﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
Esta é uma série original
inspirada na realidade.

2
00:00:08,050 --> 00:00:10,251
Qualquer semelhança com a realidade
é pura coincidência.

3
00:01:17,995 --> 00:01:18,995
Tudo bem?

4
00:01:22,958 --> 00:01:24,710
- Sim.
- Tem certeza?

5
00:01:25,836 --> 00:01:26,836
Sim.

6
00:01:28,714 --> 00:01:29,965
Que horas são?

7
00:01:31,258 --> 00:01:33,552
Não sei. Umas 5h30, eu acho.

8
00:01:34,720 --> 00:01:35,804
Tenho que ir.

9
00:01:36,263 --> 00:01:40,142
- O quê? Venha cá. Não vamos conversar?
- Está bem, vamos conversar.

10
00:01:40,851 --> 00:01:41,851
Ei, Dani.

11
00:01:46,023 --> 00:01:47,023
Mas, amor,

12
00:01:47,774 --> 00:01:51,069
podemos conversar à noite?
Preciso ir à Procuradoria.

13
00:01:52,070 --> 00:01:55,741
Tentaram matá-la ontem
e está pensando em ir trabalhar? Sério?

14
00:01:58,535 --> 00:01:59,535
Ramón.

15
00:02:00,787 --> 00:02:05,083
Ontem passei a noite em um interrogatório
com a Polícia de Homicídios.

16
00:02:06,501 --> 00:02:07,836
O sujeito está morto.

17
00:02:09,004 --> 00:02:10,297
E o Carmelo também.

18
00:02:11,715 --> 00:02:13,258
Está ouvindo a si mesma?

19
00:02:13,592 --> 00:02:16,386
Está ouvindo o que diz?
Quase a mataram ontem.

20
00:02:16,511 --> 00:02:19,765
E mataram o Carmelo,
alguém que conhecíamos há dez anos.

21
00:02:19,848 --> 00:02:23,685
- E está pensando em chegar na hora?
- Preciso ir ao escritório!

22
00:02:24,061 --> 00:02:26,772
Preciso ir ao escritório,
ou vão parar o caso!

23
00:02:26,855 --> 00:02:29,858
Daniela, o que há com você?
Estão querendo matá-la.

24
00:02:31,401 --> 00:02:32,401
Eu sei.

25
00:02:34,154 --> 00:02:35,154
Eu sei.

26
00:02:36,323 --> 00:02:38,158
Vão dobrar minha segurança.

27
00:02:39,076 --> 00:02:40,076
Está bem?

28
00:02:40,285 --> 00:02:42,412
- Tchau.
- Não, espere. Estou com medo.

29
00:02:43,580 --> 00:02:45,582
Não tenho vergonha,
estou com medo.

30
00:02:46,333 --> 00:02:48,168
Por Camila, por você, por mim.

31
00:02:49,461 --> 00:02:50,461
Amor.

32
00:02:51,463 --> 00:02:55,550
O único jeito de parar com isso
é acabando com aqueles filhos da puta.

33
00:02:56,259 --> 00:03:01,139
- Juro que isto vai mudar, Ramón.
- Não, isto não vai mudar.

34
00:03:02,265 --> 00:03:03,934
Nada muda neste país.

35
00:03:05,519 --> 00:03:06,686
Sabe o que é claro?

36
00:03:06,770 --> 00:03:10,315
Que para você, esse caso
é mais importante que a sua família.

37
00:03:20,117 --> 00:03:22,661
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

38
00:04:36,902 --> 00:04:38,278
Não sei o que houve.

39
00:04:41,364 --> 00:04:42,364
Cabeto.

40
00:04:45,285 --> 00:04:46,787
Ele era um filho da puta.

41
00:04:49,080 --> 00:04:50,080
É estranho.

42
00:04:50,624 --> 00:04:52,667
O que aconteceu com os rádios?

43
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
Não sei, foram bloqueados.

44
00:04:58,173 --> 00:04:59,299
Onde estava, Jhon?

45
00:05:00,342 --> 00:05:02,469
Você estava na retaguarda. Viu algo?

46
00:05:03,804 --> 00:05:05,722
Não, eu já estava bem atrás.

47
00:05:06,431 --> 00:05:10,268
Quando tentei me aproximar, havia
vários seguranças, não pude ver.

48
00:05:11,186 --> 00:05:13,688
Os filhos da puta
estacionaram do meu lado.

49
00:05:32,499 --> 00:05:34,125
O que diabos aconteceu?

50
00:05:34,793 --> 00:05:38,880
Que diabos aconteceu?
Quem me explica? Quem?

51
00:05:57,649 --> 00:05:58,692
Cabeto.

52
00:06:12,330 --> 00:06:13,330
Misury.

53
00:06:15,083 --> 00:06:16,334
Vão para a rua.

54
00:06:16,751 --> 00:06:19,004
Diga para que não façam
nem digam nada.

55
00:06:19,087 --> 00:06:21,506
A polícia está nos vigiando
e não vou facilitar.

56
00:06:31,975 --> 00:06:36,771
Com todo o respeito, Sra. Procuradora,
está nos pedindo para não fazer nada?

57
00:06:39,024 --> 00:06:40,024
Sim.

58
00:06:41,026 --> 00:06:45,238
Como chefe da Unidade de Homicídios,
é meu dever investigar este caso.

59
00:06:45,655 --> 00:06:48,700
Caso para o qual
tenho provas contundentes.

60
00:06:51,536 --> 00:06:53,955
Não se eu não testemunhar, não colaborar.

61
00:06:55,957 --> 00:06:57,959
Alguém ordenou esse assassinato.

62
00:06:59,377 --> 00:07:03,298
Essa pessoa está na rua.
Enquanto estiver, sua vida está em perigo.

63
00:07:04,257 --> 00:07:06,468
Então, dobrem minha segurança.

64
00:07:07,260 --> 00:07:09,721
Botem o exército
na frente da minha casa, se preciso.

65
00:07:09,804 --> 00:07:12,641
Mas não vou terminar isto aqui,
General Quintana.

66
00:07:13,725 --> 00:07:17,145
Então, temo que o senhor não ganhará
uma medalha desta vez.

67
00:07:21,942 --> 00:07:24,778
Senhora, não se trata de medalhas.

68
00:07:26,154 --> 00:07:27,154
Com licença.

69
00:07:33,078 --> 00:07:35,997
Se prendermos Apache,
amanhã haverá mais dois como ele.

70
00:07:36,748 --> 00:07:38,833
Meu General tem razão, Procuradora.

71
00:07:38,917 --> 00:07:40,835
Esta é uma situação irregular.

72
00:07:41,628 --> 00:07:44,339
- Como pensa resolvê-la?
- Como você acha?

73
00:07:44,798 --> 00:07:47,968
Fazendo nosso trabalho. Investigando.

74
00:07:51,137 --> 00:07:52,137
Agente Duque.

75
00:07:53,306 --> 00:07:57,435
O que descobriu sobre as empresas
relacionadas à rodovia e ao hospital?

76
00:07:57,727 --> 00:07:59,479
Estamos trabalhando nisso.

77
00:08:00,230 --> 00:08:01,314
Estou muito perto.

78
00:08:04,192 --> 00:08:08,113
Doutora, o que não entendo
é como sabia onde ele estaria.

79
00:08:09,864 --> 00:08:10,864
Eu não sei.

80
00:08:22,419 --> 00:08:25,672
Para começar, não devo explicações
a nenhum de vocês.

81
00:08:25,755 --> 00:08:30,593
Como não? Somos sócios
e você nos ferrou de vez!

82
00:08:30,677 --> 00:08:34,139
Calem a boca, desgraçados.
Enquanto encho os seus bolsos,

83
00:08:34,222 --> 00:08:36,474
vocês não dizem nada! Prestem atenção!

84
00:08:42,856 --> 00:08:43,982
Não, Edgar.

85
00:08:44,524 --> 00:08:48,945
- Você envolveu seu pai nisso, não nós.
- E o que queria que eu fizesse, Nico?

86
00:08:49,404 --> 00:08:51,948
- Os bancos querem garantias.
- Eu sei.

87
00:09:04,210 --> 00:09:05,879
O que está fazendo, idiota?

88
00:09:14,971 --> 00:09:16,931
Achei que você não falhava, Camo.

89
00:09:19,267 --> 00:09:21,478
Vou resolver este problema.

90
00:09:22,687 --> 00:09:24,647
Eles podem conectá-lo ao ataque?

91
00:09:25,607 --> 00:09:28,151
Não, nós usamos carros roubados, então...

92
00:09:28,318 --> 00:09:29,861
- Carros roubados?
- Sim.

93
00:09:30,028 --> 00:09:31,028
Carros roubados?

94
00:09:32,238 --> 00:09:35,492
Eu disse para não se envolver
com bandidos, não disse?

95
00:09:35,950 --> 00:09:36,950
Não disse?

96
00:09:37,535 --> 00:09:40,330
Não somos bandidos, somos políticos.

97
00:09:42,707 --> 00:09:45,460
O pior é que isso não deu em nada.

98
00:09:46,127 --> 00:09:48,671
Porque aquela procuradora
continuará nos ferrando.

99
00:09:48,755 --> 00:09:49,964
Com certeza.

100
00:09:50,048 --> 00:09:53,760
Então, se não servem para matar,
para que servem esses babacas?

101
00:09:53,843 --> 00:09:56,721
Dez jornalistas já me ligaram.

102
00:09:56,888 --> 00:09:59,682
Já me ligaram do jornal.
Essa merda já explodiu.

103
00:09:59,766 --> 00:10:02,310
Eu terei que lidar com tudo isso, não?

104
00:10:03,311 --> 00:10:05,063
Nos enganamos com você, Camo.

105
00:10:07,232 --> 00:10:08,358
O superestimamos.

106
00:10:10,360 --> 00:10:14,155
Nós lhe demos uma chance
e essa merda foi demais para você.

107
00:10:15,990 --> 00:10:20,578
- Eu lhes disse que vou resolver...
- Não vai fazer merda nenhuma!

108
00:10:24,249 --> 00:10:25,249
Saia!

109
00:10:33,883 --> 00:10:35,718
Filhos da puta!

110
00:10:45,895 --> 00:10:46,896
Bem, estou indo.

111
00:10:48,731 --> 00:10:50,650
- Venha, vamos ver a partida.
- Hã?

112
00:10:51,359 --> 00:10:54,112
- A partida.
- Ah, não, chefe.

113
00:10:54,863 --> 00:10:57,157
Preciso entregar isto à procuradora.

114
00:10:58,074 --> 00:11:02,078
A coisa é feia. São todas empresas
com participações cruzadas.

115
00:11:02,370 --> 00:11:04,289
Nas Ilhas Cayman, nas Bahamas...

116
00:11:05,081 --> 00:11:06,916
Não sei quando isto mudou.

117
00:11:07,375 --> 00:11:09,085
- Sabe como era, Duque?
- Não.

118
00:11:09,544 --> 00:11:14,215
Colocava-se dinheiro dentro do colchão,
em maletas, cofres. Mas agora, veja só.

119
00:11:14,674 --> 00:11:15,717
<i><font color="white">Cookies, swift.</font></i>

120
00:11:16,801 --> 00:11:19,470
- Não poderia fazer nada com isso.
- Sim.

121
00:11:20,346 --> 00:11:21,346
Duque.

122
00:11:22,807 --> 00:11:24,350
Cuidado com a procuradora.

123
00:11:24,934 --> 00:11:26,769
Ela não gosta de seguir regras.

124
00:11:27,645 --> 00:11:29,188
E aqui, fazemos diferente.

125
00:11:30,023 --> 00:11:32,066
- Sim, senhor.
- Tenha muito cuidado.

126
00:11:32,567 --> 00:11:33,567
Sim.

127
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
Espero que resolva.

128
00:11:37,780 --> 00:11:40,408
- Senhores, boa noite.
- Boa noite, Coronel.

129
00:11:56,215 --> 00:11:57,215
Yei Yei.

130
00:12:01,638 --> 00:12:05,099
Tentaram matar a procuradora.
Aquela que está sempre na TV.

131
00:12:08,227 --> 00:12:11,147
Tentei ligar para a Giselle,
mas ela não atendeu.

132
00:12:15,026 --> 00:12:16,444
Tive que matar um deles.

133
00:12:21,407 --> 00:12:23,660
Diga-me uma coisa, essa procuradora...

134
00:12:24,702 --> 00:12:26,621
tem algo a ver com nossa missão?

135
00:12:27,413 --> 00:12:28,957
Você trabalha para ela.

136
00:12:30,333 --> 00:12:31,333
O quê?

137
00:12:31,960 --> 00:12:33,252
Ela o mantém seguro.

138
00:12:36,130 --> 00:12:38,967
A procuradora León
é uma mulher muito importante.

139
00:12:39,425 --> 00:12:41,928
Eu trabalho para gente
que quer protegê-la.

140
00:12:44,055 --> 00:12:45,598
O que aconteceu hoje...

141
00:12:45,932 --> 00:12:47,725
Não conte à UJIC.

142
00:12:48,559 --> 00:12:51,062
É sempre bom ter um ás na manga.

143
00:12:52,313 --> 00:12:54,273
Contanto que não o façam comigo.

144
00:12:56,526 --> 00:12:57,902
Eles o têm procurado.

145
00:12:59,946 --> 00:13:01,030
Quem? Aníbal?

146
00:13:02,865 --> 00:13:04,075
Não sabemos ainda.

147
00:13:05,034 --> 00:13:09,664
Perguntaram por você e seu nome verdadeiro
no Centro Territorial.

148
00:13:13,418 --> 00:13:15,461
Boa noite, <i><font color="white">Pisa Suave.</font></i>

149
00:13:29,851 --> 00:13:30,852
<i><font color="white">Aqui está a maçã,</font></i>

150
00:13:31,477 --> 00:13:33,688
o achocolatado e os biscoitos. Certo?

151
00:13:34,439 --> 00:13:36,190
Nada de chocolate, mocinha.

152
00:13:37,358 --> 00:13:38,358
Coma.

153
00:13:41,112 --> 00:13:42,112
Eu atendo.

154
00:13:44,615 --> 00:13:46,325
Vamos, mocinha, anda.

155
00:13:51,414 --> 00:13:54,500
- Vergara?
- Procuradora León, prazer em vê-la.

156
00:13:57,086 --> 00:13:58,713
É a minha nova sombra, sim?

157
00:14:00,548 --> 00:14:01,548
Entre.

158
00:14:05,470 --> 00:14:08,139
Eu perdi um amigo muito bom, Vergara.

159
00:14:11,309 --> 00:14:13,978
E sei o quanto seu trabalho é difícil.

160
00:14:15,563 --> 00:14:18,191
Gostaria de agradecer
por trabalhar para mim.

161
00:14:21,611 --> 00:14:24,405
A senhora tornou-se
um alvo de segurança máxima.

162
00:14:24,781 --> 00:14:28,993
Foi encaminhada a um operativo especial,
mais competente que o anterior.

163
00:14:31,245 --> 00:14:33,456
Mas o Carmelo não cometeu
nenhum erro.

164
00:14:38,461 --> 00:14:40,463
- Querida!
- Onde está o Carmelo?

165
00:14:40,880 --> 00:14:44,300
Carmelo...
Imagine que ele não pode mais voltar.

166
00:14:44,592 --> 00:14:46,344
Mas aqui está o Vergara.

167
00:14:47,178 --> 00:14:51,849
Vergara? Vergara é como os adultos
o chamam. Me diga seu nome de verdade.

168
00:14:55,853 --> 00:14:56,896
Meu nome é Ramón.

169
00:14:58,356 --> 00:15:01,234
- Ah! Como meu papai!
- Sim!

170
00:15:01,651 --> 00:15:02,985
Oi, Ramón.

171
00:15:03,945 --> 00:15:08,741
- E o Carmelo? Está doente?
- Sim, querida, ele está. Bem...

172
00:15:09,367 --> 00:15:11,702
Na verdade, não sabemos se ele voltará.

173
00:15:12,537 --> 00:15:16,916
E você? Está tarde, vá pegar a mochila.
Escove os dentes! Corra!

174
00:15:21,087 --> 00:15:23,131
- Como vai?
- Bom dia.

175
00:15:43,901 --> 00:15:44,901
Não, olhe...

176
00:15:45,653 --> 00:15:47,363
Prefiro que não vá comigo.

177
00:15:48,448 --> 00:15:49,448
Tudo bem.

178
00:15:50,116 --> 00:15:51,534
Nos falamos mais tarde.

179
00:15:53,161 --> 00:15:54,161
Ei, juízo.

180
00:16:12,388 --> 00:16:13,388
Obrigado.

181
00:16:18,311 --> 00:16:20,229
Você cuidava de Benjamín, não é?

182
00:16:20,730 --> 00:16:21,730
Sim.

183
00:16:24,901 --> 00:16:26,110
O que procura?

184
00:16:27,653 --> 00:16:29,113
Sofía, a irmãzinha dele.

185
00:16:29,489 --> 00:16:30,865
Para ver como ela está.

186
00:16:31,365 --> 00:16:32,365
Se está bem.

187
00:16:34,035 --> 00:16:35,995
O que houve? Não cuida mais dela?

188
00:16:36,662 --> 00:16:39,749
Não. Fui demitida
um dia depois do sequestro.

189
00:16:41,667 --> 00:16:44,921
Comecei a trabalhar
um dia depois de Benjamín nascer.

190
00:16:46,714 --> 00:16:49,050
Viu algo estranho no dia do sequestro?

191
00:16:50,718 --> 00:16:51,718
Não.

192
00:16:52,220 --> 00:16:54,597
Contei à polícia tudo o que sabia.

193
00:16:59,519 --> 00:17:01,729
Bem. Se lembrar de algo mais,

194
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
me avise.

195
00:17:03,940 --> 00:17:05,358
Talvez eu possa ajudar.

196
00:17:09,987 --> 00:17:12,365
Oi, Rodrigo. Bom dia.
Ah, desculpe.

197
00:17:13,407 --> 00:17:14,407
Bom dia.

198
00:17:16,619 --> 00:17:18,287
- Bom dia.
- Bom dia.

199
00:17:18,371 --> 00:17:20,456
- Bom dia, Sandro.
- Bom dia, senhora.

200
00:17:21,165 --> 00:17:22,165
Procuradora!

201
00:17:23,501 --> 00:17:26,045
Parem! Ela vem comigo!

202
00:17:26,128 --> 00:17:28,089
- Abaixem as armas.
- Venha, Duque.

203
00:17:33,678 --> 00:17:34,929
Minha nova realidade.

204
00:17:35,638 --> 00:17:36,638
O que acha?

205
00:17:54,407 --> 00:17:57,952
<i><font color="white">-Como se sente?</font>
<font color="white">-Bem, mas...</font></i>

206
00:17:59,704 --> 00:18:03,040
Não sei por que o infiltrado
não soube que me atacariam.

207
00:18:04,959 --> 00:18:05,959
Nem eu.

208
00:18:07,044 --> 00:18:10,590
- Acha que ele está jogando dos dois lados?
- Não, senhora.

209
00:18:10,673 --> 00:18:14,552
Talvez não tenham dito a ele
pois é novo no grupo e... Não.

210
00:18:18,598 --> 00:18:20,683
- Descobriu algo?
- Sim, senhora.

211
00:18:21,642 --> 00:18:25,354
Cruzei os dados das empresas
vinculadas ao Hospital del Salitre

212
00:18:25,438 --> 00:18:26,439
e à rodovia.

213
00:18:27,189 --> 00:18:30,860
E só encontrei uma empresa que trabalha
para ambos os projetos.

214
00:18:31,611 --> 00:18:34,989
É uma empresa de Bogotá.
Chama-se Construções e Contratos.

215
00:18:35,448 --> 00:18:39,201
- Excelente.
- Ela atua em vários setores de construção,

216
00:18:39,410 --> 00:18:41,537
quase sempre
infraestruturas grandes.

217
00:18:41,996 --> 00:18:48,419
Quando fazem negócios importantes,
se associam a alguém internacional.

218
00:18:48,502 --> 00:18:50,421
- Isso é bem comum, não?
- Sim.

219
00:18:50,755 --> 00:18:53,466
Seus sócios no hospital são uns franceses.

220
00:18:53,841 --> 00:18:55,968
Descobriu algo sobre a empresa?

221
00:18:56,052 --> 00:18:57,762
Quem são os acionistas?

222
00:18:58,179 --> 00:19:01,015
São empresas de fachada
em paraísos fiscais.

223
00:19:01,474 --> 00:19:03,142
Isso não me parece estranho.

224
00:19:03,225 --> 00:19:07,396
Muitas firmas de advocacia da cidade
agem como se fossem corretas,

225
00:19:07,480 --> 00:19:11,859
mas tudo que fazem é enriquecer criando
estruturas de propriedade obscuras.

226
00:19:14,195 --> 00:19:15,905
Vamos checar as contas deles.

227
00:19:16,489 --> 00:19:20,242
- Deve haver um nome em algum lugar.
- Está tudo no banco deles.

228
00:19:21,202 --> 00:19:24,413
- Mas para isso, preciso de um mandado.
- Vou dar-lhe um.

229
00:19:24,497 --> 00:19:28,167
Vou despachar. Não perca tempo.
Me ligue quando souber de algo.

230
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Sim, senhora.

231
00:19:39,261 --> 00:19:40,888
Perfeito. Entre, por favor.

232
00:19:46,143 --> 00:19:49,438
- Oi.
- Bom dia. Posso ver sua identidade?

233
00:20:08,582 --> 00:20:09,792
Está tudo correto.

234
00:20:17,800 --> 00:20:21,011
Traga-me as cópias
da Construções e Contratos,

235
00:20:21,095 --> 00:20:24,974
ITIN 47384939D.

236
00:20:26,267 --> 00:20:27,267
Obrigado.

237
00:20:28,686 --> 00:20:29,686
Estão trazendo.

238
00:20:30,521 --> 00:20:31,605
Ótimo. Obrigada.

239
00:20:39,905 --> 00:20:41,031
Ernesto!

240
00:20:43,451 --> 00:20:46,620
- Como vai?
- Oi. Quem é ele?

241
00:20:47,121 --> 00:20:49,790
- Santiago, o procurador.
- Ah, oi!

242
00:20:50,249 --> 00:20:52,376
Ninguém aqui joga como você, hein?

243
00:20:54,754 --> 00:20:56,422
Parece forte.
Está muito bem.

244
00:20:59,383 --> 00:21:00,468
Está muito mal.

245
00:21:01,552 --> 00:21:04,597
- Me avise se precisarem de algo.
- Ei.

246
00:21:05,890 --> 00:21:09,727
- Sinto muito pela procuradora.
- Sim, uma loucura.

247
00:21:09,810 --> 00:21:12,021
Por sorte, ela parece estar bem.

248
00:21:13,731 --> 00:21:15,399
Aquela mulher é corajosa.

249
00:21:16,942 --> 00:21:18,903
Ela mergulhou em águas turvas.

250
00:21:19,987 --> 00:21:22,281
Há muito em jogo naquele Plano Bogotá.

251
00:21:23,073 --> 00:21:24,073
Sim. Bem...

252
00:21:24,658 --> 00:21:28,621
- Já sabe. Me avise se precisar de algo.
- Claro. Obrigado, Santiago.

253
00:21:36,212 --> 00:21:37,212
Alô?

254
00:21:48,265 --> 00:21:50,142
Que sotaque é esse? É mexicana?

255
00:22:10,246 --> 00:22:11,246
Alô?

256
00:22:11,539 --> 00:22:12,748
Aqui é o Dr. Marín.

257
00:22:17,920 --> 00:22:19,004
Entendido, senhor.

258
00:22:21,715 --> 00:22:22,715
Sim, senhor.

259
00:22:23,843 --> 00:22:28,681
Olhe, Agente Duque.
Houve um erro no computador.

260
00:22:28,889 --> 00:22:31,850
Mas eu lhe enviarei
os dados quando os tivermos.

261
00:22:34,228 --> 00:22:35,271
E quanto à pasta?

262
00:22:35,688 --> 00:22:37,314
Esta? Isto é outra coisa.

263
00:22:37,982 --> 00:22:39,316
Acha que sou idiota?

264
00:22:42,361 --> 00:22:44,196
Tenha um bom dia, Agente Duque.

265
00:22:52,997 --> 00:22:55,332
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA

266
00:22:55,874 --> 00:22:59,670
Saímos esta manhã à rua
para saber a opinião do povo de Bogotá

267
00:22:59,753 --> 00:23:02,339
sobre o que pode ser a notícia da semana:

268
00:23:02,423 --> 00:23:05,175
o atentado contra a procuradora
Daniela León.

269
00:23:05,259 --> 00:23:10,055
Quando alguém, especialmente uma mulher,
faz algo certo pelo país, tudo dá errado.

270
00:23:10,139 --> 00:23:13,267
A procuradora
está investigando um escândalo,

271
00:23:13,350 --> 00:23:16,061
e sabemos que isso
não é bem-visto na Colômbia.

272
00:23:16,145 --> 00:23:18,522
Acho que essa mulher é difícil de parar

273
00:23:19,064 --> 00:23:22,860
e acho que não deve parar.
Só querem assustá-la,

274
00:23:22,943 --> 00:23:26,572
e quem deveria se assustar
são os políticos que a ameaçam.

275
00:23:26,864 --> 00:23:29,491
Então você acha que ela deve se retirar.

276
00:23:30,993 --> 00:23:35,456
Como eu disse, quem sou eu para afirmar
se há um conflito de interesse,

277
00:23:35,539 --> 00:23:36,999
mas os médicos afirmam

278
00:23:37,082 --> 00:23:40,419
<i><font color="white">que esses problemas se resolvem</font>
<font color="white">com uma pausa e descanso.</font></i>

279
00:23:40,502 --> 00:23:42,046
<i><font color="white">Muitas vezes, é preciso...</font></i>

280
00:23:42,129 --> 00:23:44,381
O senador não está mal encaminhado.

281
00:23:45,090 --> 00:23:48,260
- Santiago, acho...
- Ela acabou de sofrer um atentado

282
00:23:48,677 --> 00:23:51,180
e isso turva o juízo
de qualquer um, não é?

283
00:23:52,723 --> 00:23:56,477
O atentado claramente a afetou,
mas não é o mesmo caso.

284
00:23:57,394 --> 00:23:59,938
- Mas poderia ser.
- Mas por enquanto não é.

285
00:24:00,022 --> 00:24:02,650
Ou seja, tecnicamente, não há conflito.

286
00:24:02,775 --> 00:24:03,984
Alguém nos dedurou.

287
00:24:04,610 --> 00:24:06,445
Quando ia me dar os documentos,

288
00:24:06,528 --> 00:24:08,739
ele recebeu uma ligação e desistiu.

289
00:24:14,244 --> 00:24:17,122
- E então?
- Temos que ir pegar.

290
00:24:17,748 --> 00:24:18,748
<i><font color="white">Como?</font></i>

291
00:24:19,208 --> 00:24:22,086
- Jhon.
- Não.

292
00:24:22,836 --> 00:24:25,339
Não é assim que trabalhamos aqui, Eduardo.

293
00:24:25,547 --> 00:24:28,133
Essa mulher é impulsiva, intrometida.

294
00:24:28,634 --> 00:24:30,386
É uma estratégia para pressionar.

295
00:24:30,469 --> 00:24:33,222
A Procuradoria
já se apoiou na mídia antes.

296
00:24:33,305 --> 00:24:34,305
Sim.

297
00:24:35,224 --> 00:24:37,142
Mas éramos mais discretos.

298
00:24:37,643 --> 00:24:39,186
Tem alguma ideia melhor?

299
00:24:43,315 --> 00:24:45,275
Deixe-me pensar. Um segundo, sim?

300
00:24:52,825 --> 00:24:58,163
Ela não tem o patrocínio nem o capital
político para jogar nesse nível.

301
00:24:59,456 --> 00:25:04,461
Santiago, com todo o respeito,
foi por isso que a escolhi.

302
00:25:04,545 --> 00:25:06,463
Por seu grau de independência.

303
00:25:06,922 --> 00:25:08,006
Se a questionar,

304
00:25:08,757 --> 00:25:10,300
estará questionando a mim.

305
00:25:13,387 --> 00:25:15,472
Mas você precisa estar mais atento.

306
00:25:15,639 --> 00:25:18,267
Sabe como são as coisas
aqui na Procuradoria.

307
00:25:19,351 --> 00:25:22,146
Quando a merda explode,
temos que nos cobrir,

308
00:25:22,271 --> 00:25:24,148
<i><font color="white">porque voa para todos os lados.</font></i>

309
00:25:26,525 --> 00:25:28,527
Ah, que merda de vida.

310
00:25:38,287 --> 00:25:39,496
Ouça bem.

311
00:25:40,998 --> 00:25:41,998
Primeiro:

312
00:25:42,833 --> 00:25:47,421
não deixe rastros.
Não tire nada do lugar, só tire fotos.

313
00:25:48,922 --> 00:25:50,883
- Entendido?
<i><font color="white">-Sim, senhora.</font></i>

314
00:25:51,508 --> 00:25:52,508
Segundo:

315
00:25:52,926 --> 00:25:55,012
ninguém pode saber nada sobre isso.

316
00:25:55,262 --> 00:25:56,638
Nem o Coronel Rama.

317
00:25:57,848 --> 00:25:58,848
Sim, está bem.

318
00:25:58,891 --> 00:26:00,601
PROCURA-SE BENJAMÍN ROJAS

319
00:26:00,684 --> 00:26:02,186
Se o infiltrado falhar...

320
00:26:03,228 --> 00:26:05,230
eu e você não sabemos de nada.

321
00:26:08,025 --> 00:26:09,025
Sim, senhora.

322
00:26:17,743 --> 00:26:19,828
Aqui está, senhor. Quer um pacote?

323
00:26:20,996 --> 00:26:22,164
Aqui está, senhor.

324
00:26:22,998 --> 00:26:24,124
Quer uma <i><font color="white">arepa?</font></i>

325
00:26:25,501 --> 00:26:26,794
Então pegue...

326
00:26:28,670 --> 00:26:30,339
Por favor, quer um pacote?

327
00:26:34,551 --> 00:26:36,011
Filho da puta!

328
00:26:38,972 --> 00:26:41,391
- Preciso pedir um favor.
- Que favor?

329
00:26:42,643 --> 00:26:44,520
Preciso que entre em um banco.

330
00:26:45,020 --> 00:26:46,020
Como assim?

331
00:26:47,523 --> 00:26:50,442
Não querem nos dar
umas provas de que precisamos.

332
00:26:50,609 --> 00:26:52,444
Sei exatamente onde elas estão.

333
00:26:53,821 --> 00:26:55,364
Tem de ser hoje à noite.

334
00:26:55,864 --> 00:26:57,950
Por que não chamam alguém da UJIC?

335
00:26:58,325 --> 00:27:00,577
Por que você acha? Não seja idiota.

336
00:27:01,578 --> 00:27:04,540
- Não, isso requer muito planejamento.
- Não.

337
00:27:05,040 --> 00:27:07,209
Não, Jhon, você não tem escolha.

338
00:27:07,292 --> 00:27:10,128
Se não o fizer, sabe exatamente
o que acontecerá.

339
00:27:20,764 --> 00:27:22,933
<i><font color="white">-Vamos, velho.</font>
<font color="white">-Estou indo, Villy.</font></i>

340
00:27:29,857 --> 00:27:32,943
<i><font color="white">-Do que está rindo?</font>
<font color="white">-Eu perguntei, e eles vão...</font></i>

341
00:27:33,026 --> 00:27:35,404
<i><font color="white">-Está quase acabando.</font>
<font color="white">-Ela fala demais.</font></i>

342
00:27:51,837 --> 00:27:52,838
<i><font color="white">Filho da mãe.</font></i>

343
00:27:56,800 --> 00:27:58,927
<i><font color="white">Mas tem que chegar mais perto!</font></i>

344
00:28:12,733 --> 00:28:14,318
<i><font color="white">-Que rápido, né?</font>
<font color="white">-Espere.</font></i>

345
00:28:35,464 --> 00:28:36,465
Olha.

346
00:28:37,591 --> 00:28:40,344
- Abaixe-se ou quebro seu braço! Parado!
- Calma!

347
00:28:40,427 --> 00:28:42,179
- Parado, garoto!
- Calma!

348
00:28:42,262 --> 00:28:45,474
- Ei!
- Calma!

349
00:28:45,557 --> 00:28:48,018
- Qual é o seu problema?
- Foi um acidente!

350
00:28:48,101 --> 00:28:50,520
- Calado!
- Por que está pisando nele?

351
00:28:50,604 --> 00:28:53,315
- Calma.
- Não empurre! Sabe quem eu sou?

352
00:28:53,398 --> 00:28:54,900
Não me importa quem seja.

353
00:28:55,859 --> 00:28:57,319
Saia daqui! Saia!

354
00:28:58,028 --> 00:28:59,196
Sr. Agen...

355
00:29:00,614 --> 00:29:01,614
Unidade Móvel.

356
00:29:01,823 --> 00:29:04,159
Unidade Móvel para Parque Azul. Câmbio.

357
00:29:04,910 --> 00:29:06,578
Vão comigo para a delegacia.

358
00:29:13,168 --> 00:29:15,504
- Olá.
- Olá. Inspeção, por favor.

359
00:29:17,923 --> 00:29:18,923
O que é isso?

360
00:29:20,259 --> 00:29:22,803
Devo ter trazido do trabalho sem perceber.

361
00:29:22,886 --> 00:29:24,429
- Entre.
- Muito obrigado.

362
00:29:24,513 --> 00:29:25,513
Até mais.

363
00:29:26,139 --> 00:29:29,268
Aqui já está limpo. Não há câmeras.

364
00:29:29,935 --> 00:29:31,478
Há um guarda na entrada.

365
00:29:31,770 --> 00:29:35,607
Pegue um elevador até o terceiro andar.
Aqui é o escritório.

366
00:29:38,986 --> 00:29:41,530
<i><font color="white">Eles fecham em 30 minutos.</font></i>

367
00:29:42,364 --> 00:29:44,283
<i><font color="white">Avise quando estiver em posição.</font></i>

368
00:29:44,658 --> 00:29:45,742
E se eu for pego?

369
00:29:47,869 --> 00:29:49,079
Então, você é pego.

370
00:29:50,122 --> 00:29:51,290
<i><font color="white">E não me conhece.</font></i>

371
00:29:58,422 --> 00:29:59,798
<i><font color="white">Ah, outra coisa, Jhon.</font></i>

372
00:30:01,008 --> 00:30:03,677
Isto fica entre você e eu. Mais ninguém.

373
00:30:06,346 --> 00:30:08,307
- Já têm problemas demais.
- Eu sei.

374
00:30:08,390 --> 00:30:10,600
- Colaborem.
- Me largue!

375
00:30:21,695 --> 00:30:22,738
QUARTO DE LIMPEZA

376
00:30:22,821 --> 00:30:25,073
- Onde está a Majo?
- Foi embora, idiota!

377
00:30:25,157 --> 00:30:26,533
- Entrem.
- Calma!

378
00:30:27,034 --> 00:30:28,785
Parecem menores de idade.

379
00:30:28,869 --> 00:30:29,911
POLÍCIA

380
00:30:51,099 --> 00:30:55,604
- Meu pai vai me matar!
- Vocês não sabem com quem se meteram.

381
00:30:55,687 --> 00:31:00,233
Meu pai toma café todo fim de semana
com o Ministro da Defesa! Filhos da puta!

382
00:31:03,278 --> 00:31:04,321
Relaxa, cara.

383
00:31:49,866 --> 00:31:50,866
Pronto.

384
00:32:01,253 --> 00:32:02,963
Estou perto do escritório.

385
00:32:40,417 --> 00:32:42,627
Estou dentro. O que estou procurando?

386
00:32:42,836 --> 00:32:44,754
<i><font color="white">Uma pasta amarela.</font></i>

387
00:32:45,380 --> 00:32:47,507
<i><font color="white">Está em uma das gavetas, à direita.</font></i>

388
00:33:01,813 --> 00:33:03,607
MAMÃE

389
00:33:25,086 --> 00:33:27,797
<i><font color="white">Alguma coisa a informar, Pereira? Câmbio.</font></i>

390
00:33:28,173 --> 00:33:31,009
Nada importante.
Só alguém que entrou e não saiu.

391
00:33:31,510 --> 00:33:34,304
As recepcionistas
devem ter feito merda de novo.

392
00:33:34,846 --> 00:33:38,934
<i><font color="white">Assegure-se de que está tudo certo</font>
<font color="white">na área e confirme. Câmbio.</font></i>

393
00:33:39,017 --> 00:33:41,394
SEGURANÇA PRIVADA

394
00:33:56,368 --> 00:34:00,163
<i><font color="white">-E quanto ao quarto andar?</font></i>
- Espere, parece que vem alguém.

395
00:34:01,122 --> 00:34:02,122
O quê? Quem?

396
00:34:06,044 --> 00:34:07,044
Jhon?

397
00:34:07,837 --> 00:34:08,837
Jhon?

398
00:34:10,507 --> 00:34:11,507
Você está aí?

399
00:34:12,092 --> 00:34:13,760
<i><font color="white">Sétimo andar...</font></i>

400
00:34:14,261 --> 00:34:15,804
<i><font color="white">Pode confirmar, por favor?</font></i>

401
00:34:16,930 --> 00:34:19,516
<i><font color="white">Sim, tudo em ordem. Câmbio.</font></i>

402
00:34:24,521 --> 00:34:26,022
Jhon, responda. Tudo bem?

403
00:34:28,650 --> 00:34:32,320
<i><font color="white">Terceiro andar. Pode confirmar? Câmbio.</font></i>

404
00:34:32,696 --> 00:34:35,323
<i><font color="white">Tudo em ordem. Câmbio.</font></i>

405
00:34:35,657 --> 00:34:36,992
<i><font color="white">Sétimo andar.</font></i>

406
00:34:38,201 --> 00:34:43,206
<i><font color="white">Pereira, pode confirmar, por favor?</font>
<font color="white">Câmbio. Pereira.</font></i>

407
00:34:43,623 --> 00:34:47,294
<i><font color="white">Pereira, confirme. Pereira, por favor.</font></i>

408
00:35:37,677 --> 00:35:40,847
- Jhon, tudo bem? Responda!
<i><font color="white">-Tudo bem.</font></i>

409
00:35:41,389 --> 00:35:43,933
Não me diga que está preocupada comigo.

410
00:35:44,351 --> 00:35:46,019
<i><font color="white">Filho da mãe, o que houve?</font></i>

411
00:35:48,480 --> 00:35:51,399
Nada. Tive um visitante,
mas ele já foi dormir.

412
00:35:53,902 --> 00:35:54,902
O quê?

413
00:35:55,278 --> 00:35:57,197
<i><font color="white">Achei a pasta. O que faço agora?</font></i>

414
00:35:57,697 --> 00:35:58,697
Perfeito.

415
00:35:59,574 --> 00:36:03,328
Tire fotos dela e deixe-a onde está.
Não a traga com você.

416
00:36:14,089 --> 00:36:15,131
MAMÃE

417
00:36:16,549 --> 00:36:20,095
Mãe, desculpe. Eu disse,
se não responder, estou trabalhando.

418
00:36:21,513 --> 00:36:22,722
Por que o prenderam?

419
00:36:24,557 --> 00:36:25,557
Estou indo.

420
00:36:47,539 --> 00:36:50,542
Aqui estão as fotos.
Pode mandar para o seu celular.

421
00:36:57,966 --> 00:36:59,008
Suma com isto.

422
00:36:59,092 --> 00:37:00,593
CONTROLE DE VISITANTES

423
00:37:01,386 --> 00:37:02,554
Bom trabalho, Jhon.

424
00:37:04,222 --> 00:37:06,266
Não deixou pontas soltas, certo?

425
00:37:08,935 --> 00:37:09,935
Jhon.

426
00:37:17,026 --> 00:37:18,026
Ei.

427
00:37:18,403 --> 00:37:21,156
Descobriu algo
sobre o sequestro na escola?

428
00:37:21,239 --> 00:37:22,240
Não, por quê?

429
00:37:23,616 --> 00:37:25,994
Quer saber pois foi na escola do Mario.

430
00:37:55,273 --> 00:37:56,273
Yei Yei.

431
00:38:48,952 --> 00:38:49,952
Ei, Mario.

432
00:38:50,870 --> 00:38:53,206
São duas da manhã. A vovó não te ligou?

433
00:38:53,581 --> 00:38:57,377
- Sim. Estava ocupado, não pude atender.
- Ocupado apanhando?

434
00:38:58,837 --> 00:39:00,839
- Maconha?
- Sim, mas não era minha.

435
00:39:01,297 --> 00:39:02,549
Imagino, mas enfim...

436
00:39:02,632 --> 00:39:05,844
Sim, mas não quero que me diga
o mesmo de sempre, cara.

437
00:39:07,178 --> 00:39:09,013
Pode perder a bolsa por isso.

438
00:39:12,225 --> 00:39:13,434
Estou interrompendo?

439
00:39:16,271 --> 00:39:17,272
Quem é esse cara?

440
00:39:18,523 --> 00:39:19,524
Oficial Caldera.

441
00:39:20,358 --> 00:39:22,527
Da Unidade de Polícia Urbana Sul.

442
00:39:23,820 --> 00:39:25,613
Seu pai já nos explicou tudo.

443
00:39:25,947 --> 00:39:26,947
Pode ir.

444
00:39:29,826 --> 00:39:30,827
Pode esperar ali?

445
00:39:31,119 --> 00:39:32,328
Quero falar com ele.

446
00:39:36,457 --> 00:39:37,457
Bem.

447
00:39:44,841 --> 00:39:46,384
Ele parece um bom garoto.

448
00:39:46,467 --> 00:39:48,094
E é, até saiu inteligente.

449
00:39:51,848 --> 00:39:53,182
- Você tem filhos?
- Não.

450
00:39:55,101 --> 00:39:56,436
São uma dor de cabeça.

451
00:39:59,939 --> 00:40:01,816
A ficha do Mario foi apagada.

452
00:40:02,817 --> 00:40:03,818
Fique tranquilo.

453
00:40:05,653 --> 00:40:06,653
Muito obrigado.

454
00:40:08,072 --> 00:40:09,741
Foi difícil levar os outros.

455
00:40:11,242 --> 00:40:14,495
Essa escola onde ele estuda
é para gente muito poderosa.

456
00:40:40,980 --> 00:40:41,980
Alô?

457
00:40:43,024 --> 00:40:45,401
- Sra. Procuradora.
<i><font color="white">-Oi, Giselle.</font></i>

458
00:40:46,235 --> 00:40:48,363
No México não se descansa no sábado?

459
00:40:51,282 --> 00:40:53,618
Sra. Procuradora, tenho um nome.

460
00:40:54,243 --> 00:40:55,243
Jairo Maqueda.

461
00:40:55,828 --> 00:40:59,374
Ele aparece como único administrador
da Construções no banco.

462
00:41:01,250 --> 00:41:05,672
<i><font color="white">Abriu todas as contas. Todos os depósitos</font>
<font color="white">para o exterior estão em seu nome.</font></i>

463
00:41:07,465 --> 00:41:08,549
Isso é bom, não é?

464
00:41:09,467 --> 00:41:11,427
- Vai atrás dele?
<i><font color="white">-Sim, senhora.</font></i>

465
00:41:12,220 --> 00:41:14,430
Seu último endereço é em Sesquilé.

466
00:41:15,348 --> 00:41:17,767
<i><font color="white">-Tome cuidado, OK?</font></i>
- Sim, senhora.

467
00:41:18,351 --> 00:41:19,477
Estarei esperando.

468
00:41:28,987 --> 00:41:30,113
Já foi à ciclovia?

469
00:41:30,863 --> 00:41:31,863
Ciclovia?

470
00:41:34,867 --> 00:41:36,327
Devia ir com seu filho.

471
00:41:36,911 --> 00:41:37,911
É bem legal.

472
00:41:39,831 --> 00:41:40,915
Você também iria?

473
00:41:44,168 --> 00:41:45,253
Com o seu filho?

474
00:41:46,212 --> 00:41:48,631
O garoto é meio danado, mas é boa gente.

475
00:41:49,007 --> 00:41:50,007
Está bem.

476
00:41:51,009 --> 00:41:52,009
Sim.

477
00:41:58,182 --> 00:41:59,934
O que houve com seu rosto?

478
00:42:03,604 --> 00:42:06,190
Uma prateleira caiu em mim
no supermercado.

479
00:42:15,825 --> 00:42:16,825
Tive uma ideia.

480
00:42:46,355 --> 00:42:48,441
<i><font color="white">Mr... Mr. Carpenter.</font></i>

481
00:42:52,987 --> 00:42:54,155
<i><font color="white">What...</font></i>

482
00:42:55,656 --> 00:42:57,408
<i><font color="white">Mr. Carpenter.</font></i>

483
00:42:58,076 --> 00:42:59,827
Filho, venha almoçar!

484
00:43:09,962 --> 00:43:12,090
MAMÃE

485
00:43:20,264 --> 00:43:21,766
- Não.
- Posso segurar isto.

486
00:43:21,849 --> 00:43:24,477
Pegue a concha grande.
Vamos levar a grande.

487
00:43:24,560 --> 00:43:27,230
- Esta?
- Sim, essa. Não se mexa, deixe aí.

488
00:43:28,022 --> 00:43:29,440
- Oi.
- Oi.

489
00:43:30,441 --> 00:43:32,068
- Como vai?
- Bem, e você?

490
00:43:32,360 --> 00:43:33,486
Bem.

491
00:43:33,653 --> 00:43:34,695
- Que bom.
- Sim.

492
00:43:35,613 --> 00:43:38,866
- Mario, quero apresentá-lo à...
- Verónica.

493
00:43:38,950 --> 00:43:40,868
Oi. Prazer, Mario.

494
00:43:40,952 --> 00:43:43,579
- Sou amiga do seu pai.
- Eu sou filho dele.

495
00:43:43,830 --> 00:43:46,582
- Sim.
- Não sabia que tínhamos visita.

496
00:43:46,666 --> 00:43:50,294
- Eu também não sabia que vinha.
- Sentem-se. Vou servir.

497
00:43:50,378 --> 00:43:53,422
- Milagre!
- Bem-vinda. Fique à vontade.

498
00:43:53,506 --> 00:43:55,424
- Que vergonha.
- Comeremos <i><font color="white">ajiaco.</font></i>

499
00:43:55,508 --> 00:43:56,801
Olhe esta panela.

500
00:43:57,260 --> 00:44:00,972
Tem comida para um batalhão.
Meu filho mantém a geladeira cheia.

501
00:44:01,055 --> 00:44:03,933
Mesmo? Que bom! Ai, parece delicioso.

502
00:44:04,016 --> 00:44:05,017
- Obrigada.
- Sim.

503
00:44:05,101 --> 00:44:07,895
- Esta é minha mãe.
- Que vergonha vir sem avisar.

504
00:44:08,980 --> 00:44:11,065
- Não tenha.
- Ela cozinha muito bem.

505
00:44:11,149 --> 00:44:13,568
Então, vocês dois...

506
00:44:14,235 --> 00:44:15,236
estão namorando?

507
00:44:16,445 --> 00:44:17,445
Estão juntos?

508
00:44:20,575 --> 00:44:24,120
- Bem, o que nós somos?
- Bem, eu não sei.

509
00:44:24,203 --> 00:44:25,288
- Sim?
- Sim.

510
00:44:25,371 --> 00:44:27,748
Bom, então estamos juntos.

511
00:44:27,915 --> 00:44:31,919
Mas, Verónica, que falta de sorte.
Ficou com o pior de todos.

512
00:44:33,129 --> 00:44:35,673
Que engraçadinho, esse meu filho.
Aqui está.

513
00:44:35,756 --> 00:44:38,718
Traga o creme de leite,
sem creme de leite, não é <i><font color="white">ajiaco.</font></i>

514
00:44:38,801 --> 00:44:40,636
- Isso!
- Muito obrigada.

515
00:44:40,720 --> 00:44:43,014
Passe o abacate a ela. Cuide bem dela.

516
00:44:43,556 --> 00:44:44,556
Obrigada.

517
00:44:45,099 --> 00:44:48,019
Mario, seu pai disse
que você também tem namorada?

518
00:44:48,769 --> 00:44:50,813
Não. Como assim?

519
00:44:51,022 --> 00:44:53,733
- Não tem? Juliana?
- Ah!

520
00:44:54,275 --> 00:44:55,275
Juliana.

521
00:44:55,776 --> 00:44:59,196
Não, a Juliana é minha amiga.
Mas gosto muito dela.

522
00:44:59,405 --> 00:45:02,408
- Bem, é um bom começo.
- Sim.

523
00:45:02,617 --> 00:45:05,453
Há quanto tempo estão juntos?

524
00:45:06,287 --> 00:45:07,830
- Seu pai e eu?
- Sim.

525
00:45:08,539 --> 00:45:11,834
Bom, chega de perguntas. Vamos comer.

526
00:45:25,431 --> 00:45:28,851
PARA O MEU JAIRO. DE SEUS FILHOS
E SUA ESPOSA QUE NUNCA O ESQUECERÃO.

527
00:45:39,111 --> 00:45:40,112
Sra. Procuradora.

528
00:45:41,489 --> 00:45:43,824
Jairo Maqueda morreu há sete anos.

529
00:46:58,733 --> 00:47:00,735
Legendas: Júlia Grijó

