﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
Esta é uma série original
inspirada na realidade.

2
00:00:08,050 --> 00:00:10,251
Qualquer semelhança com a realidade
é pura coincidência.

3
00:01:29,298 --> 00:01:31,717
<i><font color="white">Bom dia. Meu nome é Yuleidy Flórez.</font></i>

4
00:01:31,800 --> 00:01:36,138
<i><font color="white">Aqui é da Telestar Comunicações</font>
<font color="white">e gostaria de fazer algumas perguntas.</font></i>

5
00:01:36,888 --> 00:01:40,475
<i><font color="white">Você gosta de assistir a corridas</font>
<font color="white">de bicicleta, golfe e Fórmula Um?</font></i>

6
00:01:40,559 --> 00:01:43,937
<i><font color="white">-Conhece os canais da nossa grade?</font></i>
- Quer saber, moça?

7
00:01:44,813 --> 00:01:46,690
Não me torra mais a paciência.

8
00:01:46,773 --> 00:01:51,028
<i><font color="white">Nairo Quintana ficou em segundo lugar.</font>
<font color="white">Vai perder...</font></i>

9
00:01:54,740 --> 00:01:57,743
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

10
00:03:11,024 --> 00:03:12,109
Vai!

11
00:03:12,609 --> 00:03:13,693
Pedala!

12
00:03:58,196 --> 00:04:00,866
Parece que te viram
com alguém no Clube Metro.

13
00:04:02,367 --> 00:04:04,327
É pra eu ter ciúme?

14
00:04:06,788 --> 00:04:09,916
Os franceses estão nervosos
com o fechamento do hospital.

15
00:04:10,292 --> 00:04:13,462
E tem mais gente interessada
no dinheiro deles.

16
00:04:13,837 --> 00:04:18,425
Não fode, Henri... Não é novidade
que metam o nariz no nosso negócio.

17
00:04:18,884 --> 00:04:20,302
Meter o nariz?

18
00:04:20,927 --> 00:04:23,096
É muito mais sério do que meter o nariz.

19
00:04:24,973 --> 00:04:29,561
Esqueça de nós até resolver isso.

20
00:04:31,229 --> 00:04:34,816
Aquela procuradora só quer
seus 15 minutos de fama.

21
00:04:36,902 --> 00:04:38,361
O que quer que façamos?

22
00:04:42,282 --> 00:04:43,366
Sei lá.

23
00:04:45,952 --> 00:04:47,329
O mesmo da vez passada.

24
00:04:51,208 --> 00:04:52,793
Aquilo foi uma exceção.

25
00:04:57,923 --> 00:05:00,801
Se não tiver interesse
no negócio da estrada,

26
00:05:01,218 --> 00:05:03,845
- logo a azeitona da empada...
- Vocês não têm a licença.

27
00:05:03,929 --> 00:05:05,472
Vamos conseguir.

28
00:05:07,098 --> 00:05:09,059
Olha. Volto a repetir.

29
00:05:09,142 --> 00:05:13,605
Esquece o dinheiro enquanto não resolver
a situação do hospital.

30
00:05:15,232 --> 00:05:16,441
Escuta, Edgar.

31
00:05:17,359 --> 00:05:21,488
Essa procuradora pode foder todos,
ainda mais você.

32
00:05:21,571 --> 00:05:26,326
Lembre que a empresa da sua família é
a avalista de todos os seus empréstimos.

33
00:05:27,160 --> 00:05:30,914
Sem nosso dinheiro,
quem se fode é seu pai.

34
00:05:40,257 --> 00:05:41,341
O que ele disse?

35
00:05:42,842 --> 00:05:44,594
Que vai suspender a parada.

36
00:05:45,929 --> 00:05:50,267
- Francês desgraçado.
- Filho da puta. Assim, direto?

37
00:05:50,559 --> 00:05:52,852
Ou isso ou se livrar da procuradora.

38
00:05:56,523 --> 00:05:59,693
- Já fizemos isso com a inspetora.
- Não somos bandidos.

39
00:06:00,026 --> 00:06:01,736
O Henri não pode nos pedir isso.

40
00:06:02,529 --> 00:06:04,781
Mas é fácil demais para ele.

41
00:06:05,323 --> 00:06:07,576
Ele dá a ordem e lava as mãos.

42
00:06:08,118 --> 00:06:12,539
Negativo. Vamos fazer do nosso jeito.
Ponto final.

43
00:06:15,625 --> 00:06:16,710
Beleza.

44
00:06:32,809 --> 00:06:35,562
- Bom dia.
- Oi, filho.

45
00:06:35,645 --> 00:06:38,732
- Dormiu bem?
- Dormi, obrigado.

46
00:06:39,190 --> 00:06:41,484
Ligaram cobrando a conta de água.

47
00:06:42,110 --> 00:06:46,197
- A água não é de graça?
- Não, filho.

48
00:06:46,740 --> 00:06:48,283
Tranquilo.

49
00:06:50,785 --> 00:06:52,120
Bom dia.

50
00:06:52,746 --> 00:06:54,164
Bom dia.

51
00:06:59,169 --> 00:07:00,295
Então?

52
00:07:01,046 --> 00:07:03,131
Como foi com a garota? Pegou ou não?

53
00:07:09,471 --> 00:07:12,349
Não, eu não a peguei.

54
00:07:14,726 --> 00:07:16,561
Você não treinou para isso.

55
00:07:17,437 --> 00:07:20,440
Mas tudo bem, eu sei qual é o segredo.

56
00:07:20,523 --> 00:07:24,069
Mulher gosta de homem que toma iniciativa.

57
00:07:24,152 --> 00:07:26,571
Elas têm que sentir confiança em você.

58
00:07:26,655 --> 00:07:30,033
Então, você tem que tomar a iniciativa.

59
00:07:30,116 --> 00:07:33,870
Chama pra sair, leva ao cinema,
paga um café.

60
00:07:33,954 --> 00:07:37,207
De repente, um restaurante caro.
Ah é, você não tem grana.

61
00:07:37,290 --> 00:07:39,584
Mas também não dá moleza.

62
00:07:39,668 --> 00:07:43,380
Se der moleza demais, elas abusam.

63
00:07:43,463 --> 00:07:48,301
Resumindo, tome iniciativa, rédeas curtas.

64
00:07:48,385 --> 00:07:49,803
Sorria.

65
00:07:49,886 --> 00:07:52,889
E não as deixe abusar de você.

66
00:07:54,432 --> 00:07:57,394
Tipo você e a Juliana?

67
00:07:59,729 --> 00:08:01,314
Anda, já é tarde.

68
00:08:27,924 --> 00:08:29,259
Eles o seguiram?

69
00:08:30,468 --> 00:08:32,804
Essa pergunta me ofende.

70
00:08:38,309 --> 00:08:39,561
Gostou?

71
00:08:43,815 --> 00:08:45,608
Gostei, é incrível.

72
00:08:46,985 --> 00:08:50,697
Se você se comportar, quem sabe um dia
sentará naquelas cadeiras.

73
00:08:52,949 --> 00:08:54,576
Então, o que precisamos fazer?

74
00:08:56,786 --> 00:08:58,496
Hoje é o dia do pagamento.

75
00:09:00,165 --> 00:09:03,334
O Governador Galves só fode
o negócio da estrada.

76
00:09:03,793 --> 00:09:05,962
São 250 mil dólares.

77
00:09:13,094 --> 00:09:15,472
- E a outra?
- A Procuradora León

78
00:09:15,555 --> 00:09:18,349
virou um problema mais sério
do que esperávamos.

79
00:09:18,683 --> 00:09:20,101
São 100 mil.

80
00:09:21,019 --> 00:09:24,522
Por mim, fazemos o mesmo
que fizemos com a outra mulher.

81
00:09:24,689 --> 00:09:25,774
Por mim,

82
00:09:26,441 --> 00:09:28,818
limitem-se a fazer o que eu mandar.

83
00:09:32,906 --> 00:09:37,160
Ela vai para um shopping próximo
à Procuradoria no almoço.

84
00:09:40,789 --> 00:09:42,123
Com sua licença, senhor.

85
00:09:49,380 --> 00:09:51,716
Só um minuto. O que tem na mala?

86
00:09:51,800 --> 00:09:55,303
Não pergunte o que não precisa saber,
seu filho da puta.

87
00:10:06,606 --> 00:10:08,650
Cuidado, Benjamín!

88
00:10:08,733 --> 00:10:12,362
Desculpe. É difícil controlá-los
nessa idade.

89
00:10:12,654 --> 00:10:15,323
- Sem problemas.
- Ele é um anjo.

90
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
Eu amo a ele e à menina.

91
00:10:18,243 --> 00:10:20,829
Mas quando fazem nove anos
ficam terríveis.

92
00:10:21,412 --> 00:10:24,791
- Verdade. Com licença.
- Você não era da Coluna Teófilo?

93
00:10:26,126 --> 00:10:27,293
Como disse?

94
00:10:27,377 --> 00:10:30,213
Lembro de você em Caguán.

95
00:10:30,421 --> 00:10:32,924
Eu saí há quatro anos.

96
00:10:34,008 --> 00:10:37,679
Muito bom encontrar camaradas
que retomam a vida civil.

97
00:10:40,014 --> 00:10:42,183
- Até mais.
- Até mais.

98
00:10:49,107 --> 00:10:50,150
Pai?

99
00:10:52,402 --> 00:10:54,195
Já pensou

100
00:10:55,155 --> 00:10:57,490
num futuro para a mamãe e meus irmãos?

101
00:10:57,574 --> 00:11:00,076
Qual é o seu problema, Edgar?

102
00:11:00,160 --> 00:11:04,706
A empresa dá lucro há 60 anos.

103
00:11:04,789 --> 00:11:08,751
Se você não botar tudo a perder,
dará lucro por mais 60 anos.

104
00:11:12,255 --> 00:11:15,383
Colocou todos os ovos numa cesta só ou...

105
00:11:16,134 --> 00:11:18,469
- Ovos?
- Ou guardou uma graninha?

106
00:11:18,553 --> 00:11:21,097
Que papo é esse de ovo? Não.

107
00:11:21,639 --> 00:11:26,436
Tudo o que ganhamos foi reinvestido. Tudo.

108
00:11:31,649 --> 00:11:32,984
Cabeto!

109
00:11:33,067 --> 00:11:35,361
- Senhor?
- Vem aqui.

110
00:11:37,989 --> 00:11:39,449
Pois não, senhor.

111
00:11:42,076 --> 00:11:44,287
Vamos levar o novato pra passear.

112
00:11:44,871 --> 00:11:46,247
Sim, senhor.

113
00:11:49,083 --> 00:11:50,668
Fala para o Misury também.

114
00:11:50,752 --> 00:11:52,503
- Sim, senhor.
- Vá.

115
00:12:24,994 --> 00:12:28,122
Bem-vindo, senhor Camo.
Está com hora marcada?

116
00:12:28,206 --> 00:12:30,375
Sim, senhor. Com o governador.

117
00:12:30,458 --> 00:12:33,795
Ah, sim. Na sala privativa.
Mas ele ainda não chegou.

118
00:12:33,878 --> 00:12:37,590
A gente aguarda no privado.

119
00:12:37,674 --> 00:12:39,842
PRIVATIVO

120
00:12:39,926 --> 00:12:43,680
Senhor Carmo.
Seus acompanhantes, senhor...

121
00:12:43,763 --> 00:12:45,473
O traje exigido.

122
00:12:46,349 --> 00:12:47,350
O quê?

123
00:12:48,267 --> 00:12:52,814
O traje exigido pelo clube é restrito
a terno e gravata.

124
00:13:01,906 --> 00:13:05,952
Será que você pode emprestar alguma coisa
pra eles ficarem mais bonitos?

125
00:13:07,370 --> 00:13:10,581
Anda, Carmelo.
Tenho de ir para a Procuradoria.

126
00:13:10,665 --> 00:13:14,419
- Mas tem o protocolo de segurança.
- Fala isso para o meu marido.

127
00:13:14,502 --> 00:13:18,673
Sandro, me lembra das pizzas
da Camila amanhã, senão ela me mata.

128
00:13:18,756 --> 00:13:22,510
Procuradora, mãe, esposa, amante.
Assim fica difícil.

129
00:13:22,593 --> 00:13:24,012
Obrigada.

130
00:13:53,499 --> 00:13:55,835
Mauricio Camo.

131
00:13:56,294 --> 00:13:58,379
Finalmente virou membro, não é?

132
00:13:59,047 --> 00:14:01,758
Hoje em dia, deixam qualquer um entrar.

133
00:14:01,841 --> 00:14:05,178
Olha só. Caipira em plena cidade grande.

134
00:14:06,179 --> 00:14:08,848
Camo, você sabe que detesto Bogotá.

135
00:14:08,931 --> 00:14:13,227
Só gosto dos restaurantes daqui.
Nem mulher tem aqui.

136
00:14:13,561 --> 00:14:17,857
Viajei com urgência de Girardot
por quatro horas. E para quê?

137
00:14:18,608 --> 00:14:20,276
Para ver bandido.

138
00:14:20,943 --> 00:14:24,113
Fala logo. Estou louco
para ralar peito daqui.

139
00:14:24,197 --> 00:14:26,407
Sim, direto ao ponto.

140
00:14:26,824 --> 00:14:28,326
Como quiser.

141
00:14:28,409 --> 00:14:32,080
Quero tratar do Corredor Leste.

142
00:14:32,163 --> 00:14:36,292
Você tem licenças
de vários loteamentos por lá.

143
00:14:36,626 --> 00:14:37,668
Tenho.

144
00:14:38,836 --> 00:14:43,049
Mas quer saber, criado? Eu disse
aos seus chefes que não assinaria nada.

145
00:14:50,848 --> 00:14:53,184
Mas então teremos um problema.

146
00:14:53,267 --> 00:14:57,355
Teremos de dar uma volta
e os números não vão bater.

147
00:14:58,356 --> 00:15:03,152
Não me importa. Fale com o Denatran
ou o Ministro dos Transportes.

148
00:15:03,236 --> 00:15:05,571
Vocês sempre dão um jeito. Darão de novo.

149
00:15:06,989 --> 00:15:11,494
Camo, não autorizo seis pistas
passando pelo pântano.

150
00:15:11,577 --> 00:15:14,705
Preciso que esse pântano
limpe o rio de Bogotá.

151
00:15:15,289 --> 00:15:19,293
Por que quer limpar essa merda?
Vai entrar nele por acaso?

152
00:15:24,924 --> 00:15:28,094
Trabalharemos em equipe. Daremos um jeito.

153
00:15:28,302 --> 00:15:31,055
Mas eu não gosto da sua equipe.

154
00:15:38,771 --> 00:15:41,524
Mesmo sendo 250 mil?

155
00:16:07,717 --> 00:16:09,260
Abra os hospitais.

156
00:16:17,768 --> 00:16:19,479
Não estou à venda.

157
00:16:23,024 --> 00:16:26,152
Pode falar pra sua gente
que estou na cola deles.

158
00:16:46,005 --> 00:16:48,966
Não estou à venda. Não vou vender tudo.

159
00:16:53,137 --> 00:16:55,223
Sejamos claros.

160
00:16:56,390 --> 00:16:58,059
Você não é nenhum santo.

161
00:16:59,143 --> 00:17:01,896
Lembre-se que a Construções e Contratos

162
00:17:02,188 --> 00:17:05,399
financiou sua campanha de reeleição.

163
00:17:06,067 --> 00:17:07,485
Isso tem um preço.

164
00:17:07,693 --> 00:17:09,987
Então, você vai pegar esse dinheiro

165
00:17:10,071 --> 00:17:13,533
e voltar pra sua cidade de merda.

166
00:17:13,616 --> 00:17:15,535
Vai pegar uma porra de uma caneta

167
00:17:15,618 --> 00:17:19,997
e assinar a licença de que preciso
pra merda da estrada

168
00:17:20,081 --> 00:17:22,166
onde quisermos!

169
00:17:22,542 --> 00:17:25,670
Com quem você pensa que está falando,
seu guerrilheiro de merda?

170
00:17:25,753 --> 00:17:26,963
Seu gordo de merda!

171
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
Essa porra cai melhor em você
do que em mim.

172
00:17:59,704 --> 00:18:01,914
Estou pouco me lixando para quem você é.

173
00:18:03,291 --> 00:18:05,042
Você pode ser o próprio Uribe.

174
00:18:06,252 --> 00:18:08,170
Não estou nem aí pra essa porra.

175
00:18:12,091 --> 00:18:14,093
No fim, se trata de...

176
00:18:15,261 --> 00:18:17,597
quem dá mais prejuízo a quem.

177
00:18:18,347 --> 00:18:19,348
E eu juro,

178
00:18:22,310 --> 00:18:23,728
nesse jogo,

179
00:18:25,313 --> 00:18:28,482
esse guerrilheiro de merda,
como você chamou,

180
00:18:31,110 --> 00:18:32,695
sempre vence.

181
00:18:35,281 --> 00:18:36,991
Assine a licença.

182
00:18:39,201 --> 00:18:41,579
Senão, quando nos virmos de novo,

183
00:18:41,829 --> 00:18:45,666
será para tomar café com sua família
às margens do rio Bogotá.

184
00:18:51,172 --> 00:18:52,465
Aqui, Marius.

185
00:18:52,798 --> 00:18:54,675
É verdade que seu pai foi guerrilheiro?

186
00:18:55,551 --> 00:18:58,429
Meu pai foi líder da guerrilha,
tipo um chefe.

187
00:18:58,512 --> 00:19:00,890
Quase o mataram. Eu vi.

188
00:19:02,016 --> 00:19:05,019
- Nossa, Marius, é mesmo?
- É.

189
00:19:05,102 --> 00:19:08,105
Mas agora ele empurra caixas
no supermercado.

190
00:19:08,731 --> 00:19:11,275
Bacana.

191
00:19:11,609 --> 00:19:15,112
Meu pai é tabelião e ele troca
de lugar sempre que tem guerrilha.

192
00:19:16,906 --> 00:19:18,240
De boa.

193
00:19:19,408 --> 00:19:21,911
Pelo menos seus pais fazem alguma coisa.

194
00:19:21,994 --> 00:19:26,248
O meu não é nada...
Ainda vive às custas do meu avô.

195
00:19:26,999 --> 00:19:30,670
Meu pai diz que precisamos apoiar
o processo de reinserção.

196
00:19:31,128 --> 00:19:32,797
Não é culpa deles.

197
00:19:33,839 --> 00:19:37,468
Aliás, não escolhemos nossos pais.

198
00:19:38,219 --> 00:19:39,762
O que importa é o que você faz.

199
00:19:41,555 --> 00:19:44,058
É, concordo com o Villy.

200
00:19:44,141 --> 00:19:48,020
O que importa é estudar
e ser independente.

201
00:19:48,104 --> 00:19:50,314
Pra, mais tarde, não depender de ninguém.

202
00:19:59,865 --> 00:20:02,076
- Está falando sério?
- Ele está filosofando.

203
00:20:02,159 --> 00:20:05,079
Mas que figura. Está falando sério, Mario?

204
00:20:06,664 --> 00:20:07,998
E sua mãe?

205
00:20:13,421 --> 00:20:14,672
Minha mãe...

206
00:20:15,172 --> 00:20:16,549
Minha mãe morreu.

207
00:20:17,842 --> 00:20:20,511
Moro com minha avó e meu pai.

208
00:20:34,150 --> 00:20:35,609
Por que tem tanta polícia?

209
00:20:37,111 --> 00:20:39,780
Treze ponto dois.

210
00:20:39,864 --> 00:20:42,658
Dá uns 12 mil, certo?

211
00:20:44,201 --> 00:20:46,620
Doze mil pesos numa melancia?

212
00:20:47,705 --> 00:20:51,459
Com isso eu compro cerveja.
Até sobra pra maconha.

213
00:20:51,542 --> 00:20:54,211
É por minha conta.
De repente te faço falar.

214
00:20:56,172 --> 00:20:57,256
- Ei.
- Que foi?

215
00:20:58,674 --> 00:21:01,844
Como faço para pedir aumento?

216
00:21:01,927 --> 00:21:04,430
Não dá. Aqui não tem aumento.

217
00:21:04,722 --> 00:21:07,558
Olha, embaixo da melancia

218
00:21:07,641 --> 00:21:11,729
tem 300 caras que fariam seu trabalho
pela metade da grana, estão na esquina.

219
00:21:11,812 --> 00:21:13,939
Por quê?

220
00:21:14,732 --> 00:21:16,192
Está precisando de dinheiro?

221
00:21:24,658 --> 00:21:26,285
- Oi.
- Oi.

222
00:21:26,368 --> 00:21:27,620
Prazer.

223
00:21:28,078 --> 00:21:29,955
- Álvaro Vázquez.
- Verónica.

224
00:21:30,039 --> 00:21:32,291
- A seu dispor.
- Obrigada.

225
00:21:36,796 --> 00:21:39,548
Beleza, a gente se vê. Tchau.

226
00:21:40,674 --> 00:21:42,384
- Tchau.
- Tchau.

227
00:21:52,019 --> 00:21:53,103
Oi.

228
00:21:55,606 --> 00:21:57,274
Olha, eu queria...

229
00:21:57,650 --> 00:22:00,319
eu queria me desculpar pelo que aconteceu.

230
00:22:00,861 --> 00:22:01,861
Tudo bem.

231
00:22:03,739 --> 00:22:06,325
Depois que saiu, me contaram
o que aconteceu.

232
00:22:10,412 --> 00:22:11,622
Bem...

233
00:22:11,997 --> 00:22:15,125
Então é uma boa deixar como está, certo?

234
00:22:15,626 --> 00:22:18,712
- Só quero ficar de boa.
- É mesmo?

235
00:22:20,172 --> 00:22:21,423
Bacana.

236
00:22:22,383 --> 00:22:24,426
É exatamente o que vim te dizer.

237
00:22:26,053 --> 00:22:27,888
Vamos ficar de boa.

238
00:22:29,890 --> 00:22:31,350
Seguinte.

239
00:22:31,684 --> 00:22:33,102
Você escolhe.

240
00:22:33,978 --> 00:22:37,523
Diga. A hora, local, o que quiser.

241
00:22:37,773 --> 00:22:39,900
Nada de restaurante, vinho, ou...

242
00:22:40,150 --> 00:22:41,610
Nada de restaurante?

243
00:22:43,279 --> 00:22:44,280
Nada.

244
00:22:53,038 --> 00:22:54,039
Tchau.

245
00:22:57,001 --> 00:23:00,296
Você está metido na propina
da Procuradora León?

246
00:23:00,754 --> 00:23:02,715
A procuradora da TV?

247
00:23:02,798 --> 00:23:05,551
Eu não tive nada a ver com aquilo.

248
00:23:05,634 --> 00:23:08,053
Nos mandaram falar com um governador.

249
00:23:08,137 --> 00:23:10,180
Era sobre a licença de uma estrada.

250
00:23:11,640 --> 00:23:12,933
Me conta mais.

251
00:23:17,938 --> 00:23:21,025
Estamos nos aproximando,
o que os deixa nervosos.

252
00:23:21,734 --> 00:23:24,069
- De repente, se aumentarmos a segurança.
- Não.

253
00:23:24,528 --> 00:23:27,072
Não quero agitar ainda mais
as coisas em casa.

254
00:23:27,156 --> 00:23:30,159
Não é minha primeira tentativa de suborno,
nós damos conta.

255
00:23:32,119 --> 00:23:33,412
Qual é o próximo passo?

256
00:23:34,204 --> 00:23:38,626
Vamos triangular a informação
dada pelo infiltrado.

257
00:23:39,251 --> 00:23:41,837
O Corredor faz parte do Plano Bogotá.

258
00:23:41,920 --> 00:23:44,298
Vamos buscar as empresas que deram lance

259
00:23:44,381 --> 00:23:46,925
e cruzamos com as do Hospital de Salitre.

260
00:23:47,009 --> 00:23:49,970
- Pode deixar.
- E quanto à propina do governador?

261
00:23:50,262 --> 00:23:51,388
Vai denunciar?

262
00:23:51,472 --> 00:23:55,100
É um contrato de operação irregular, Rama.

263
00:23:55,184 --> 00:23:57,353
É muito difícil de provar.

264
00:23:58,395 --> 00:23:59,521
E não.

265
00:24:00,230 --> 00:24:05,152
Quero manter a discrição até ter certeza
de com quem estamos lidando.

266
00:24:05,861 --> 00:24:07,780
Um detalhe, senhora.

267
00:24:08,322 --> 00:24:11,200
- Eles tentaram suborná-la.
- Tentaram.

268
00:24:11,909 --> 00:24:13,410
Mas eu não vi nada.

269
00:24:14,078 --> 00:24:15,704
Carmelo não viu nada.

270
00:24:15,788 --> 00:24:17,748
Não havia câmeras na loja.

271
00:24:18,666 --> 00:24:20,167
E então?

272
00:24:21,126 --> 00:24:23,087
Então que estamos aumentando a pressão.

273
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Eles vão cometer um erro
a qualquer momento.

274
00:24:26,256 --> 00:24:28,884
E bandido tem que dar sorte
todo dia, certo?

275
00:24:28,967 --> 00:24:31,470
Nós só precisamos dar sorte uma vez.

276
00:24:35,474 --> 00:24:37,976
Sandro, ligue para Mallarino, por favor.

277
00:24:39,395 --> 00:24:40,395
Estejam preparados.

278
00:24:40,938 --> 00:24:42,314
Desta vez, vamos cair matando.

279
00:24:42,606 --> 00:24:43,607
Sim...

280
00:24:44,400 --> 00:24:46,068
Tem muita polícia.

281
00:24:59,623 --> 00:25:00,708
O que foi?

282
00:25:01,500 --> 00:25:03,627
Levaram um aluno do fundamental.

283
00:25:04,837 --> 00:25:05,963
Sério?

284
00:25:07,715 --> 00:25:11,385
Estamos sem aula. Estou esperando meu pai,
mas ele está demorando a chegar.

285
00:25:11,468 --> 00:25:13,220
Não quero sair sozinha.

286
00:26:14,323 --> 00:26:15,741
Posso fazer uma pergunta?

287
00:26:17,493 --> 00:26:18,493
Pode.

288
00:26:20,120 --> 00:26:24,082
E você? É solteira?
Será que tem namorado?

289
00:26:26,210 --> 00:26:27,461
Sou solteira.

290
00:26:30,756 --> 00:26:32,341
Mas já tive um namorado,

291
00:26:34,343 --> 00:26:35,594
um advogado.

292
00:26:38,138 --> 00:26:40,307
Namoramos quase um ano, mas não.

293
00:26:41,725 --> 00:26:43,644
Acabou que ele era casado.

294
00:26:43,727 --> 00:26:46,396
O pior foi que, quando ele me contou,

295
00:26:46,855 --> 00:26:48,398
não o deixei.

296
00:26:49,233 --> 00:26:52,236
Tentei justificar e conversar com ele.

297
00:26:53,278 --> 00:26:55,489
Ele me deixou um mês depois.

298
00:27:04,289 --> 00:27:05,290
Foi isso.

299
00:27:11,839 --> 00:27:12,881
Que troço forte.

300
00:27:13,090 --> 00:27:14,174
É bom.

301
00:27:18,220 --> 00:27:19,763
Peguei no hospital.

302
00:27:23,809 --> 00:27:25,477
É bom pra soltar o riso.

303
00:27:33,861 --> 00:27:35,279
Mas e você?

304
00:27:38,240 --> 00:27:39,867
Como assim?

305
00:27:40,492 --> 00:27:41,910
De onde você vem?

306
00:27:43,829 --> 00:27:45,873
Por que pergunta?

307
00:27:46,415 --> 00:27:47,541
Sei lá.

308
00:27:49,751 --> 00:27:50,961
Os tratamentos.

309
00:27:54,131 --> 00:27:55,299
Aquela ferida.

310
00:27:56,800 --> 00:27:59,970
No meu primeiro ano como enfermeira,
servi na base militar.

311
00:28:01,305 --> 00:28:03,015
Não era faca de rua.

312
00:28:05,601 --> 00:28:07,352
Aquela era uma faca de briga.

313
00:28:09,313 --> 00:28:11,982
Olha, é melhor que eu diga a verdade.

314
00:28:15,485 --> 00:28:17,821
Fui guerrilheiro por muitos anos.

315
00:28:18,989 --> 00:28:22,826
Agora eu sou o que chamam de "reinserido".

316
00:28:25,078 --> 00:28:26,163
Certo.

317
00:28:29,625 --> 00:28:30,792
Está com alguém?

318
00:28:34,796 --> 00:28:36,381
Moro com minha mãe.

319
00:28:37,799 --> 00:28:38,800
Mora?

320
00:28:40,260 --> 00:28:41,553
E meu filho.

321
00:28:42,387 --> 00:28:43,513
Mario.

322
00:28:45,807 --> 00:28:47,684
A mãe dele já se foi.

323
00:29:11,708 --> 00:29:12,793
Você não quer?

324
00:29:17,881 --> 00:29:20,050
Quero sim.

325
00:29:34,982 --> 00:29:37,526
A Procuradora Daniela León está
conosco nesta manhã.

326
00:29:38,110 --> 00:29:40,946
Ela está a cargo da investigação

327
00:29:41,029 --> 00:29:42,948
do assassinato
da inspetora-delegada Flórez,

328
00:29:43,156 --> 00:29:46,618
que parece ter relação
com recentes casos de corrupção em Bogotá.

329
00:29:46,910 --> 00:29:49,470
Nosso convidado habitual,
Senador Federico Ibargüen, também veio.

330
00:29:49,538 --> 00:29:53,417
Um dos porta-vozes da bancada jovem
promovendo uma reforma no Senado.

331
00:29:53,500 --> 00:29:55,794
O Plano Bogotá 2030,

332
00:29:55,877 --> 00:29:59,006
um passo para o futuro
ou uma vala de corrupção?

333
00:29:59,548 --> 00:30:01,717
O que está estudando tão cedo?

334
00:30:01,800 --> 00:30:03,176
Álgebra.

335
00:30:03,885 --> 00:30:04,886
Álgebra.

336
00:30:04,970 --> 00:30:07,973
<i><font color="white">Devemos investigar e processar</font>
<font color="white">esses casos de corrupção profundamente,</font></i>

337
00:30:08,056 --> 00:30:09,474
<i><font color="white">mas de nada adianta se Bogotá...</font></i>

338
00:30:09,558 --> 00:30:12,477
Vou te deixar sozinho então.

339
00:30:13,020 --> 00:30:15,480
<i><font color="white">A corrupção não pode impedir o progresso.</font></i>

340
00:30:16,148 --> 00:30:17,816
<i><font color="white">E a senhora, Procuradora?</font></i>

341
00:30:17,899 --> 00:30:22,195
<i><font color="white">A Procuradoria não se opõe</font>
<font color="white">ao progresso, pelo contrário.</font></i>

342
00:30:22,279 --> 00:30:25,949
<i><font color="white">Suponho que o Senador não se oponha</font>
<font color="white">a cumprir a lei.</font></i>

343
00:30:26,033 --> 00:30:29,036
<i><font color="white">Álex, vejo que o progresso</font>
<font color="white">deve estar baseado...</font></i>

344
00:30:29,119 --> 00:30:31,788
O que foi? Está tudo bem, Mario?

345
00:30:36,668 --> 00:30:38,378
Soube do que aconteceu?

346
00:30:40,213 --> 00:30:41,965
Outra criança desapareceu.

347
00:30:44,509 --> 00:30:45,761
Como?

348
00:30:46,011 --> 00:30:47,220
Onde?

349
00:30:47,304 --> 00:30:48,555
San Pascal.

350
00:30:50,724 --> 00:30:52,684
Fala sério. O filho do Jhon estuda lá.

351
00:30:52,768 --> 00:30:56,104
- Jhon estava no supermercado.
- Não foi ele.

352
00:30:58,023 --> 00:31:01,777
Sequestraram um aluno na escola ontem.

353
00:31:14,790 --> 00:31:17,959
- Bom, tem alguém no caso.
- Como assim?

354
00:31:18,627 --> 00:31:20,629
- Eu te disse que...
- Não.

355
00:31:21,046 --> 00:31:22,089
Você não.

356
00:31:22,464 --> 00:31:24,007
Você já está metida demais nisso.

357
00:31:24,508 --> 00:31:27,010
Trabalharei no caso, quer o senhor
me designe ou não.

358
00:31:27,969 --> 00:31:29,304
Posso até ficar sem dormir.

359
00:31:30,263 --> 00:31:31,598
Não vou designar, Duque.

360
00:31:33,475 --> 00:31:36,478
Tive pesadelos com o caso de Lucas
durante semanas.

361
00:31:37,396 --> 00:31:39,272
Eu preciso disso. Eu preciso acertar.

362
00:31:42,901 --> 00:31:44,361
Eu te peço, por favor.

363
00:31:50,784 --> 00:31:52,077
<i><font color="white">Ao contrário.</font></i>

364
00:31:52,285 --> 00:31:55,497
<i><font color="white">Suponho que o Senador não se oponha</font>
<font color="white">a cumprir a lei.</font></i>

365
00:31:55,580 --> 00:31:56,581
<i><font color="white">De forma alguma.</font></i>

366
00:31:56,832 --> 00:32:00,752
<i><font color="white">Álex, entendo que o progresso deve ter</font>
<font color="white">fundamentos sólidos.</font></i>

367
00:32:01,211 --> 00:32:03,422
Mas este progresso em particular

368
00:32:03,505 --> 00:32:07,175
teve suas fundações carcomidas
por ratos corruptos.

369
00:32:07,259 --> 00:32:11,388
Perdão, Senador, mas alguns deles
partilham da mesma casa que o senhor.

370
00:32:11,805 --> 00:32:14,015
Pode me investigar à vontade,
Sra. Procuradora.

371
00:32:14,099 --> 00:32:18,186
Concordo inteiramente com ela,
mas entendo que precisamos ter cuidado

372
00:32:18,270 --> 00:32:22,441
para não generalizar e cair
em discursos populistas polarizadores

373
00:32:22,524 --> 00:32:25,735
tão em voga no nosso país hoje em dia.

374
00:32:25,819 --> 00:32:28,280
Como em qualquer país do mundo,

375
00:32:28,363 --> 00:32:31,908
o sistema administrativo e político tem
áreas cinzentas

376
00:32:32,200 --> 00:32:34,786
que, obviamente, devem ser eliminadas.

377
00:32:34,870 --> 00:32:38,957
Não são áreas cinzentas, Senador.
São buracos negros de corrupção.

378
00:32:39,040 --> 00:32:41,001
Sra. Procuradora, há alguns dias,

379
00:32:41,084 --> 00:32:43,837
começou a análise do contrato do hospital.

380
00:32:43,920 --> 00:32:48,341
- A senhora pretende investigar mais?
- Não pretendemos parar por aí.

381
00:32:48,425 --> 00:32:51,052
A Procuradoria analisará
todas as licitações

382
00:32:51,136 --> 00:32:55,557
dos grandes editais de infraestrutura
de transporte da capital,

383
00:32:55,640 --> 00:32:57,350
inclusive de estradas.

384
00:32:57,434 --> 00:33:03,190
Eventuais termos que não cumpram de todo
com as recomendações da Fazenda

385
00:33:03,273 --> 00:33:04,774
podem ser declarados nulos.

386
00:33:05,192 --> 00:33:08,278
Surpreendente, Sra. Procuradora.

387
00:33:08,361 --> 00:33:12,949
Como a senhora explica isso para as mães
que precisam acordar às 4:30 da manhã

388
00:33:13,033 --> 00:33:16,328
para levar os filhos à escola
por conta do trânsito da capital?

389
00:33:16,578 --> 00:33:21,082
Ou o trabalhador que é obrigado a passar
quatro, até cinco horas por dia

390
00:33:21,166 --> 00:33:23,376
dentro de um carro ou transporte público?

391
00:33:23,460 --> 00:33:26,505
O que está em jogo é
o progresso da cidade.

392
00:33:26,588 --> 00:33:28,840
A senhora não pode impedir
o crescimento de Bogotá.

393
00:33:28,924 --> 00:33:32,427
Não pode impedir o crescimento de Bogotá.

394
00:33:32,511 --> 00:33:35,764
Não cabe a mim. Meu trabalho é
fazer cumprir a lei.

395
00:33:35,847 --> 00:33:38,475
Está claro qual água
que houve irregularidades

396
00:33:38,558 --> 00:33:41,394
e ilegalidades nesses grandes editais.

397
00:33:41,478 --> 00:33:43,480
Apesar de a Procuradoria
ter sido pressionada...

398
00:33:43,730 --> 00:33:46,149
"Pressionada"? Quis dizer "ameaçada"?

399
00:33:46,233 --> 00:33:48,151
Ninguém nos intimidará.

400
00:33:48,693 --> 00:33:51,571
Seguiremos. E, caso precise
prender alguém, não importa quem,

401
00:33:51,655 --> 00:33:54,533
o farei até com quem tenta me intimidar.

402
00:33:54,991 --> 00:33:57,410
Se tiver que suspender
o Plano Bogotá, o farei.

403
00:33:57,494 --> 00:34:00,747
- Que pena.
- Suspendo tudo. Pode ter certeza disso.

404
00:34:00,830 --> 00:34:03,458
- Sra. Procuradora...
- Desculpe, estamos sem tempo.

405
00:34:19,599 --> 00:34:21,101
Vamos para Fontibón.

406
00:34:24,187 --> 00:34:27,190
Desculpe, Senador. Isso me dá nos nervos.

407
00:34:27,357 --> 00:34:32,237
Tudo bem, Sra. Procuradora.
Mais gente deveria vestir a camisa também.

408
00:34:32,320 --> 00:34:34,906
- É um compromisso com a Colômbia.
- Obrigada, Senador.

409
00:34:35,115 --> 00:34:36,992
Pode me chamar de Federico.

410
00:34:37,075 --> 00:34:38,910
Federico. Obrigada.

411
00:34:39,244 --> 00:34:42,038
Não falei? Temos que pegar pesado com ela.

412
00:34:44,666 --> 00:34:46,001
Você pode cuidar disso?

413
00:34:46,543 --> 00:34:48,003
Claro.

414
00:34:48,753 --> 00:34:50,547
Sabe que não erro.

415
00:34:53,300 --> 00:34:56,303
Tenho a informação de onde
ela estará hoje à noite, anote.

416
00:34:57,721 --> 00:34:59,806
Hoje não dá.

417
00:35:01,057 --> 00:35:05,061
- Se não der pra você, eu posso...
- Não, tudo bem.

418
00:35:05,729 --> 00:35:06,855
Diga.

419
00:35:07,397 --> 00:35:09,232
Sessenta e nove com 11.

420
00:35:12,277 --> 00:35:13,361
Beleza.

421
00:35:15,530 --> 00:35:16,990
Tchau.

422
00:35:20,285 --> 00:35:21,285
Tira o dinheiro dali.

423
00:35:31,796 --> 00:35:33,506
Babaca.

424
00:35:35,383 --> 00:35:37,469
Amanhã começa um mês novo.

425
00:35:37,552 --> 00:35:40,305
Avaliarei o trabalho de cada um de vocês

426
00:35:40,388 --> 00:35:43,475
para decidir quem ganha o prêmio
de funcionário do mês.

427
00:35:44,351 --> 00:35:46,227
Digo ao Jhon por ser novo,

428
00:35:47,395 --> 00:35:49,939
mas todos prestem atenção,

429
00:35:50,940 --> 00:35:52,942
apesar de parecer que sabem tudo.

430
00:35:57,572 --> 00:36:01,493
Vou pendurar a foto do funcionário
na área dos funcionários durante o mês.

431
00:36:01,993 --> 00:36:04,954
E darei um crachá
de identificação à pessoa.

432
00:36:05,622 --> 00:36:06,665
Alguma pergunta?

433
00:36:10,669 --> 00:36:13,421
Com licença. Qual é o prêmio?

434
00:36:14,381 --> 00:36:15,590
Como assim?

435
00:36:16,758 --> 00:36:19,636
O senhor não disse que havia um prêmio?

436
00:36:19,844 --> 00:36:24,766
Queria saber se é dinheiro, aumento ou...

437
00:36:24,849 --> 00:36:26,935
Ou uma dessas viagens promocionais.

438
00:36:27,811 --> 00:36:28,811
Jhon.

439
00:36:29,479 --> 00:36:33,191
O funcionamento do mercado
depende de um equilíbrio delicado.

440
00:36:33,733 --> 00:36:35,568
Vê se não fode com ele.

441
00:36:37,070 --> 00:36:38,321
Além disso,

442
00:36:38,655 --> 00:36:40,865
você, melhor do que ninguém, sabe

443
00:36:41,116 --> 00:36:43,743
e entende que não se fazem as coisas
só pelo dinheiro.

444
00:36:45,495 --> 00:36:47,831
Não é isso o que ensinam na guerrilha?

445
00:36:53,712 --> 00:36:55,171
Hora de trabalhar!

446
00:37:00,969 --> 00:37:03,888
Aconteceu alguma coisa.
Segurança Total, agora!

447
00:37:10,895 --> 00:37:13,273
Eu te vi na TV e não gostei.

448
00:37:16,234 --> 00:37:19,237
Foi só uma ameaça, nada mais.

449
00:37:24,701 --> 00:37:27,871
Daniela, sabe em quem está mirando?

450
00:37:29,247 --> 00:37:33,168
Sabemos que estão no Hospital Salitre
e no Corredor Leste.

451
00:37:33,960 --> 00:37:37,297
Estamos analisando o que
os dois projetos têm em comum.

452
00:37:37,630 --> 00:37:40,425
Você está adentrando
uma dinâmica muito perigosa.

453
00:37:40,717 --> 00:37:43,261
Não vá afundar a Procuradoria.

454
00:37:45,388 --> 00:37:47,474
A senhora vai se atrasar.

455
00:37:50,101 --> 00:37:51,227
Até amanhã.

456
00:37:52,228 --> 00:37:53,313
Vamos.

457
00:38:10,538 --> 00:38:12,081
Obrigado.

458
00:38:13,541 --> 00:38:15,835
- Boa noite, senhor.
- Boa noite.

459
00:38:40,109 --> 00:38:42,779
<i><font color="white">Algum movimento? Câmbio.</font></i>

460
00:38:43,238 --> 00:38:44,989
Nenhuma novidade. Câmbio.

461
00:38:45,073 --> 00:38:46,991
Entendido. Câmbio.

462
00:38:47,617 --> 00:38:49,035
Vai pegar comida.

463
00:38:49,118 --> 00:38:51,830
E um cobertor. Você só sabe dormir.

464
00:38:52,789 --> 00:38:54,374
Jota, já está aí?

465
00:38:57,210 --> 00:38:58,545
Estou aqui, sim.

466
00:39:00,088 --> 00:39:01,840
Tudo beleza por aqui. Nenhuma novidade.

467
00:39:02,298 --> 00:39:03,383
<i><font color="white">Câmbio.</font></i>

468
00:39:13,560 --> 00:39:17,647
- Senhora, sobre a propina...
- Nem pense nisso, Carmelo.

469
00:39:17,939 --> 00:39:19,858
Era impossível de você saber.

470
00:39:31,494 --> 00:39:33,121
- Encosta ali.
- Sim, senhor.

471
00:39:54,058 --> 00:39:56,019
Me fala das pizzas.

472
00:39:56,102 --> 00:39:58,938
A senhora pediu quatro pizzas:
duas de pepperoni,

473
00:39:59,022 --> 00:40:01,608
uma de rúcula com anchova
e uma de presunto.

474
00:40:01,691 --> 00:40:04,193
- Viu? Sempre esquece. Vou junto.
- Foi o que disse.

475
00:40:04,277 --> 00:40:05,361
Vou contigo.

476
00:40:05,445 --> 00:40:08,197
Senhora, por favor.
Prefiro que fique no carro.

477
00:40:31,304 --> 00:40:32,931
Então...

478
00:40:56,079 --> 00:40:58,748
- Está melhor?
- Melhorei, sim. Não era nada grave.

479
00:40:58,831 --> 00:41:00,959
Ótimo. Então...

480
00:41:01,668 --> 00:41:03,211
Quanto te devo?

481
00:41:04,128 --> 00:41:05,505
Tchau.

482
00:41:12,053 --> 00:41:14,138
<i><font color="white">Cabeto já está indo para lá.</font></i>

483
00:41:18,142 --> 00:41:21,771
Chacho, na escuta? O chefe está indo.

484
00:41:25,024 --> 00:41:26,567
Que ruído é esse?

485
00:41:27,193 --> 00:41:28,277
Negro. Câmbio.

486
00:41:29,862 --> 00:41:30,947
Chacho?

487
00:41:33,491 --> 00:41:35,618
Cabeto, na escuta? Câmbio.

488
00:41:35,702 --> 00:41:37,078
Estão bloqueados, cara.

489
00:41:47,130 --> 00:41:50,299
Uma cortesia do cavalheiro naquela mesa.

490
00:42:08,234 --> 00:42:09,861
Tchau. Obrigada.

491
00:42:09,944 --> 00:42:13,406
- Beleza. Eu pego as pizzas.
- Vamos.

492
00:42:13,489 --> 00:42:15,366
Alguém na escuta?

493
00:43:01,120 --> 00:43:04,791
Legendas: Carlos Abelheira

