﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,966
Esta é uma série original
inspirada na realidade.

2
00:00:08,050 --> 00:00:10,251
Qualquer semelhança com a realidade
é pura coincidência.

3
00:00:20,103 --> 00:00:22,564
<i><font color="white">Sua nova vida começa hoje, Jhon Gómez.</font></i>

4
00:00:22,981 --> 00:00:25,526
<i><font color="white">Lembre-se de que você não existe para nós.</font></i>

5
00:00:31,448 --> 00:00:34,493
<i><font color="white">Você vai trabalhar num supermercado.</font></i>

6
00:00:34,868 --> 00:00:38,121
<i><font color="white">Seu dinheiro virá disso. Vai viver disso.</font></i>

7
00:00:38,830 --> 00:00:40,082
<i><font color="white">Você terá um chefe.</font></i>

8
00:00:41,166 --> 00:00:46,171
Por favor, cubra essa marca em seu braço.
Não quero que assuste meus clientes.

9
00:00:47,256 --> 00:00:50,926
<i><font color="white">-Talvez até consiga um amigo.</font></i>
- Prazer, sou Alvarito.

10
00:00:53,428 --> 00:00:56,390
- Sou Jhon Gómez.
- Bem-vindo ao paraíso, cara.

11
00:01:00,852 --> 00:01:02,896
<i><font color="white">Mas não se esqueça do mais importante.</font></i>

12
00:01:03,272 --> 00:01:05,941
Isso é uma operação,
e quem manda sou eu.

13
00:01:06,024 --> 00:01:08,986
Me diga se topa ou não.
Se não topar, tudo bem.

14
00:01:09,194 --> 00:01:12,906
Eu mesmo levo você e sua família
para aquele albergue onde estavam.

15
00:01:13,448 --> 00:01:17,703
Em dois meses, sua mãe e filho estarão
fumando crack debaixo de uma ponte.

16
00:01:18,036 --> 00:01:19,913
<i><font color="white">E você estará apodrecendo na cadeia.</font></i>

17
00:01:20,914 --> 00:01:22,082
<i><font color="white">Diga-me.</font></i>

18
00:01:22,291 --> 00:01:23,458
<i><font color="white">Continuamos ou não?</font></i>

19
00:01:28,797 --> 00:01:30,549
Quando eu começo, senhor?

20
00:01:31,550 --> 00:01:35,721
<i><font color="white">Sua chefe direta é a Giselle.</font>
<font color="white">Você responde apenas a ela.</font></i>

21
00:01:35,804 --> 00:01:37,597
<i><font color="white">E ela será sua sombra.</font></i>

22
00:01:39,016 --> 00:01:41,101
<i><font color="white">Seu alvo é o Apache.</font></i>

23
00:01:41,601 --> 00:01:45,856
<i><font color="white">Apache não é um guerrilheiro comum.</font>
<font color="white">Está desmobilizado há 20 anos.</font></i>

24
00:01:46,189 --> 00:01:48,525
<i><font color="white">Está acostumado à cidade.</font>
<font color="white">Camuflado nela.</font></i>

25
00:01:48,608 --> 00:01:50,861
<i><font color="white">Apache é um guerrilheiro de gravata.</font></i>

26
00:01:51,028 --> 00:01:54,031
Queremos saber todos os vínculos
e organizações dele.

27
00:01:54,615 --> 00:01:57,909
O que mais queremos saber
é para quem ele trabalha.

28
00:01:58,535 --> 00:02:01,330
Fomos informados
de que estava com o Bloco 4 em Meta.

29
00:02:01,580 --> 00:02:03,624
Mas não conseguimos achá-lo em Bogotá.

30
00:02:03,832 --> 00:02:07,169
<i><font color="white">Apache pode parecer acessível,</font>
<font color="white">até agradável.</font></i>

31
00:02:08,337 --> 00:02:11,131
<i><font color="white">Quando o encontrar,</font>
<font color="white">aproxime-se e ganhe sua confiança.</font></i>

32
00:02:11,340 --> 00:02:14,926
<i><font color="white">Torne-se amigo dele.</font>
<font color="white">Mas tenha muito cuidado, Jhon.</font></i>

33
00:02:15,636 --> 00:02:17,054
<i><font color="white">Não seja imprudente.</font></i>

34
00:02:18,096 --> 00:02:19,931
<i><font color="white">Não seja tentado.</font></i>

35
00:02:20,140 --> 00:02:22,601
<i><font color="white">Apache é um mercenário volátil.</font></i>

36
00:02:22,684 --> 00:02:24,936
<i><font color="white">É totalmente imprevisível.</font></i>

37
00:02:25,354 --> 00:02:26,855
<i><font color="white">Um assassino.</font></i>

38
00:02:28,440 --> 00:02:31,902
<i><font color="white">Por último, Jhon Gómez,</font>
<font color="white">o mais importante...</font></i>

39
00:02:32,694 --> 00:02:34,780
<i><font color="white">Nunca se esqueça de que lado está.</font></i>

40
00:02:35,072 --> 00:02:36,907
<i><font color="white">Nunca.</font></i>

41
00:02:40,702 --> 00:02:42,204
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

42
00:04:15,338 --> 00:04:17,674
<i><font color="white">Minha casa não é parte do nosso acordo.</font></i>

43
00:04:18,717 --> 00:04:21,094
<i><font color="white">Nada está fora do nosso acordo, Jhon.</font></i>

44
00:04:25,474 --> 00:04:26,850
O que você quer?

45
00:04:27,684 --> 00:04:31,354
A partir de hoje,
nosso acordo será diferente.

46
00:04:32,606 --> 00:04:34,316
Que tipo de acordo?

47
00:04:34,858 --> 00:04:38,236
Você me ajuda, e eu o ajudo.
Esse tipo de acordo.

48
00:04:41,156 --> 00:04:42,949
E que tipo de ajuda será?

49
00:04:43,241 --> 00:04:44,951
Bem, isso vamos decidindo.

50
00:04:47,078 --> 00:04:49,164
E quanto aos policiais?

51
00:04:50,373 --> 00:04:53,460
Você continua trabalhando
para eles... normalmente.

52
00:04:53,835 --> 00:04:57,172
Mas teremos nosso próprio canal
de comunicação.

53
00:05:00,425 --> 00:05:03,303
Então, como você vai me ajudar?

54
00:05:04,095 --> 00:05:06,348
Vou manter sua identidade em segredo.

55
00:05:08,308 --> 00:05:09,559
E...

56
00:05:10,894 --> 00:05:12,938
vou avisar
se Aníbal estiver vindo matá-lo.

57
00:05:20,070 --> 00:05:22,614
Quer dizer
que o filho da puta está em Bogotá?

58
00:05:24,366 --> 00:05:26,743
Boa noite, Pisa Suave.

59
00:05:27,494 --> 00:05:29,079
<i><font color="white">Estarei em contacto.</font></i>

60
00:05:34,793 --> 00:05:37,254
Por que está com essa cara?

61
00:05:37,337 --> 00:05:41,174
Estamos em missão.
Pare de fazer caretas, isso é sério.

62
00:05:41,258 --> 00:05:43,426
Você é sério demais, Pisa Suave.

63
00:05:44,010 --> 00:05:46,096
Tire essa echarpe, seu maricas.

64
00:05:46,179 --> 00:05:50,684
- Somos paramilitares, não guerrilheiros.
- As pessoas daqui não sabem a diferença.

65
00:05:51,935 --> 00:05:53,436
<i><font color="white">Olá!</font></i>

66
00:05:54,062 --> 00:05:57,357
Como estão? Qual dos dois estava correndo?

67
00:05:58,066 --> 00:05:59,985
Você? Você estava correndo?

68
00:06:00,443 --> 00:06:03,488
Estava correndo?
Calma, não estou fazendo nada.

69
00:06:03,738 --> 00:06:06,866
O que estava fazendo? Calma, calma!

70
00:06:07,325 --> 00:06:08,410
Não se preocupe. Que...

71
00:06:13,081 --> 00:06:16,251
Você! Viu isso?

72
00:06:16,334 --> 00:06:18,211
Viu isso, filho da puta?

73
00:06:18,295 --> 00:06:22,382
Diga a todos que foi uma mensagem
do Bloco Ulisses de Autodefesa.

74
00:06:22,465 --> 00:06:25,135
Entendeu? O que está olhando?

75
00:06:25,302 --> 00:06:27,846
O que está olhando, filho da puta? Fale!

76
00:06:27,929 --> 00:06:31,182
- Não, por favor! Eu imploro!
- Por favor, não!

77
00:06:31,683 --> 00:06:33,435
Por favor, eu imploro!

78
00:06:44,946 --> 00:06:46,323
Ande!

79
00:06:54,122 --> 00:06:55,790
Essas não eram as ordens, Raúl.

80
00:06:56,207 --> 00:06:58,460
Era para voltar o povo
contra os paramilitares.

81
00:06:58,835 --> 00:07:00,962
- Eram crianças.
- Eram alvos!

82
00:07:05,383 --> 00:07:07,302
Não me chame de Raúl. Meu nome é Aníbal.

83
00:07:08,720 --> 00:07:10,639
Vamos, a polícia está vindo!

84
00:07:31,409 --> 00:07:35,538
Olhe, Jhon, é rápido.
Compare o preço aqui e ali.

85
00:07:35,622 --> 00:07:37,582
E coloque no item.

86
00:07:38,291 --> 00:07:40,418
É rápido. Tente você.

87
00:07:44,673 --> 00:07:48,593
Ah, cara, algumas coisas não têm preço.

88
00:07:56,601 --> 00:07:58,728
PROCURADOR

89
00:08:05,110 --> 00:08:07,737
- Chegaram flores para a senhora.
- Do Ramón?

90
00:08:07,821 --> 00:08:09,239
Não.

91
00:08:19,541 --> 00:08:21,501
- Havia um bilhete?
- Sim.

92
00:08:22,627 --> 00:08:26,506
<i><font color="white">"In memoriam</font></i> Daniela León.
Gostaríamos de convidá-la para o funeral

93
00:08:26,589 --> 00:08:30,677
desta incansável e excelente procuradora.
O funeral será em Bogotá..."

94
00:08:30,760 --> 00:08:33,013
- Quando?
- Hoje.

95
00:08:36,057 --> 00:08:37,767
Obrigada, Sandro.

96
00:08:50,030 --> 00:08:51,698
- Alô?
<i><font color="white">-Ela chegou.</font></i>

97
00:08:51,781 --> 00:08:53,158
Certo, mande-a entrar.

98
00:09:00,749 --> 00:09:02,792
- Sra. Procuradora.
- Por favor.

99
00:09:02,876 --> 00:09:04,085
Obrigada.

100
00:09:06,588 --> 00:09:09,382
- Flores.
- Ah, meus fãs...

101
00:09:09,466 --> 00:09:10,967
Eles me adoram.

102
00:09:12,302 --> 00:09:14,429
Deve ser difícil ser você.

103
00:09:14,888 --> 00:09:17,223
- Álex. Posso te chamar de Álex?
- Claro.

104
00:09:18,058 --> 00:09:21,186
Eu admiro o seu trabalho.
Quero conhecê-la há muito tempo.

105
00:09:21,311 --> 00:09:25,440
Obrigada, mas não entendo
o que estou fazendo aqui.

106
00:09:25,690 --> 00:09:29,736
Como deve saber, fui encarregada do caso
do assassinato da inspetora-delegada.

107
00:09:29,819 --> 00:09:34,324
Como também deve saber,
ela vinha investigando casos de corrupção

108
00:09:34,407 --> 00:09:38,244
- relacionados ao Plano Bogotá 2030.
- É um tema bastante complicado.

109
00:09:38,328 --> 00:09:39,829
Exatamente.

110
00:09:40,080 --> 00:09:41,873
Estou sob muita pressão com esse caso.

111
00:09:42,123 --> 00:09:46,044
E sei que incomodarei muita gente
com essa investigação.

112
00:09:46,753 --> 00:09:48,963
Além disso, pelo fato de eu ser mulher...

113
00:09:49,047 --> 00:09:53,051
O que quero dizer é que preciso
estar rodeada pelos melhores.

114
00:09:53,134 --> 00:09:55,303
- Sra. Procuradora...
- Daniela.

115
00:09:55,553 --> 00:09:56,721
Daniela.

116
00:09:56,971 --> 00:09:59,307
- Serei sincera com a senhora.
- Por favor.

117
00:09:59,390 --> 00:10:02,435
Não me importa que seja uma mulher
ou a rainha da savana.

118
00:10:02,644 --> 00:10:05,021
Sou jornalista. Não tenho aliados.

119
00:10:05,105 --> 00:10:08,775
Só o que me interessa são os fatos.
Só isso.

120
00:10:09,275 --> 00:10:10,527
Está bem.

121
00:10:10,777 --> 00:10:11,986
Olhe, Álex.

122
00:10:12,320 --> 00:10:15,115
Eu venho de uma família camponesa.

123
00:10:15,448 --> 00:10:17,242
Meu irmão foi morto...
Não foi morto.

124
00:10:17,492 --> 00:10:21,955
Ele morreu porque pisou em uma mina
e não sabia ler a placa.

125
00:10:22,288 --> 00:10:23,957
Ninguém me deu nada de graça.

126
00:10:24,207 --> 00:10:26,334
Nunca. Tive que conseguir tudo.

127
00:10:26,626 --> 00:10:29,254
Bem, exceto meus pais. Que Deus os tenha.

128
00:10:29,879 --> 00:10:31,422
Assim como você,

129
00:10:31,631 --> 00:10:33,675
eu também procuro a verdade.

130
00:10:34,384 --> 00:10:38,429
Eu a procuro, a encontro e você a conta.

131
00:10:38,721 --> 00:10:40,098
Antes do que mais ninguém.

132
00:10:40,682 --> 00:10:41,933
Fui clara?

133
00:10:45,228 --> 00:10:49,023
DEPARTAMENTO DE INTEGRAÇÃO TERRITORIAL

134
00:10:49,566 --> 00:10:52,068
Não é um sinal de fraqueza.
Quero deixar isso claro.

135
00:10:52,152 --> 00:10:57,240
Depressão é uma doença real,
como a febre tifoide ou a leishmaniose.

136
00:10:58,116 --> 00:11:01,369
Por isso é importante conhecer
seus sintomas para poder tratá-la.

137
00:11:01,911 --> 00:11:06,791
Tristeza, falta de energia,
insônia, ansiedade...

138
00:11:25,560 --> 00:11:28,980
- Você e eu já nos conhecemos, não?
- Acho que não.

139
00:11:30,023 --> 00:11:32,650
Acho que foi em Meta, com o Bloco 4.

140
00:11:34,110 --> 00:11:37,363
Sei lá. Já conheci muita gente.

141
00:11:39,741 --> 00:11:43,912
Bem, estou procurando trabalho.
O trabalho que você e eu sabemos fazer.

142
00:11:44,913 --> 00:11:47,373
Soube que você tem boas conexões.

143
00:11:48,958 --> 00:11:51,920
- Quem disse isso?
- Não importa.

144
00:11:58,509 --> 00:12:00,720
Olhe, rapaz, eu não quero problemas.

145
00:12:01,095 --> 00:12:03,264
Não, acredite,
também não quero problemas.

146
00:12:03,348 --> 00:12:06,184
Só quero trabalho.
Diga-me onde posso encontrar.

147
00:12:07,477 --> 00:12:09,604
Eu repito que não quero problemas, rapaz.

148
00:12:13,149 --> 00:12:15,944
Filho da puta,
com quem está me confundindo?

149
00:12:23,785 --> 00:12:26,871
Desgraçado, não sou eu.

150
00:12:27,789 --> 00:12:29,040
Não sou eu.

151
00:12:29,374 --> 00:12:30,458
Ei!

152
00:12:32,251 --> 00:12:33,711
Pare!

153
00:12:40,259 --> 00:12:41,970
Seus parceiros do Bloco 4.

154
00:12:42,512 --> 00:12:44,180
Onde posso encontrá-los?

155
00:12:44,263 --> 00:12:46,474
Não faço a menor ideia!

156
00:12:46,557 --> 00:12:49,310
Não sei do que você está falando!

157
00:12:59,946 --> 00:13:03,449
- Lembrou?
- Pare!

158
00:13:06,035 --> 00:13:07,412
No sul...

159
00:13:07,954 --> 00:13:10,581
Há um bairro chamado Fontibón.

160
00:13:13,001 --> 00:13:14,669
<i><font color="white">E a companhia...</font></i>

161
00:13:16,421 --> 00:13:20,883
<i><font color="white">chama-se Segurança Total.</font></i>

162
00:13:22,885 --> 00:13:24,804
<i><font color="white">Mas se fosse você, não iria lá sozinho.</font></i>

163
00:13:25,430 --> 00:13:26,681
Aquela gente é má.

164
00:13:28,975 --> 00:13:30,810
<i><font color="white">De homem para homem, estou dizendo...</font></i>

165
00:13:31,144 --> 00:13:35,356
Não diga a eles que contei a você.
Senão, me matam.

166
00:13:53,583 --> 00:13:55,710
Obrigada. Carmelo, vamos.

167
00:13:55,793 --> 00:13:58,963
Entre em casa por um instante.
Ramón quer dar-lhe algo.

168
00:13:59,297 --> 00:14:00,506
Obrigado, senhora.

169
00:14:04,552 --> 00:14:06,012
- Querida?
- Oi!

170
00:14:06,095 --> 00:14:07,263
Oi.

171
00:14:09,265 --> 00:14:12,018
- Ele ainda está na aula?
- Sim, ainda está sendo torturado.

172
00:14:12,101 --> 00:14:14,604
Olhe, Carmelo. Trouxe isto para você.

173
00:14:14,812 --> 00:14:17,607
O melhor chocolate colombiano,
para levar para sua família.

174
00:14:17,690 --> 00:14:20,068
Obrigado, Ramón.
As crianças ficarão muito felizes.

175
00:14:20,151 --> 00:14:23,279
Sim, e vem da sua terra.
Na Europa, apreciam-no muito.

176
00:14:23,362 --> 00:14:24,614
<i><font color="white">É mesmo? Muito obrigado.</font></i>

177
00:14:24,697 --> 00:14:26,199
<i><font color="white">-Outra caixa?</font>
<font color="white">-Não, tudo bem.</font></i>

178
00:14:26,282 --> 00:14:27,825
<i><font color="white">-Tem certeza?</font>
<font color="white">-Sim, de verdade.</font></i>

179
00:14:28,368 --> 00:14:30,370
<i><font color="white">-Já vou indo.</font>
<font color="white">-Até amanhã.</font></i>

180
00:14:30,453 --> 00:14:32,330
Sra. Daniela, tenha uma boa noite.

181
00:14:32,705 --> 00:14:35,583
- Até amanhã. Durma bem.
- Sim, senhora.

182
00:14:35,666 --> 00:14:37,377
- Obrigado.
- Tchau, durma bem.

183
00:14:39,754 --> 00:14:40,963
Ei, você...

184
00:14:41,464 --> 00:14:42,757
Você está bem?

185
00:14:44,175 --> 00:14:46,052
Sim, é que...

186
00:14:48,930 --> 00:14:50,306
Hoje foi um dia daqueles.

187
00:14:52,683 --> 00:14:56,896
Ultimamente,
todos os dias são "um dia daqueles".

188
00:15:17,750 --> 00:15:20,294
SEGURANÇA TOTAL

189
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
<i><font color="white">Quem é?</font></i>

190
00:15:32,056 --> 00:15:33,224
Oi.

191
00:15:33,850 --> 00:15:36,644
Estou procurando emprego
e gostaria de falar com seu chefe.

192
00:15:37,854 --> 00:15:39,105
<i><font color="white">Quem o mandou?</font></i>

193
00:15:39,730 --> 00:15:40,815
Ninguém me mandou.

194
00:15:41,315 --> 00:15:46,446
Me disseram que aqui poderia
conseguir emprego, então decidi vir.

195
00:16:00,793 --> 00:16:02,795
- Oi.
- Oi.

196
00:16:04,630 --> 00:16:06,340
Como posso ajudá-lo, amigo?

197
00:16:07,300 --> 00:16:09,760
- Posso falar com seu chefe?
- Para quê?

198
00:16:11,262 --> 00:16:13,055
Quem o mandou, desgraçado?

199
00:16:28,279 --> 00:16:30,156
Solte-o, filho da puta!

200
00:16:32,241 --> 00:16:33,701
Largue a arma.

201
00:16:39,290 --> 00:16:41,417
Que diabos está acontecendo aqui?

202
00:16:49,300 --> 00:16:51,844
- Jhon Gómez às suas ordens, senhor.
- Do que precisa?

203
00:16:52,136 --> 00:16:53,221
- Merda!
- Trabalhar.

204
00:16:53,304 --> 00:16:54,639
Cale-se!

205
00:17:06,567 --> 00:17:08,277
Como soube sobre nós?

206
00:17:10,821 --> 00:17:12,031
Bem...

207
00:17:12,698 --> 00:17:17,119
Alguns amigos do Lar de Paz disseram
que aqui poderia encontrar trabalho.

208
00:17:17,703 --> 00:17:19,830
Tenho uma família para sustentar.

209
00:17:20,122 --> 00:17:22,333
Já tentei com várias coisas, mas...

210
00:17:23,000 --> 00:17:24,919
Eu só sou bom nisto, senhor.

211
00:17:44,814 --> 00:17:47,400
Sabe a fábrica de papel
na Avenida Caracas?

212
00:17:47,650 --> 00:17:48,943
Não, mas posso encontrá-la.

213
00:17:51,529 --> 00:17:53,364
Vou esperá-lo lá amanhã.

214
00:17:53,447 --> 00:17:55,866
À meia-noite,
no estacionamento subterrâneo.

215
00:18:09,046 --> 00:18:12,800
- Vai mesmo acreditar nesse filho da mãe?
- Cale a boca ou quebro seu outro braço.

216
00:18:15,303 --> 00:18:16,304
Misury.

217
00:18:17,680 --> 00:18:19,849
Descubra de onde veio aquele imbecil.

218
00:18:27,356 --> 00:18:31,068
<i><font color="white">Pedimos então, Senhor,</font>
<font color="white">que guardes em Tua glória</font></i>

219
00:18:31,152 --> 00:18:34,447
a alma jovem e inocente de Lucas Salerno,

220
00:18:34,530 --> 00:18:40,119
que nos foi tirada muito cedo, há um mês,

221
00:18:40,578 --> 00:18:45,416
por culpa da cruel violência
que vive nossa sociedade.

222
00:18:45,708 --> 00:18:51,297
<i><font color="white">No entanto, sabemos</font>
<font color="white">que Lucas agora goza de Tua presença</font></i>

223
00:18:51,380 --> 00:18:54,925
<i><font color="white">e isso nos enche de paz e alegria.</font></i>

224
00:18:55,009 --> 00:18:56,093
<i><font color="white">Tem dormido bem, Duque?</font></i>

225
00:18:59,305 --> 00:19:00,598
O que foi?

226
00:19:01,349 --> 00:19:04,810
- Nada.
- Nada? Acha que sou bobo?

227
00:19:08,856 --> 00:19:09,856
Sra. Salerno...

228
00:19:10,858 --> 00:19:13,778
Sinto muito por sua perda.
Meus pêsames.

229
00:19:13,861 --> 00:19:15,988
Não me importa o que você sente.

230
00:19:16,072 --> 00:19:19,367
Por sua culpa, o Lucas morreu.
Não quero mais vê-la.

231
00:19:19,909 --> 00:19:22,578
Por que foi ao funeral do menino Salerno?

232
00:19:23,329 --> 00:19:24,747
Você é masoquista?

233
00:19:25,581 --> 00:19:26,957
Os pais dele não querem saber.

234
00:19:27,041 --> 00:19:29,168
É uma dor muito grande,
tem que entendê-los.

235
00:19:29,251 --> 00:19:31,087
Quero dizer que fizemos todo o possível,

236
00:19:31,170 --> 00:19:33,422
- o que estava ao alcance...
- Deixe-nos em paz.

237
00:19:42,139 --> 00:19:45,101
<i><font color="white">Não devíamos ter pagado o resgate.</font></i>

238
00:19:45,559 --> 00:19:47,603
<i><font color="white">Eles iam matá-lo de qualquer jeito.</font></i>

239
00:19:47,895 --> 00:19:50,314
Pagando ou não, eles o teriam matado.

240
00:19:52,108 --> 00:19:55,319
Você fez tudo certo, Duque.
Seguiu o protocolo.

241
00:19:55,403 --> 00:19:58,030
- Lucas está morto, mesmo assim.
- Mas não é sua culpa.

242
00:19:59,156 --> 00:20:00,991
Vou dizer-lhe uma coisa, Giselle.

243
00:20:01,701 --> 00:20:04,829
Se seu pai estivesse aqui,
teria muito orgulho de você.

244
00:20:07,248 --> 00:20:09,500
Coma algo, vamos!

245
00:20:37,027 --> 00:20:38,404
Bem-vindo, boa tarde.

246
00:20:43,826 --> 00:20:45,286
Jhon Gómez.

247
00:20:49,915 --> 00:20:51,500
Venha, por favor, 701.

248
00:20:51,709 --> 00:20:53,836
<i><font color="white">Por que escolheram esta escola?</font></i>

249
00:20:54,795 --> 00:20:58,257
Ouvimos dizer que é muito boa
e oferece educação de primeira.

250
00:20:58,340 --> 00:20:59,467
De primeira.

251
00:20:59,592 --> 00:21:04,054
Algumas das figuras públicas
mais importantes da Colômbia vêm daqui.

252
00:21:04,138 --> 00:21:05,598
Sim, sabemos disso.

253
00:21:06,974 --> 00:21:09,518
Estas são nossas taxas
e formas de pagamento.

254
00:21:09,602 --> 00:21:12,271
Mas antes, terá de passar
por um exame de entrada.

255
00:21:12,730 --> 00:21:14,857
Muitos candidatos querem entrar aqui.

256
00:21:16,025 --> 00:21:18,861
Devemos aceitar somente
os mais bem preparados.

257
00:21:20,029 --> 00:21:22,615
- Certo, obrigado.
- E sua mãe?

258
00:21:24,200 --> 00:21:26,702
Minha mãe está em casa fazendo o almoço.

259
00:21:27,411 --> 00:21:31,207
Não, Sr. Gómez.
A mãe do Mario. Onde ela está?

260
00:21:33,584 --> 00:21:36,629
- Bem...
- Dizem que minha mãe morreu.

261
00:21:36,712 --> 00:21:41,550
Ela era uma norte-americana
que veio à Colômbia em missão humanitária.

262
00:21:41,634 --> 00:21:45,638
Mas os guerrilheiros a sequestraram,
e foi lá que conheceu meu pai.

263
00:21:45,846 --> 00:21:48,432
Mas na guerrilha era proibido ter filhos,

264
00:21:48,516 --> 00:21:50,768
por isso meu pai me mandou para minha avó.

265
00:21:51,185 --> 00:21:53,103
Por isso, nunca conheci minha mãe.

266
00:21:54,772 --> 00:21:56,899
E por isso, escolhemos San Pascal.

267
00:21:57,358 --> 00:22:00,361
Sabemos que querem colaborar
com o processo de paz na Colômbia.

268
00:22:09,537 --> 00:22:12,957
O que você disse sobre sua mãe...

269
00:22:15,709 --> 00:22:17,002
É verdade.

270
00:22:17,503 --> 00:22:18,838
Ela está morta.

271
00:22:24,134 --> 00:22:25,344
O que foi?

272
00:22:27,805 --> 00:22:30,266
<i><font color="white">Em uma declaração exclusiva</font>
<font color="white">a este programa,</font></i>

273
00:22:30,349 --> 00:22:34,770
<i><font color="white">a procuradora León mostra</font>
<font color="white">estar determinada a resolver este caso.</font></i>

274
00:22:34,853 --> 00:22:39,316
<i><font color="white">Diante da pergunta: "Como pretende chegar</font>
<font color="white">ao fundo da morte da inspetora-delegada?"</font></i>

275
00:22:39,400 --> 00:22:40,568
<i><font color="white">isto foi o que teve a dizer.</font></i>

276
00:22:40,651 --> 00:22:41,819
PROCURADORA REVELA ESTRATÉGIA

277
00:22:41,902 --> 00:22:47,324
<i><font color="white">Utilizando todas as ferramentas legais</font>
<font color="white">à disposição da Procuradoria.</font></i>

278
00:22:47,950 --> 00:22:49,159
<i><font color="white">Vou contar algo.</font></i>

279
00:22:49,243 --> 00:22:52,079
<i><font color="white">Dias antes do assassinato</font>
<font color="white">da inspetora-delegada,</font></i>

280
00:22:52,162 --> 00:22:55,583
<i><font color="white">ela havia começado</font>
<font color="white">uma investigação exaustiva</font></i>

281
00:22:55,666 --> 00:22:59,253
<i><font color="white">do Plano Bogotá 2030</font>
<font color="white">que incomodou muita gente.</font></i>

282
00:22:59,795 --> 00:23:01,046
<i><font color="white">Coincidência?</font></i>

283
00:23:01,130 --> 00:23:04,425
<i><font color="white">Estou certa de que isso revelará</font>
<font color="white">um dos maiores casos de corrupção</font></i>

284
00:23:04,508 --> 00:23:06,051
<i><font color="white">em Bogotá neste momento.</font></i>

285
00:23:06,969 --> 00:23:08,762
<i><font color="white">Eu não descansarei até provar isso.</font></i>

286
00:23:09,138 --> 00:23:11,432
<i><font color="white">Declarações contundentes</font>
<font color="white">da procuradora León.</font></i>

287
00:23:11,599 --> 00:23:13,642
<i><font color="white">Como foi a reação do Congresso?</font></i>

288
00:23:13,726 --> 00:23:15,978
<i><font color="white">Falaremos com o senador Ibargüen,</font></i>

289
00:23:16,061 --> 00:23:18,647
<i><font color="white">parte do grupo reformista</font>
<font color="white">de novos senadores.</font></i>

290
00:23:18,731 --> 00:23:22,901
<i><font color="white">Senador Ibargüen, como recebeu</font>
<font color="white">as declarações da procuradora León?</font></i>

291
00:23:23,527 --> 00:23:24,862
<i><font color="white">Bom dia, Álex.</font></i>

292
00:23:24,945 --> 00:23:27,239
<i><font color="white">O primeiro que tenho a dizer</font>
<font color="white">é que tiro o chapéu</font></i>

293
00:23:27,323 --> 00:23:29,575
<i><font color="white">para a gestão e o compromisso</font>
<font color="white">da procuradora León,</font></i>

294
00:23:29,658 --> 00:23:32,494
<i><font color="white">não somente com a lei,</font>
<font color="white">mas também com o povo colombiano.</font></i>

295
00:23:32,620 --> 00:23:35,164
<i><font color="white">No Senado, temos trabalhado há algum tempo</font></i>

296
00:23:35,247 --> 00:23:39,251
<i><font color="white">para fazer as coisas diferentemente</font>
<font color="white">de como vêm sendo feitas.</font></i>

297
00:23:39,918 --> 00:23:42,421
<i><font color="white">-Obrigada, Senador.</font>
<font color="white">-Obrigado, Álex.</font></i>

298
00:23:42,963 --> 00:23:45,215
<i><font color="white">Novos tempos para o Senado</font>
<font color="white">e a Procuradoria.</font></i>

299
00:23:45,674 --> 00:23:47,384
<i><font color="white">Isso tudo será verdade?</font></i>

300
00:23:47,468 --> 00:23:50,095
<i><font color="white">Pelo bem de nosso país, esperemos que sim.</font></i>

301
00:23:50,179 --> 00:23:53,015
<i><font color="white">Sou Álex Mallarino,</font>
<font color="white">sempre com as notícias.</font></i>

302
00:23:53,265 --> 00:23:55,517
Como podem pedir tanto dinheiro?

303
00:23:55,601 --> 00:23:57,895
Acham que dinheiro é de graça?

304
00:23:57,978 --> 00:23:59,396
Quem poderia pagar por isso?

305
00:24:00,314 --> 00:24:02,733
Acho que há muita gente que pode pagar.

306
00:24:02,900 --> 00:24:04,568
Tem que falar com o Mario.

307
00:24:06,820 --> 00:24:11,283
Eu estava pensando que talvez...

308
00:24:12,660 --> 00:24:14,662
talvez a senhora pudesse falar com ele.

309
00:24:15,120 --> 00:24:17,956
Se quer que ele o veja como um pai,
precisa começar a sê-lo.

310
00:24:18,040 --> 00:24:20,626
Mas isso vai fazer
com que me veja como inimigo.

311
00:24:20,709 --> 00:24:23,087
Isso não vai acontecer,
pois eu não o criei assim.

312
00:24:23,170 --> 00:24:26,006
Vai dizer que não pode pagar
por essa escola e ponto final.

313
00:24:26,090 --> 00:24:28,717
Ele vai ficar bravo e se irritar,
mas vai entender.

314
00:24:36,725 --> 00:24:38,268
- Oi.
- Oi.

315
00:24:38,352 --> 00:24:39,937
- Como está?
- Eu a vi na TV.

316
00:24:40,020 --> 00:24:43,148
- É mesmo?
- Sim, você tem sido a estrela dia e noite.

317
00:24:43,232 --> 00:24:45,442
- Como eu estava?
- Ótima.

318
00:24:45,984 --> 00:24:49,279
Mas não sei
se o Eduardo vai gostar da publicidade.

319
00:24:49,363 --> 00:24:54,159
Bem, o vice-procurador quer resultados
e esta procuradora os dará.

320
00:24:56,412 --> 00:24:57,705
Não, amor.

321
00:24:58,747 --> 00:25:00,999
- O quê?
- Estou toda suada.

322
00:25:01,083 --> 00:25:04,128
- E esta roupa íntima é horrível.
- O que tem ela?

323
00:25:04,211 --> 00:25:08,632
Sei que ficaria melhor de lingerie,
mas por enquanto...

324
00:25:17,391 --> 00:25:18,642
Olá.

325
00:25:19,852 --> 00:25:21,311
- Oi.
- Oi.

326
00:25:22,104 --> 00:25:24,815
Por favor,
pode me dizer quanto custa isto?

327
00:25:26,108 --> 00:25:27,901
Para que é isto?

328
00:25:29,778 --> 00:25:32,865
- Para queimaduras.
- Você se queimou?

329
00:25:33,866 --> 00:25:35,117
Sim.

330
00:25:39,663 --> 00:25:42,875
O problema é que isto não serve para nada.

331
00:25:44,752 --> 00:25:46,003
Siga-me.

332
00:25:51,383 --> 00:25:52,551
Veja.

333
00:25:52,634 --> 00:25:55,012
Pegue estas duas folhas de babosa.

334
00:25:56,472 --> 00:25:57,472
Venha cá.

335
00:25:58,140 --> 00:26:02,269
Pegue essas folhas de babosa
e abra-as com uma faca.

336
00:26:02,478 --> 00:26:05,981
Elas têm cristais de babosa por dentro.

337
00:26:06,148 --> 00:26:08,817
Tire-os e amasse-os
até formar uma espécie de creme.

338
00:26:08,901 --> 00:26:11,236
Passe isso e deixe a noite toda.

339
00:26:12,613 --> 00:26:14,364
E então, amanhã,

340
00:26:14,740 --> 00:26:19,077
quando acordar,
pegue esta calêndula e ferva em água.

341
00:26:19,161 --> 00:26:24,708
Depois, lave a babosa com essa água
e vai sarar bem rápido.

342
00:26:26,585 --> 00:26:28,837
- Por quanto tempo?
- A noite toda.

343
00:26:30,422 --> 00:26:31,590
Está bem.

344
00:26:32,966 --> 00:26:34,218
Obrigada.

345
00:26:34,468 --> 00:26:35,552
O prazer foi meu.

346
00:26:48,232 --> 00:26:53,278
<i><font color="white">A procuradora investiga um contrato</font>
<font color="white">que o prefeito de Bogotá assinou quando...</font></i>

347
00:26:53,362 --> 00:26:54,863
Oi.

348
00:26:54,947 --> 00:26:56,532
Como foi o seu dia, filho?

349
00:26:56,990 --> 00:26:58,242
Bem.

350
00:26:58,325 --> 00:27:00,828
Ainda estou em treinamento.

351
00:27:02,538 --> 00:27:03,789
Onde está o Mario?

352
00:27:04,665 --> 00:27:07,334
No quarto, estudando para o exame.

353
00:27:08,502 --> 00:27:11,338
- Ele não jantou com a senhora?
- Não.

354
00:27:11,421 --> 00:27:13,423
Disse que precisa se concentrar.

355
00:27:13,507 --> 00:27:16,969
Ele colocou na cabeça
que vai entrar naquela escola.

356
00:27:17,052 --> 00:27:18,428
Precisa falar com ele.

357
00:27:25,602 --> 00:27:28,897
Posso ir ao banheiro?

358
00:27:28,981 --> 00:27:30,649
Posso ir ao banheiro?

359
00:27:32,317 --> 00:27:33,443
Entre!

360
00:27:35,612 --> 00:27:36,613
Entre!

361
00:27:38,115 --> 00:27:39,491
Entre!

362
00:27:46,540 --> 00:27:48,876
Você comeu alguma coisa?

363
00:27:49,418 --> 00:27:50,669
Sim.

364
00:27:53,672 --> 00:27:56,341
Não gosto que deixe sua avó comer sozinha.

365
00:27:56,633 --> 00:28:00,888
Estou estudando
para poder entrar na escola.

366
00:28:04,224 --> 00:28:05,851
Escute, eu...

367
00:28:05,934 --> 00:28:09,021
estive pensando sobre aquela escola e...

368
00:28:09,438 --> 00:28:11,899
- Não sei se consigo...
- Relaxe.

369
00:28:12,399 --> 00:28:14,860
Não se preocupe, eu vou entrar.

370
00:28:18,238 --> 00:28:20,449
Mas é uma escola...

371
00:28:20,866 --> 00:28:23,869
de famílias de oligarcas,
de gente com dinheiro.

372
00:28:23,952 --> 00:28:28,332
Eu disse que vou entrar.
Tenho certeza de que passo no exame.

373
00:28:29,249 --> 00:28:30,584
Não se preocupe.

374
00:28:31,710 --> 00:28:33,503
O SEQUESTRO AFETA
VISITANTES E TURISTAS

375
00:28:34,755 --> 00:28:35,839
Bem...

376
00:28:36,340 --> 00:28:38,175
Então, estude.

377
00:28:42,930 --> 00:28:45,682
<i><font color="white">May I go to the restroom?</font></i>

378
00:28:46,141 --> 00:28:47,643
<i><font color="white">May I go to the restroom?</font></i>

379
00:29:04,952 --> 00:29:06,119
Mãe.

380
00:29:08,664 --> 00:29:10,791
Ai, filho! O que foi?

381
00:29:10,874 --> 00:29:14,795
- Nada, não foi nada.
- Por que está aqui? O que...

382
00:29:14,878 --> 00:29:16,964
- O que...
- Não se preocupe. Vá dormir.

383
00:29:17,047 --> 00:29:20,842
- É por causa da gente do albergue?
- Não, não tem nada a ver com isso.

384
00:29:20,926 --> 00:29:22,678
Por favor, vá descansar.

385
00:29:22,970 --> 00:29:24,388
Descansar?

386
00:29:25,264 --> 00:29:29,643
Diga-me de uma vez se vamos viver com você
como um fantasma nesta casa.

387
00:29:29,851 --> 00:29:34,064
- Porque então, vamos embora.
- Não, prometo que não é nada.

388
00:29:34,147 --> 00:29:38,193
- Conte-me. Temos que ir embora?
- Olhe, é só que...

389
00:29:38,277 --> 00:29:42,739
Eu só estava checando o perímetro.
É um costume que tenho há anos.

390
00:29:43,573 --> 00:29:44,992
Vá dormir.

391
00:29:45,617 --> 00:29:46,868
Tem certeza?

392
00:30:13,562 --> 00:30:14,855
Oi, vizinho!

393
00:30:45,886 --> 00:30:48,555
Nome, posição e unidade, guerrilheiro.

394
00:30:50,515 --> 00:30:52,267
Camarada Jhon Gómez.

395
00:30:52,768 --> 00:30:54,770
Substituto de esquadra.

396
00:30:55,145 --> 00:30:57,981
Forças Armadas
Revolucionárias da Colômbia.

397
00:30:58,190 --> 00:31:00,275
Coluna Móvel Teófilo Forero.

398
00:31:01,026 --> 00:31:02,527
Cante o hino.

399
00:31:06,823 --> 00:31:08,158
Cante.

400
00:31:10,118 --> 00:31:13,455
<i><font color="white">Com justiça e verdade</font>
<font color="white">Junto ao povo</font></i>

401
00:31:13,538 --> 00:31:15,332
Quem diabos é você?

402
00:31:29,638 --> 00:31:32,641
Há algumas coisas
que precisa saber, guerrilheiro.

403
00:31:34,559 --> 00:31:35,936
Primeiro:

404
00:31:36,645 --> 00:31:39,189
nada nos passa desapercebido.

405
00:31:44,069 --> 00:31:47,280
Segundo: não temos piedade.

406
00:31:52,077 --> 00:31:53,078
Mate-o.

407
00:32:20,355 --> 00:32:21,690
Tirem essa merda daqui.

408
00:32:31,950 --> 00:32:33,410
Não faça isso, senhor.

409
00:32:34,703 --> 00:32:36,121
Não tenha medo, guerrilheiro.

410
00:32:37,497 --> 00:32:38,707
Não é medo.

411
00:32:39,624 --> 00:32:40,624
É um aviso.

412
00:33:01,146 --> 00:33:02,522
Peguem-no!

413
00:33:03,565 --> 00:33:04,900
Peguem-no!

414
00:33:06,026 --> 00:33:07,360
Onde diabos ele está?

415
00:33:09,279 --> 00:33:11,573
Onde está esse filho da puta?

416
00:33:17,454 --> 00:33:19,414
Peguem-no e tragam-no aqui!

417
00:33:20,332 --> 00:33:21,332
Eu disse.

418
00:33:24,711 --> 00:33:26,963
Eu só sirvo para isto, senhor.

419
00:33:41,811 --> 00:33:44,231
Quem diabos é você?

420
00:34:21,893 --> 00:34:25,438
<i><font color="white">Devo lembrar-lhes</font>
<font color="white">de que é proibido virar o exame</font></i>

421
00:34:25,522 --> 00:34:27,899
até que eu diga para começar.

422
00:34:27,983 --> 00:34:30,402
Haverá 50 perguntas objetivas.

423
00:34:30,735 --> 00:34:33,154
- Deverão escolher...
<i><font color="white">-Mario, é o seguinte...</font></i>

424
00:34:33,238 --> 00:34:34,864
entre A, B, C, D ou E.

425
00:34:34,948 --> 00:34:39,327
O que quer que aconteça no exame,
sua avó e eu temos muito orgulho de você.

426
00:34:41,288 --> 00:34:43,873
Está falando como se eu não fosse passar.

427
00:34:46,334 --> 00:34:49,045
Não, não é isso.

428
00:34:49,713 --> 00:34:51,006
Então, o que é?

429
00:34:57,053 --> 00:34:59,389
Ouça, a verdade é que eu...

430
00:35:00,056 --> 00:35:01,975
não tenho dinheiro para pagar esta escola.

431
00:35:02,058 --> 00:35:05,103
Nem trabalhando dois ou três turnos.

432
00:35:05,270 --> 00:35:08,356
- Então, pra que merda eu estudei?
- Mario...

433
00:35:08,857 --> 00:35:12,986
- Não queria desapontar você.
- Vá à merda!

434
00:35:51,900 --> 00:35:53,151
Senhor.

435
00:35:55,487 --> 00:35:57,447
Não quer saber a nota do Mario?

436
00:35:58,782 --> 00:36:01,701
Estive pensando, e não acho
que seja a melhor escola para ele.

437
00:36:01,785 --> 00:36:04,371
- Ele tirou a maior nota.
- O quê?

438
00:36:04,704 --> 00:36:06,331
Seu filho foi o melhor.

439
00:36:06,623 --> 00:36:09,209
- Meu filho?
- Está automaticamente matriculado.

440
00:36:09,542 --> 00:36:12,837
Nós oferecemos duas bolsas escolares
completas por ano.

441
00:36:13,254 --> 00:36:14,839
Uma é para o Mario.

442
00:36:24,015 --> 00:36:27,060
Você está muito grande
para fazer essas pirraças.

443
00:36:28,603 --> 00:36:31,064
Vó, desta vez
a senhora devia me dar a razão.

444
00:36:31,439 --> 00:36:33,650
Ele devia ter me dito antes.

445
00:36:33,858 --> 00:36:35,110
Mario!

446
00:36:42,992 --> 00:36:45,078
- Ele entrou.
- Entrou?

447
00:36:47,497 --> 00:36:48,707
Entrei!

448
00:36:49,290 --> 00:36:50,667
- Entrou.
- Entrei!

449
00:38:02,280 --> 00:38:05,116
- Temos um novo recruta.
- Onde o encontrou?

450
00:38:05,200 --> 00:38:07,535
Na rua. Ele é especial.

451
00:40:12,201 --> 00:40:15,204
Legendas: Júlia Grijó

