675 --> 00:08:30,301
Onde está o Jairo Maqueda?

99
00:08:32,012 --> 00:08:33,012
Quem?

100
00:08:35,932 --> 00:08:37,600
Então vai se fazer de burro.

101
00:08:40,145 --> 00:08:41,479
O servidor principal.

102
00:08:43,314 --> 00:08:45,775
Isso, isso e isso aqui.

103
00:08:57,120 --> 00:08:58,163
Abra a porta.

104
00:08:58,621 --> 00:09:01,583
Pode me dizer o que está procurando?

105
00:09:36,076 --> 00:09:40,038
- Está frio para caramba aqui em Bogotá.
- É a época do ano.

106
00:09:41,873 --> 00:09:42,874
Bom dia.

107
00:09:45,752 --> 00:09:47,754
Abra a porta ou vou derrubá-la!

108
00:09:48,880 --> 00:09:53,218
Prestam serviços para a C&C
há muito tempo, são bons clientes.

109
00:09:53,301 --> 00:09:57,472
- Que tipo de serviço?
- Segurança, cobrança de dívidas

110
00:09:57,555 --> 00:10:00,642
- e gestão de suprimentos.
- Gestão de suprimentos...

111
00:10:01,226 --> 00:10:06,189
Uma pergunta, senhor Camo.
Onde estava no dia da morte da inspetora?

112
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
Quando foi isso?

113
00:10:11,194 --> 00:10:13,530
Não assistimos aos jornais, senhor.

114
00:10:14,155 --> 00:10:17,325
- E o ataque à procuradora León?
- Me lembro desse dia,

115
00:10:17,408 --> 00:10:20,453
porque eu estava num jantar
com o governador Gálvez.

116
00:10:22,747 --> 00:10:24,249
Os funcionários daqui...

117
00:10:24,958 --> 00:10:27,627
Têm carteira assinada, tudo certo?

118
00:10:29,879 --> 00:10:31,381
Vou ser bem claro.

119
00:10:32,632 --> 00:10:35,593
O pessoal aqui
pode até não ser de direita,

120
00:10:36,928 --> 00:10:40,932
mas sou generoso com meu povo.
Com aqueles que retornam à vida civil.

121
00:10:41,307 --> 00:10:42,892
Que saem das florestas.

122
00:10:43,143 --> 00:10:45,854
É assim que contribuo com a paz.

123
00:10:48,606 --> 00:10:50,900
Pode revistar o que quiser.

124
00:10:51,609 --> 00:10:53,403
Esta empresa é legítima.

125
00:10:54,028 --> 00:10:55,864
Vou dizer uma coisa, Apache...

126
00:10:57,323 --> 00:10:59,075
A procuradora te fodeu.

127
00:10:59,659 --> 00:11:03,163
Adivinha quem vai abrir
a porta da cadeia para você?

128
00:11:07,041 --> 00:11:08,041
Está bem.

129
00:11:09,002 --> 00:11:10,002
Está bem.

130
00:11:12,881 --> 00:11:13,881
Vamos.

131
00:11:28,187 --> 00:11:29,187
<i><font color="white">Como foi?</font></i>

132
00:11:30,648 --> 00:11:33,484
Estamos com as informações. É muita coisa.

133
00:11:33,735 --> 00:11:36,237
Vai levar tempo para ver se valem a pena.

134
00:11:37,739 --> 00:11:40,033
Tiveram tempo de destruir muita coisa.

135
00:11:42,493 --> 00:11:45,872
- Foram avisados.
- Vai demorar bastante.

136
00:11:46,205 --> 00:11:49,751
- Precisamos reconstruir tudo.
- Está bem.

137
00:11:50,460 --> 00:11:53,004
Traga tudo e começamos a análise amanhã.

138
00:11:53,087 --> 00:11:54,589
<i><font color="white">Vou mantê-la informada.</font></i>

139
00:11:59,761 --> 00:12:02,430
Sandro, avise o Vergara que estamos indo.

140
00:12:14,692 --> 00:12:15,944
Mamãe...

141
00:12:17,570 --> 00:12:18,738
Estou atrasado.

142
00:12:19,113 --> 00:12:23,201
- Onde estava?
- Resolvendo um problema...

143
00:12:23,493 --> 00:12:24,493
Desculpe.

144
00:12:24,994 --> 00:12:27,288
Da próxima vez, chegue a tempo.

145
00:12:29,207 --> 00:12:31,209
Temos pouco tempo.

146
00:12:37,215 --> 00:12:38,299
Não sei...

147
00:12:44,013 --> 00:12:45,723
Mãe, ele não está morrendo.

148
00:12:47,558 --> 00:12:48,559
Para mim, está.

149
00:12:53,856 --> 00:12:54,856
Bom...

150
00:12:55,441 --> 00:12:57,318
Felizmente, temos você.

151
00:13:19,424 --> 00:13:20,883
É de Bogotá, Vergara?

152
00:13:23,803 --> 00:13:24,803
Não, senhora.

153
00:13:26,139 --> 00:13:27,515
Chaparral, Tolima.

154
00:13:28,433 --> 00:13:30,268
Desde quando mora em Bogotá?

155
00:13:32,311 --> 00:13:33,311
Há muito tempo.

156
00:13:35,523 --> 00:13:37,233
Por que saiu do exército?

157
00:13:39,110 --> 00:13:40,528
Razões pessoais.

158
00:13:43,031 --> 00:13:45,241
Algo a ver com a pacificação?

159
00:13:47,744 --> 00:13:51,998
Com a forma como politizaram
as forças armadas do país.

160
00:13:52,665 --> 00:13:53,750
O que quer dizer?

161
00:13:55,960 --> 00:13:58,796
Alistar-me foi
uma escolha consciente, senhora.

162
00:13:59,005 --> 00:14:02,008
Não foi para receber ordens
de políticos corruptos.

163
00:14:02,508 --> 00:14:05,011
Nem obter privilégios
ou pensões para os mortos.

164
00:14:06,179 --> 00:14:07,430
Falso positivo.

165
00:14:08,347 --> 00:14:09,891
Quem dera fosse só isso.

166
00:14:10,641 --> 00:14:12,977
O sistema tem muito mais segredos.

167
00:14:24,655 --> 00:14:29,535
"Primeiro os ratos e depois o sapo.
Todos terminaram.

168
00:14:29,619 --> 00:14:31,996
O pato jantou. Os gatos almoçaram.

169
00:14:32,622 --> 00:14:34,582
E a mãe sapo de lado deixaram."

170
00:14:37,543 --> 00:14:39,003
"O pato jantou.

171
00:14:40,254 --> 00:14:41,714
Os gatos almoçaram.

172
00:14:43,257 --> 00:14:45,134
E a mãe sapo de lado deixaram."

173
00:14:53,059 --> 00:14:55,686
Às vezes, acho
que estou fazendo tudo errado.

174
00:14:59,399 --> 00:15:03,903
Se não por mim, vão sair impunes
igual a todos no nosso país.

175
00:15:07,573 --> 00:15:09,617
Os fins não justificam os meios.

176
00:15:10,201 --> 00:15:11,201
Eu sei...

177
00:15:18,668 --> 00:15:19,668
Mas...

178
00:15:22,296 --> 00:15:24,966
Não posso confiar sequer em mim mesma.

179
00:15:28,219 --> 00:15:32,473
Essas pessoas tentaram me matar
e quero vê-las apodrecer na cadeia.

180
00:15:33,683 --> 00:15:34,725
E eu entendo.

181
00:15:37,437 --> 00:15:40,606
Mas isso significa
que é parcial no trabalho.

182
00:15:42,942 --> 00:15:45,611
Isso vai contra sua carreira
e suas ideias.

183
00:15:48,531 --> 00:15:50,074
Dani, você está mudando.

184
00:15:52,660 --> 00:15:55,288
E, se não for cuidadosa,
ficará igual a eles.

185
00:15:57,623 --> 00:15:58,666
Como assim?

186
00:16:01,377 --> 00:16:04,130
Está querendo jogar no campo deles.

187
00:16:31,199 --> 00:16:32,199
Olá, senhor.

188
00:16:34,118 --> 00:16:35,118
Tudo bem?

189
00:16:37,580 --> 00:16:38,915
O que você quer, Camo?

190
00:16:40,166 --> 00:16:42,168
Eu disse que não queríamos te ver.

191
00:16:44,128 --> 00:16:45,796
Sabe que adoro o ciclismo?

192
00:16:47,423 --> 00:16:50,510
O antigo, mais difícil, lá dos anos 80.

193
00:16:52,845 --> 00:16:54,347
Sou fã de Lucho Herrera.

194
00:16:56,682 --> 00:16:58,518
Sabe como era conhecido?

195
00:17:00,144 --> 00:17:02,980
"O jardineirozinho de Fusagasugá."
Sabe por quê?

196
00:17:06,275 --> 00:17:09,111
Ele era de Fusagasugá
e tinha um pai jardineiro.

197
00:17:10,696 --> 00:17:12,615
O que eu mais gostava nele

198
00:17:14,867 --> 00:17:19,705
era que não se importava
de cair e se machucar.

199
00:17:21,666 --> 00:17:24,335
Nem se a equipe esperava por ele ou não.

200
00:17:25,086 --> 00:17:26,921
Ele nunca parava.

201
00:17:30,550 --> 00:17:31,550
O que quer?

202
00:17:32,510 --> 00:17:35,888
Sabe que sua amiga procuradora
ferrou a minha vida?

203
00:17:38,516 --> 00:17:40,309
Pensei que tinha sido avisado.

204
00:17:41,310 --> 00:17:43,938
- Até fui, mas já era tarde.
- Mas eu não fui.

205
00:17:44,021 --> 00:17:48,818
Eu te disse que tínhamos
que matar aquela mulher.

206
00:17:48,901 --> 00:17:50,611
Perdeu a oportunidade.

207
00:17:51,028 --> 00:17:54,240
- Precisamos de outra estratégia.
- Vai ser do meu jeito.

208
00:17:54,323 --> 00:17:56,784
- Não pensou...
- Calado, filho da puta!

209
00:18:02,623 --> 00:18:03,623
Camo...

210
00:18:04,959 --> 00:18:08,129
Se fizer isso,
vai ferrar com todo mundo.

211
00:18:08,629 --> 00:18:12,300
- Aquela vagabunda tem proteção.
- Você vai resolver isso.

212
00:18:13,384 --> 00:18:15,678
Vocês, pessoas ricas, são como gatos.

213
00:18:16,929 --> 00:18:18,806
Não importa o que aconteça,

214
00:18:19,140 --> 00:18:21,267
sempre caem de pé.

215
00:18:26,647 --> 00:18:27,647
Camo!

216
00:18:30,026 --> 00:18:33,029
Aquele jardineiro
nunca ganhou um campeonato de rua.

217
00:18:37,074 --> 00:18:39,035
Mas era o rei das montanhas.

218
00:18:42,246 --> 00:18:43,331
Duas semanas.

219
00:18:44,123 --> 00:18:46,250
É o que leva para montar a operação

220
00:18:46,334 --> 00:18:49,128
e é o tempo que têm
para resolver o problema.

221
00:18:49,211 --> 00:18:53,799
Caso contrário, vou resolver sozinho.
E vou matar a vagabunda. Certo?

222
00:19:03,768 --> 00:19:05,061
Até logo.

223
00:19:18,282 --> 00:19:21,535
Aquela mulher de casaco roxo
sabe de alguma coisa.

224
00:19:21,619 --> 00:19:24,288
Está sempre fazendo perguntas estranhas.

225
00:19:26,040 --> 00:19:27,375
Precisa encontrá-lo.

226
00:19:36,676 --> 00:19:39,011
Com licença, vamos continuar...

227
00:19:39,428 --> 00:19:40,428
mais tarde.

228
00:20:04,912 --> 00:20:06,038
O que está fazendo?

229
00:20:07,415 --> 00:20:11,377
- Aquela mulher sabe da criança.
- Isso não é da sua conta!

230
00:20:11,460 --> 00:20:13,963
Você não é da UJIC ou da polícia.

231
00:20:14,046 --> 00:20:16,090
Nós cuidamos desses casos.

232
00:20:17,425 --> 00:20:19,802
E entrar num banco no meio da noite.

233
00:20:20,010 --> 00:20:23,556
Se cuidassem das próprias coisas,
não me ferrariam a vida.

234
00:20:24,056 --> 00:20:25,056
Por que ela?

235
00:20:26,350 --> 00:20:27,810
Um contacto me disse.

236
00:21:08,684 --> 00:21:09,684
Jhon!

237
00:21:51,977 --> 00:21:53,270
Onde está o menino?

238
00:21:53,687 --> 00:21:54,939
Qual menino?

239
00:21:55,147 --> 00:21:57,983
- O menino da escola. Onde está?
- Não sei de nada!

240
00:21:58,067 --> 00:21:59,902
- Quem está com ele?
- Não sei!

241
00:21:59,985 --> 00:22:01,570
- Onde ele está?
- Calma!

242
00:22:01,654 --> 00:22:03,197
Não sei de nada!

243
00:22:03,280 --> 00:22:06,408
- Diga o que sabe!
- Não sei nem quem é essa criança!

244
00:22:07,618 --> 00:22:08,618
Parado!

245
00:22:13,833 --> 00:22:15,251
Onde está o garoto?

246
00:22:16,961 --> 00:22:17,961
Responda!

247
00:22:22,842 --> 00:22:26,262
- Jhon!
- Não!

248
00:22:29,974 --> 00:22:31,350
Onde está o garoto?

249
00:22:34,353 --> 00:22:36,272
Eu não...

250
00:22:37,815 --> 00:22:43,153
Tem uma agência.
A dona é uma mulher chamada Rocío.

251
00:22:44,738 --> 00:22:48,033
Ela nos paga em troca de informações.

252
00:22:49,034 --> 00:22:50,828
Qual é o nome da agência?

253
00:22:52,746 --> 00:22:55,499
- Qual é o nome?
- Shia.

254
00:22:55,583 --> 00:22:57,876
O nome é Shia. Por favor, pare!

255
00:23:01,755 --> 00:23:03,424
Já chega, pode sair.

256
00:23:18,188 --> 00:23:19,188
Desgraçado.

257
00:23:45,382 --> 00:23:48,177
<i><font color="white">A procuradora León</font>
<font color="white">está brincando com fogo.</font></i>

258
00:23:48,344 --> 00:23:52,514
<i><font color="white">Sabe o que acontece com essa gente.</font>
<font color="white">Morre ou desaparece.</font></i>

259
00:23:52,598 --> 00:23:54,642
<i><font color="white">Ela está fazendo o que é preciso.</font></i>

260
00:23:54,725 --> 00:23:56,727
<i><font color="white">A procuradora não vai desistir.</font></i>

261
00:23:56,810 --> 00:24:00,773
<i><font color="white">Precisamos eliminar</font>
<font color="white">os políticos corruptos que estão...</font></i>

262
00:24:00,856 --> 00:24:02,191
Vagabunda!

263
00:24:03,233 --> 00:24:04,860
Gostaram do exercício?

264
00:24:05,069 --> 00:24:06,362
Bom dia, pessoal.

265
00:24:07,071 --> 00:24:10,824
Bom dia, Alejandra.
Precisamos de Mario Gómez na diretoria.

266
00:24:11,825 --> 00:24:13,702
Mario, para a diretoria.

267
00:24:14,495 --> 00:24:16,872
- Já chega, pessoal.
- Tchau, Mario.

268
00:24:17,081 --> 00:24:18,290
- Tchau, Mario.
- Andy!

269
00:24:18,749 --> 00:24:22,461
Quer ir também? Fique quieto.

270
00:24:27,049 --> 00:24:28,049
Chefia!

271
00:24:35,516 --> 00:24:37,101
A vagabunda é intocável.

272
00:24:38,102 --> 00:24:39,228
E sem o Cabeto...

273
00:24:46,235 --> 00:24:48,362
Não pedi sua opinião de merda.

274
00:24:49,905 --> 00:24:52,116
Quero saber tudo dessa mulher.

275
00:24:53,325 --> 00:24:56,829
Quantas vezes caga por dia,
se o marido a chupa bem ou não,

276
00:24:56,912 --> 00:24:58,997
se ela vai para a academia... Tudo!

277
00:25:10,884 --> 00:25:11,885
Pode sentar.

278
00:25:15,013 --> 00:25:16,598
Sabe por que está aqui?

279
00:25:18,851 --> 00:25:21,353
Mataram aula, roubaram bicicletas

280
00:25:21,437 --> 00:25:24,106
e foram pegos com maconha pela polícia.

281
00:25:28,193 --> 00:25:31,530
Eles disseram que foi ideia sua.

282
00:25:34,283 --> 00:25:36,535
Quero que me diga o que aconteceu.

283
00:25:44,168 --> 00:25:45,168
É sério?

284
00:25:49,465 --> 00:25:51,008
Villy, não vai falar nada?

285
00:25:53,093 --> 00:25:55,012
Já falamos a verdade.

286
00:25:56,138 --> 00:25:57,138
Mario.

287
00:25:58,682 --> 00:25:59,682
Conte-me você.

288
00:26:00,058 --> 00:26:02,019
Mas você vai acreditar neles!

289
00:26:02,686 --> 00:26:05,647
- Por que diz isso?
- Acha que sou um caipira burro?

290
00:26:07,316 --> 00:26:08,358
Mentirosos!

291
00:26:10,319 --> 00:26:13,781
Vou me reunir com os pais.
Estão suspensos por uma semana.

292
00:26:14,156 --> 00:26:15,365
Não!

293
00:26:16,617 --> 00:26:19,453
E já pode ir ficando avisado...

294
00:26:20,621 --> 00:26:22,998
Mais um erro sequer, e perde a bolsa.

295
00:26:36,678 --> 00:26:38,222
PROCURADORIA

296
00:26:39,431 --> 00:26:43,185
Está no caso pois Palacio
e a diretoria queriam uma solução rápida.

297
00:26:43,268 --> 00:26:45,729
Mas você ferrou com o Plano Bogotá.

298
00:26:46,230 --> 00:26:49,900
O que é isso? Não, Eduardo.
Este jornalista foi subornado.

299
00:26:49,983 --> 00:26:52,736
Fazem isso o tempo todo
para nos pressionar.

300
00:26:53,028 --> 00:26:57,491
- O Plano Bogotá segue vivo.
- Suas palavras têm consequências.

301
00:26:57,574 --> 00:27:01,537
Você não é mais Daniela León.
É uma procuradora do Supremo Tribunal.

302
00:27:03,789 --> 00:27:07,167
Quando pede para ver contratos,
as pessoas ficam com medo.

303
00:27:07,251 --> 00:27:12,506
E não é só isso! Agora, está atrás
de uma construtora importante!

304
00:27:12,589 --> 00:27:17,135
- Está assustando as pessoas, Daniela.
- Você me pediu para resolver o caso.

305
00:27:18,262 --> 00:27:19,429
Já pegou o Apache?

306
00:27:19,847 --> 00:27:24,184
Vi os arquivos
e a bala que matou a inspetora.

307
00:27:24,268 --> 00:27:28,939
São provas circunstanciais,
não dizem nada.

308
00:27:30,190 --> 00:27:36,113
- Apache é a ponta do iceberg.
- Mas ele ordenou o assassinato?

309
00:27:36,864 --> 00:27:38,282
Sim e não.

310
00:27:38,699 --> 00:27:40,784
Ele é culpado e isso basta.

311
00:27:41,201 --> 00:27:46,081
- Caso encerrado.
- A informação é da C&C e Segurança Total.

312
00:27:46,164 --> 00:27:50,711
Mas, se nos contentarmos com o Apache,
os verdadeiros criminosos ficam soltos.

313
00:27:50,794 --> 00:27:54,590
No outro dia, vão contratar outro cara
para fazer o serviço sujo.

314
00:27:54,840 --> 00:27:58,719
Enquanto estamos aqui discutindo,
eles continuam roubando o país.

315
00:27:58,927 --> 00:28:03,807
Se um daqueles prédios desabar,
não vai ser só questão de dinheiro.

316
00:28:04,892 --> 00:28:07,769
Deixe-me continuar com a investigação.

317
00:28:09,771 --> 00:28:11,773
Vi a informação que veio do banco.

318
00:28:13,108 --> 00:28:14,318
Fotos de celular?

319
00:28:15,694 --> 00:28:17,613
E pede uma busca

320
00:28:18,155 --> 00:28:21,408
com base em provas
que não tenho ideia de onde vieram!

321
00:28:23,952 --> 00:28:24,953
Sabe o que acho?

322
00:28:26,705 --> 00:28:29,374
Acho que estão nos vigiando.
Não, acho mesmo!

323
00:28:29,458 --> 00:28:32,252
Acho que ligaram para o banco
avisando da busca.

324
00:28:33,170 --> 00:28:36,798
Além disso,
eles destruíram muita informação.

325
00:28:36,965 --> 00:28:39,092
Alguém está repassando informações.

326
00:28:40,469 --> 00:28:43,180
Acha que temos
um infiltrado na procuradoria.

327
00:28:44,473 --> 00:28:45,473
Bem...

328
00:28:45,974 --> 00:28:49,603
Nesse tipo de instituição,
ninguém está limpo.

329
00:28:52,439 --> 00:28:53,607
Tudo é manipulado.

330
00:28:55,025 --> 00:28:56,026
Sempre foi.

331
00:28:58,028 --> 00:29:00,280
Se eu tiver que violar algumas regras

332
00:29:00,572 --> 00:29:02,407
para melhorar a situação...

333
00:29:03,700 --> 00:29:04,700
que seja.

334
00:29:08,914 --> 00:29:09,914
Está bem.

335
00:29:11,792 --> 00:29:12,792
Ouça.

336
00:29:14,795 --> 00:29:18,340
Arranje provas, ou vou te substituir.

337
00:29:19,841 --> 00:29:22,427
E vou prender Apache e sua quadrilha.

338
00:29:23,804 --> 00:29:26,223
- Tem duas semanas.
- Não.

339
00:29:26,848 --> 00:29:29,810
Precisamos de um mês
para analisar as caixas.

340
00:29:32,437 --> 00:29:33,438
Já avisei.

341
00:29:43,615 --> 00:29:45,075
Mario é um ótimo rapaz.

342
00:29:45,325 --> 00:29:49,037
Mas está com dificuldades
para se acostumar com o novo ambiente.

343
00:29:49,955 --> 00:29:52,040
É importante que converse com ele

344
00:29:52,332 --> 00:29:55,502
e fale sobre as mudanças
que estão acontecendo.

345
00:29:57,087 --> 00:30:02,092
Entendemos a situação.
Mas não podemos deixar isso acontecer.

346
00:30:03,051 --> 00:30:05,262
Ele está em período de observação.

347
00:30:47,387 --> 00:30:48,387
O que foi?

348
00:30:49,681 --> 00:30:53,060
Como sou filho de um ex-guerrilheiro,
sou um pária.

349
00:30:55,854 --> 00:30:57,105
Pare de se vitimizar.

350
00:30:58,857 --> 00:31:01,485
Tentei te entender mais do que ninguém.

351
00:31:02,069 --> 00:31:03,987
Sei que sua vida não foi fácil.

352
00:31:04,071 --> 00:31:08,325
Mas acho que é absurdo
não ver todas as coisas boas ao seu redor.

353
00:31:08,617 --> 00:31:12,996
Por que não aceita o que fez
e começa a tomar decisões melhores?

354
00:31:13,497 --> 00:31:17,042
Está provando que é igual
a todos os idiotas desta escola.

355
00:31:39,189 --> 00:31:40,774
Seu filho ainda está vivo.

356
00:31:41,566 --> 00:31:44,152
Mas por que não enviaram prova de vida?

357
00:31:44,236 --> 00:31:46,571
Nem disseram quanto querem de resgate.

358
00:31:48,615 --> 00:31:51,910
Não estão seguindo
os protocolos de sequestro.

359
00:31:52,452 --> 00:31:53,452
O quê?

360
00:31:55,038 --> 00:31:58,083
Estamos tentando descobrir
o motivo do sequestro.

361
00:32:03,213 --> 00:32:04,214
Não vou mentir.

362
00:32:06,133 --> 00:32:09,970
Acho que aqueles que o levaram
não querem devolvê-lo.

363
00:32:16,893 --> 00:32:21,398
<i><font color="white">Há duas semanas,</font>
<font color="white">Benjamín Rojas desapareceu.</font></i>

364
00:32:21,481 --> 00:32:24,317
<i><font color="white">A polícia continua sem dar declarações.</font></i>

365
00:32:34,744 --> 00:32:36,955
NOTÍCIAS DO MUNDO

366
00:33:35,597 --> 00:33:36,597
Ei!

367
00:33:37,682 --> 00:33:38,682
Olhe.

368
00:33:39,351 --> 00:33:41,520
Tenho um do seu tamanho.

369
00:33:42,145 --> 00:33:44,064
- Obrigado.
- Gosta de rap?

370
00:33:45,857 --> 00:33:50,153
Estes são Yoky Barrios e El Barragán.
Bacanas. Letras excelentes.

371
00:33:52,906 --> 00:33:54,115
<i><font color="white">Vou ser...</font></i>

372
00:33:55,283 --> 00:33:58,578
<i><font color="white">Faço o sinal da cruz primeiro</font>
<font color="white">Damas e cavalheiros</font></i>

373
00:33:58,662 --> 00:34:01,706
<i><font color="white">Sou um cara da vida</font>
<font color="white">Cantando versos verdadeiros</font></i>

374
00:34:01,790 --> 00:34:05,210
<i><font color="white">Para todos aqueles caras</font>
<font color="white">Viciados e trabalhadores</font></i>

375
00:34:05,293 --> 00:34:08,547
<i><font color="white">Traficantes e aventureiros</font>
<font color="white">E cada um dos meus guerreiros</font></i>

376
00:34:08,630 --> 00:34:12,008
<i><font color="white">Aos que sabem o que é a vida</font>
<font color="white">Têm problemas e buscam saída</font></i>

377
00:34:12,092 --> 00:34:15,512
<i><font color="white">Valorizam, apreciam e resolvem</font>
<font color="white">Mas não se suicidam</font></i>

378
00:34:20,183 --> 00:34:21,560
- Gostei.
- Gostou?

379
00:34:22,727 --> 00:34:24,062
Sabe o que eu quero?

380
00:34:24,854 --> 00:34:26,856
Ganhar um sorteio de supermercado.

381
00:34:28,316 --> 00:34:32,487
- Aquele da viagem para Cartagena?
- Isso. Você não quer?

382
00:34:34,322 --> 00:34:35,322
Já esteve lá?

383
00:34:36,741 --> 00:34:37,741
Não.

384
00:34:39,035 --> 00:34:41,997
Já conheço lugares tão bonitos neste país.

385
00:34:44,207 --> 00:34:45,834
Há um de que gosto muito.

386
00:34:47,002 --> 00:34:48,503
Lá na Sierra Nevada.

387
00:34:49,045 --> 00:34:51,548
Você olha para um lado e vê os picos.

388
00:34:51,673 --> 00:34:54,884
E então, olha para o outro
e vê toda a Colômbia.

389
00:34:56,011 --> 00:34:57,971
- A Guajira?
- A Guajira.

390
00:34:58,305 --> 00:35:00,557
Cartagena, Barranquilla e Santa Marta.

391
00:35:01,641 --> 00:35:02,641
Com a guerrilha?

392
00:35:05,145 --> 00:35:06,479
Não está me dizendo...

393
00:35:09,316 --> 00:35:10,859
Minha pausa acabou.

394
00:35:12,444 --> 00:35:13,444
Obrigado.

395
00:35:18,033 --> 00:35:21,036
<i><font color="white">Lâmpadas de LED nos semáforos de Bogotá.</font></i>

396
00:35:21,119 --> 00:35:24,956
<i><font color="white">Petro restabeleceu os contratos cancelados</font></i>

397
00:35:25,040 --> 00:35:26,791
<i><font color="white">devido a uma violação.</font></i>

398
00:35:27,125 --> 00:35:30,378
<i><font color="white">O documento foi assinado</font>
<font color="white">pelo ex-secretário Rodríguez,</font></i>

399
00:35:30,462 --> 00:35:34,841
<i><font color="white">representante</font>
<font color="white">da União Temporária de Bogotá...</font></i>

400
00:35:35,008 --> 00:35:37,636
Você é o pai da Julie?

401
00:35:39,721 --> 00:35:42,432
O pai da Julie?

402
00:35:45,477 --> 00:35:47,312
- Pai da Julie...
- <i><font color="white">Alô?</font></i>

403
00:35:47,771 --> 00:35:48,897
- Carpenter?
- <i><font color="white">Alô?</font></i>

404
00:35:50,273 --> 00:35:51,273
<i><font color="white">Como?</font></i>

405
00:35:51,941 --> 00:35:57,781
Sou o Mario, da Colômbia.

406
00:35:57,864 --> 00:36:00,784
<i><font color="white">-Entendi. Alô?</font></i>
- Alô?

407
00:36:16,174 --> 00:36:17,592
Com quem está falando?

408
00:36:23,515 --> 00:36:25,016
Mario ainda é um menino.

409
00:36:27,102 --> 00:36:28,937
E Bogotá é uma cidade difícil.

410
00:36:30,522 --> 00:36:32,565
É só outro tipo de monstro, não?

411
00:36:35,527 --> 00:36:38,279
Às vezes, não sei
o que acontece com ele.

412
00:36:38,613 --> 00:36:40,073
A vida dele é boa.

413
00:36:40,323 --> 00:36:42,992
Tem bolsa em escola particular,
é inteligente.

414
00:36:43,952 --> 00:36:46,329
Comprei um tablet para ele fazer amigos.

415
00:36:49,124 --> 00:36:50,124
Como assim?

416
00:36:50,834 --> 00:36:52,836
Ele disse que é para fazer amigos.

417
00:36:56,339 --> 00:36:59,759
Uma vida boa não significa
que ele esteja bem.

418
00:37:02,679 --> 00:37:04,556
Meu conselho é que...

419
00:37:05,140 --> 00:37:06,140
você o ouça.

420
00:37:07,559 --> 00:37:08,559
De verdade.

421
00:37:10,770 --> 00:37:12,480
Para que ele não se afaste mais.

422
00:37:17,736 --> 00:37:18,903
<i><font color="white">Se não cooperar,</font></i>

423
00:37:19,279 --> 00:37:21,156
posso te prender por obstrução.

424
00:37:23,450 --> 00:37:27,537
E por ajudar no sequestro de um menor.
Você não vai se dar bem.

425
00:37:30,498 --> 00:37:31,833
Mas posso te ajudar.

426
00:37:32,417 --> 00:37:34,377
Posso tentar conseguir um acordo.

427
00:37:34,627 --> 00:37:37,964
Digo que ameaçaram sua família
em troca de informação.

428
00:37:39,966 --> 00:37:42,218
Pense nela. Pense na sua filha.

429
00:37:51,019 --> 00:37:53,271
Um amigo de outro trabalho me indicou.

430
00:37:55,398 --> 00:37:58,151
Disse que um amigo
trabalhava para uma agência.

431
00:37:59,486 --> 00:38:03,239
Pediram referências
e perguntaram se eu sabia cozinhar.

432
00:38:04,741 --> 00:38:06,242
<i><font color="white">O mesmo de sempre.</font></i>

433
00:38:07,494 --> 00:38:10,038
<i><font color="white">E então me ligaram para outra entrevista.</font></i>

434
00:38:10,747 --> 00:38:12,874
A Sra. Rocío estava lá.

435
00:38:13,917 --> 00:38:15,919
E um homem que não se apresentou.

436
00:38:16,753 --> 00:38:20,089
Perguntaram sobre minha família,
meus estudos.

437
00:38:21,049 --> 00:38:24,469
E me ofereceram um emprego
com uma família rica.

438
00:38:26,930 --> 00:38:30,767
<i><font color="white">Tudo estava bem, até que esse homem</font>
<font color="white">apareceu na minha casa.</font></i>

439
00:38:32,018 --> 00:38:33,937
<i><font color="white">E fez perguntas sobre a família.</font></i>

440
00:38:34,020 --> 00:38:35,230
- Oi.
- Oi.

441
00:38:36,064 --> 00:38:38,316
Disse que era para melhorar o serviço.

442
00:38:38,817 --> 00:38:41,820
E me pagou mais
pois a família estava feliz comigo.

443
00:38:41,903 --> 00:38:46,783
Uma amiga disse
que posso ganhar bem aqui.

444
00:38:48,701 --> 00:38:52,705
Espere aqui.
Vou ver se a Sra. Rocío pode recebê-la.

445
00:38:52,789 --> 00:38:53,789
Espere aqui.

446
00:38:54,290 --> 00:38:56,125
- Qual é seu nome mesmo?
- Clara.

447
00:38:56,209 --> 00:38:57,836
Clara... Está bem.

448
00:38:58,920 --> 00:39:03,883
<i><font color="white">Mas então, as babás me disseram</font>
<font color="white">que ele era perigoso e ligado ao tráfico.</font></i>

449
00:39:05,718 --> 00:39:07,345
<i><font color="white">Aí ele voltou</font></i>

450
00:39:08,388 --> 00:39:13,268
para pedir informações específicas.
Contas bancárias, números de celular...

451
00:39:14,060 --> 00:39:15,103
Eu disse não.

452
00:39:16,479 --> 00:39:17,479
Ele me ameaçou.

453
00:39:20,817 --> 00:39:23,027
- Oi.
- Prazer em conhecê-la.

454
00:39:23,611 --> 00:39:25,446
- Clara?
- Clara Jiménez.

455
00:39:26,531 --> 00:39:30,910
Obrigada pelo interesse,
mas não temos vagas.

456
00:39:31,327 --> 00:39:33,246
A crise está complicada.

457
00:39:33,788 --> 00:39:37,667
- Entendo, mas tenho muita experiência.
- Tenho certeza disso.

458
00:39:38,793 --> 00:39:40,920
Mas, como eu disse, não temos vagas.

459
00:39:41,379 --> 00:39:43,923
Consegue identificar
esse número de celular?

460
00:39:58,897 --> 00:40:02,483
Uma vagabunda me deixou furioso.
Tive que calar a boca dela.

461
00:40:05,111 --> 00:40:06,905
Espere aqui.

462
00:40:19,083 --> 00:40:22,712
<i><font color="white">Após o ataque contra a procuradora León,</font></i>

463
00:40:22,795 --> 00:40:25,340
<i><font color="white">"Cabeto", ex-membro</font>
<font color="white">de forças paramilitares</font></i>

464
00:40:25,423 --> 00:40:28,051
<i><font color="white">-de Nariño...</font></i>
- Cami, a lição de casa.

465
00:40:28,134 --> 00:40:30,428
<i><font color="white">...que aceitaram a pacificação...</font></i>

466
00:40:31,095 --> 00:40:33,473
Precisa fazer a lição de casa.

467
00:40:35,475 --> 00:40:39,604
TENTATIVA DE HOMICÍDIO
CONTRA A PROCURADORA LEÓN

468
00:40:39,687 --> 00:40:41,689
O que está fazendo? Deixe ligada!

469
00:40:43,650 --> 00:40:44,651
Vamos.

470
00:40:46,527 --> 00:40:47,527
Ramón...

471
00:40:49,197 --> 00:40:50,197
Ramón...

472
00:40:58,247 --> 00:41:00,667
Ramón. Abra a porta.

473
00:41:24,649 --> 00:41:28,236
TRAGA O DINHEIRO.

474
00:41:56,347 --> 00:41:58,391
Está atrasado.

475
00:42:11,362 --> 00:42:12,362
Este...

476
00:42:13,781 --> 00:42:15,366
Isso é um clássico!

477
00:42:16,701 --> 00:42:17,744
Que beleza!

478
00:42:21,164 --> 00:42:24,584
Não tinha como errar, foi certeiro.

479
00:42:30,131 --> 00:42:31,674
Mas não é do que preciso.

480
00:42:36,054 --> 00:42:41,309
Quero uma Remington 700,
e você não tem nenhuma.

481
00:42:42,602 --> 00:42:44,812
Vou fazer um pedido.

482
00:42:45,605 --> 00:42:51,235
Com visão noturna, mira telescópica
e munições 7.62 subsônicas.

483
00:42:51,319 --> 00:42:52,319
Apache...

484
00:42:53,362 --> 00:42:56,407
Temos coisas mais sofisticadas que isso.

485
00:42:56,491 --> 00:42:59,786
Não estou pedindo sua opinião.

486
00:43:03,247 --> 00:43:04,247
Está bem.

487
00:43:05,500 --> 00:43:06,500
Aquela...

488
00:43:07,418 --> 00:43:11,881
Aquela Remington tem um alcance
de 1.300 metros.

489
00:43:12,590 --> 00:43:17,887
Mas só cinco pessoas
neste país conseguem atingi-lo.

490
00:43:20,598 --> 00:43:24,602
Me coloque nessa lista de estatísticas
da qual ninguém perguntou.

491
00:43:28,231 --> 00:43:29,231
Beleza.

492
00:43:31,359 --> 00:43:34,821
Jhon, dê o dinheiro ao cavalheiro.

493
00:43:36,280 --> 00:43:40,618
Dou o restante quando tiver o que preciso.

494
00:43:40,701 --> 00:43:41,701
Obrigado!

495
00:43:56,926 --> 00:43:59,178
Eu sabia que ratos andavam em bando,

496
00:44:00,680 --> 00:44:03,474
mas esperava mais de você, Yei Yei.

497
00:44:06,853 --> 00:44:11,649
Ser o capacho daqueles caras? Não!

498
00:44:12,775 --> 00:44:13,775
Colega...

499
00:44:16,737 --> 00:44:17,947
Prefiro morrer.

500
00:44:23,411 --> 00:44:25,663
É tão bom te ver, Yei Yei.

501
00:44:28,040 --> 00:44:29,959
Quero cortar a garganta dele.

502
00:44:33,337 --> 00:44:36,549
Sua garganta é que será cortada, idiota.

503
00:44:38,134 --> 00:44:40,094
Ei, vamos!

504
00:44:41,095 --> 00:44:43,055
Misury! Jhon!

505
00:45:12,209 --> 00:45:15,463
Preciso que descubra
de onde esses dois se conhecem.

506
00:45:28,225 --> 00:45:29,225
Vizinho!

507
00:45:30,561 --> 00:45:33,147
Também é amigo daquele cara?

508
00:45:47,411 --> 00:45:48,411
Vizinho!

509
00:45:50,122 --> 00:45:51,666
Me conte uma coisa.

510
00:45:52,166 --> 00:45:53,834
Por que todo esse mistério?

511
00:45:57,213 --> 00:45:59,215
Não tem nenhum mistério, vizinho.

512
00:47:48,741 --> 00:47:50,743
Legendas: Bruna Leôncio

