﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:02,962
E quando é que houve?

2
00:00:03,629 --> 00:00:05,840
Tudo bem, vocês dois
tirem a noite de folga!

3
00:00:05,965 --> 00:00:09,719
Também podemos acender as luzes
e dar boa noite pra todo mundo.

4
00:00:09,802 --> 00:00:13,139
Obrigado. Obrigado e bem-vindos,
por enquanto, ao Muppet Show.

5
00:00:13,264 --> 00:00:14,974
Escuta,
me sinto muito mal com isso,

6
00:00:15,057 --> 00:00:17,017
mas tenho um anúncio especial.

7
00:00:17,268 --> 00:00:19,520
Ei, parece que
finalmente tivemos sorte.

8
00:00:19,645 --> 00:00:22,231
É, talvez o show
tenha sido cancelado.

9
00:00:23,441 --> 00:00:25,609
O show dessa noite
foi cancelado.

10
00:00:25,693 --> 00:00:26,819
O que você acha?

11
00:00:28,446 --> 00:00:30,281
Acho que eu posso fazer isso.

12
00:00:34,243 --> 00:00:37,621
Vai, time! Vai!

13
00:00:38,414 --> 00:00:42,293
Me dá um "V"! Me dá um "I"!
Me dá um "V"! Me dá um "A"!

14
00:00:43,043 --> 00:00:44,837
Ela é ótima, não é?

15
00:00:45,838 --> 00:00:47,047
Eu posso fazer isso.

16
00:00:47,506 --> 00:00:50,593
Senão você não tem nada
pra conversar no vestiário.

17
00:00:50,676 --> 00:00:52,344
Clarence! Clarence!

18
00:00:54,221 --> 00:00:55,765
Me ajude, Clarence!

19
00:00:57,057 --> 00:00:58,434
Me leve de volta!

20
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
Ah, ele é o meu favorito.

21
00:01:02,313 --> 00:01:03,898
Eu quero fazer isso.

22
00:01:04,607 --> 00:01:05,858
Esposa e filhos!

23
00:01:06,192 --> 00:01:07,985
Me ajude, Clarence, por favor.

24
00:01:08,819 --> 00:01:11,447
Por favor!
Eu quero viver de novo!

25
00:01:14,116 --> 00:01:15,284
Mãe, pai.

26
00:01:15,743 --> 00:01:18,329
Quero agradecer aos dois
por virem aqui.

27
00:01:18,412 --> 00:01:19,455
É claro.

28
00:01:19,580 --> 00:01:20,998
Nós moramos aqui.

29
00:01:21,582 --> 00:01:23,751
Moram mesmo. Foi ótimo, pai.

30
00:01:24,210 --> 00:01:25,836
Então vou direto ao ponto

31
00:01:25,920 --> 00:01:28,297
porque sei que vocês
já são muito ocupados.

32
00:01:28,380 --> 00:01:30,966
Eu tomei uma decisão de vida
muito importante.

33
00:01:31,050 --> 00:01:32,760
Eu não poderia estar
mais animado e, francamente,

34
00:01:32,885 --> 00:01:34,804
só posso esperar
que fiquem tão entusiasmados

35
00:01:34,887 --> 00:01:37,056
quanto eu com as perspectivas.

36
00:01:37,515 --> 00:01:38,390
O que é?

37
00:01:39,099 --> 00:01:41,852
Eu decidi me tornar...

38
00:01:42,853 --> 00:01:43,813
...um ator!

39
00:01:47,608 --> 00:01:48,943
Bom,

40
00:01:50,694 --> 00:01:52,238
eu...

41
00:01:53,197 --> 00:01:56,283
acho uma decisão
muito corajosa, filho.

42
00:01:58,035 --> 00:01:59,662
Ser ator não é fácil.

43
00:01:59,745 --> 00:02:01,956
Não é só risos e brincadeiras,
é muito trabalho.

44
00:02:02,039 --> 00:02:04,542
Eu sei, pai.
E é uma ótima observação.

45
00:02:05,084 --> 00:02:07,586
Eu estou pronto e disposto
a fazer todo esforço necessário

46
00:02:07,670 --> 00:02:09,213
para ser um bom ator.

47
00:02:10,172 --> 00:02:13,092
Já pensou a respeito
do tipo de ator que quer ser?

48
00:02:13,843 --> 00:02:14,885
Como assim?

49
00:02:15,010 --> 00:02:18,430
Bom, você quer ser um ator
sério, um ator engraçado,

50
00:02:19,223 --> 00:02:23,018
um ator de TV, um ator de cinema
ou um ator de teatro?

51
00:02:23,727 --> 00:02:25,062
Eu quero ser tudo isso!

52
00:02:25,354 --> 00:02:27,898
Meu tigre está triste.
Meu tigre está triste.

53
00:02:28,065 --> 00:02:30,901
Meu tigre está triste...

54
00:02:31,151 --> 00:02:34,446
Usamos palavras como:
honra, código, lealdade!

55
00:02:34,864 --> 00:02:35,823
Usamos essas palavras

56
00:02:35,948 --> 00:02:39,118
como a espinha dorsal
de uma vida em defesa de algo!

57
00:02:39,243 --> 00:02:41,161
Você usa como uma piada!

58
00:02:47,793 --> 00:02:49,128
Ai, meu Deus.

59
00:02:50,004 --> 00:02:52,256
Ai, meu Deus. Ai, meu Deus.
Ai, meu Deus.

60
00:02:55,175 --> 00:02:58,053
Obrigado, Peter.
Agora é sério.

61
00:02:58,220 --> 00:03:02,808
Para fora. Pra dentro.
Para fora.

62
00:03:11,859 --> 00:03:13,777
Muito obrigado.

63
00:03:18,449 --> 00:03:21,327
Bravo! Bravo!

64
00:03:22,912 --> 00:03:25,623
AUDIÇÕES HOJE:
ATUAÇÕES ENGRAÇADAS!

65
00:03:25,915 --> 00:03:29,001
APENAS ATORES ENGRAÇADOS

66
00:03:53,734 --> 00:03:55,486
Você pode fazer tudo.

67
00:03:59,365 --> 00:04:03,994
DESPACHOS DE OUTRO LUGAR

68
00:04:22,137 --> 00:04:24,014
Faça-os rir, faça-os rir.

69
00:04:24,264 --> 00:04:26,976
Você não sabe que
todos querem rir?

70
00:04:27,601 --> 00:04:28,686
Meu pai disse:

71
00:04:29,228 --> 00:04:34,066
"Seja um ator, meu filho,
mas seja um comediante."

72
00:04:34,149 --> 00:04:39,446
Eles farão fila
pelas velhas macaquices baratas.

73
00:04:39,863 --> 00:04:42,616
Ou pode estudar Shakespeare
e ser elitista.

74
00:04:43,158 --> 00:04:46,036
Escorregue numa casca de banana
e terá o mundo aos seus pés.

75
00:04:46,161 --> 00:04:48,580
Faça-os rir, faça-os rir,
faça-os rir!

76
00:04:48,747 --> 00:04:49,873
Faça-os rir.

77
00:04:53,377 --> 00:04:54,628
Faça-os rir...

78
00:04:59,049 --> 00:05:06,390
Faça-os rir, faça-os rir,
faça-os rir!

79
00:05:17,901 --> 00:05:19,862
Tremendo número, filho.

80
00:05:20,279 --> 00:05:22,197
Eu nunca vi nada assim.

81
00:05:23,032 --> 00:05:25,367
Você é um rapaz muito especial.

82
00:05:26,118 --> 00:05:27,036
Obrigado, senhor.

83
00:05:27,953 --> 00:05:31,582
Um rapaz especial como você
precisa de alguém cuidando dele,

84
00:05:31,707 --> 00:05:35,753
garantindo que seus talentos
únicos sejam bem utilizados.

85
00:05:36,420 --> 00:05:38,088
Eu quero ser esse protetor.

86
00:05:39,048 --> 00:05:41,175
Um guardião do seu talento.

87
00:05:42,134 --> 00:05:43,385
O que acha disso?

88
00:05:44,261 --> 00:05:45,888
Obrigado, senhor!
Muito obrigado!

89
00:05:45,971 --> 00:05:47,097
Eu não vou decepcionar!

90
00:05:47,222 --> 00:05:48,807
Eu sei que não, filho.

91
00:05:48,932 --> 00:05:50,517
Eu sei que não.

92
00:05:51,727 --> 00:05:54,271
Alguém traga
um copo de leite com chocolate

93
00:05:54,354 --> 00:05:56,106
para o rapaz para celebrar.

94
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
Puxa vida, isso é bom!

95
00:06:12,539 --> 00:06:14,958
Tem muito mais
de onde veio esse.

96
00:06:16,210 --> 00:06:17,628
Faça as malas, filho.

97
00:06:18,504 --> 00:06:20,589
Esta será uma tremenda viagem.

98
00:06:20,756 --> 00:06:22,841
Faça-os rir, faça-os rir.

99
00:06:23,634 --> 00:06:26,386
Você não sabe que
todos querem rir?

100
00:06:26,970 --> 00:06:28,013
Meu pai disse:

101
00:06:28,097 --> 00:06:32,893
"Seja um ator, meu filho,
mas seja um comediante."

102
00:06:33,102 --> 00:06:38,565
Eles farão fila
pelas velhas macaquices baratas.

103
00:06:39,066 --> 00:06:42,069
Ou pode estudar Shakespeare
e ser elitista.

104
00:06:42,194 --> 00:06:45,280
Pode encantar os críticos
e não ter nada para comer.

105
00:06:45,405 --> 00:06:48,158
Escorregue numa casca de banana
e terá o mundo aos seus pés.

106
00:06:48,283 --> 00:06:50,869
Faça-os rir, faça-os rir,
faça-os rir!

107
00:06:55,999 --> 00:06:59,378
Então? As coisas estão ótimas
no nosso mundo, não?

108
00:06:59,711 --> 00:07:02,881
Nesse ritmo, você não terá que
se preocupar com mais nada

109
00:07:02,965 --> 00:07:04,550
pelo resto da vida.

110
00:07:05,008 --> 00:07:07,511
É só continuar fazendo
exatamente o que está fazendo

111
00:07:07,636 --> 00:07:09,096
e eu cuidarei do resto.

112
00:07:14,852 --> 00:07:16,145
Bom, aí é que está.

113
00:07:16,270 --> 00:07:18,438
Não sei se posso
continuar fazendo

114
00:07:18,564 --> 00:07:20,440
exatamente o que estou fazendo.

115
00:07:20,566 --> 00:07:22,151
Estou começando a ficar cansado.

116
00:07:22,234 --> 00:07:23,318
Cansado?

117
00:07:23,735 --> 00:07:25,779
Bom, é claro que está cansado.

118
00:07:26,196 --> 00:07:27,990
Você é o rapaz
mais esforçado da cidade.

119
00:07:28,115 --> 00:07:30,409
É por isso que está onde está.

120
00:07:31,451 --> 00:07:32,911
Você tem que se lembrar:

121
00:07:32,995 --> 00:07:35,080
atuar não é só risos
e brincadeira.

122
00:07:35,164 --> 00:07:36,790
Não, eu sei, é que...?

123
00:07:38,876 --> 00:07:42,921
Não sei. Achei que seria legal
tentar algo... diferente.

124
00:07:44,131 --> 00:07:45,132
Diferente?

125
00:07:47,176 --> 00:07:49,303
Filho, as pessoas não pagam
pelo diferente.

126
00:07:49,386 --> 00:07:51,972
Elas pagam pelos seus sucessos,
pagam pelas cambalhotas.

127
00:07:52,055 --> 00:07:53,056
Nunca se esqueça,

128
00:07:53,140 --> 00:07:55,767
tem uma fila enorme de rapazes
fora dos portões do estúdio

129
00:07:55,851 --> 00:07:58,187
que dariam a perna esquerda
para ser você,

130
00:07:58,270 --> 00:08:00,355
para dar essas cambalhotas.

131
00:08:00,772 --> 00:08:03,567
Como eles dariam cambalhotas
sem uma perna?

132
00:08:06,737 --> 00:08:08,739
Eu entendo como se sente.

133
00:08:09,281 --> 00:08:11,283
Todos nos cansamos às vezes.

134
00:08:13,493 --> 00:08:16,496
Eu sei
o que vai resolver o problema.

135
00:08:16,705 --> 00:08:17,664
Garçom?

136
00:08:18,373 --> 00:08:20,876
Quero que traga
para esse rapaz especial

137
00:08:20,959 --> 00:08:23,795
uma caixa do seu melhor
leite com chocolate.

138
00:08:23,921 --> 00:08:25,255
É claro, senhor Coleman.

139
00:08:25,339 --> 00:08:28,467
Nós temos Knudsen
e a mistura da casa.

140
00:08:28,550 --> 00:08:29,760
Eu disse o melhor.

141
00:08:30,219 --> 00:08:32,012
Este é o menino
do rosto de palhaço.

142
00:08:32,137 --> 00:08:34,598
Ele não vai beber qualquer
maldita mistura da casa.

143
00:08:34,681 --> 00:08:36,892
Sim, senhor.
Um Knudsen, imediatamente.

144
00:08:37,100 --> 00:08:40,562
Agora escute,
estamos há muito tempo juntos

145
00:08:40,646 --> 00:08:43,815
e você tem todos os brinquedos
que um menino poderia querer.

146
00:08:43,899 --> 00:08:47,194
Eu entendo, pode estar na hora
de uma pequena pausa,

147
00:08:47,277 --> 00:08:50,447
curtir sua vida, quem sabe
pensar numa nova canção.

148
00:08:51,573 --> 00:08:53,408
Talvez uma canção triste.

149
00:08:53,700 --> 00:08:55,160
Bom, não vamos enlouquecer.

150
00:08:55,244 --> 00:08:57,204
Não, será uma canção alegre,

151
00:08:57,329 --> 00:08:59,831
mas pode ser menos alegre,
se quiser,

152
00:08:59,957 --> 00:09:01,833
desde que ainda seja
muito alegre.

153
00:09:02,167 --> 00:09:03,669
Mas não vamos nos precipitar.

154
00:09:03,752 --> 00:09:07,297
A minha proposta é fazermos
uma última apresentação,

155
00:09:07,381 --> 00:09:08,840
a maior de todas.

156
00:09:09,967 --> 00:09:11,885
Vamos levar o trem
até o fim da linha

157
00:09:11,969 --> 00:09:15,264
e pularemos dele bem antes
dele bater num muro.

158
00:09:15,973 --> 00:09:17,641
Parece meio arriscado.

159
00:09:18,475 --> 00:09:21,812
Bom, na verdade eu não quis
dizer essa última frase.

160
00:09:21,895 --> 00:09:24,773
Aqui está.
Pode servir tudo, pode servir.

161
00:09:32,656 --> 00:09:34,783
Vamos, vá em frente, filho,
beba.

162
00:09:44,251 --> 00:09:45,961
Não pare com um golinho.

163
00:09:46,295 --> 00:09:47,963
Você mereceu.
Beba.

164
00:09:54,928 --> 00:09:56,596
Não se preocupe, filho.

165
00:09:56,722 --> 00:09:59,141
Tem muito mais
de onde veio esse.

166
00:10:58,533 --> 00:11:00,035
Dois minutos pra cortina.

167
00:11:00,160 --> 00:11:01,286
Obrigado.

168
00:11:13,048 --> 00:11:14,257
Está com medo?

169
00:11:15,759 --> 00:11:19,096
Não.
Eu não sinto nada na verdade.

170
00:11:21,640 --> 00:11:25,060
É, nem eu, eu acho.

171
00:11:28,021 --> 00:11:30,732
Você sabe que é o fim, não sabe?

172
00:11:32,150 --> 00:11:34,569
Sei, claro.

173
00:11:37,572 --> 00:11:38,740
Sinto muito.

174
00:11:41,034 --> 00:11:42,327
Tudo bem.

175
00:11:48,708 --> 00:11:50,877
Faça-os rir, faça-os rir.

176
00:11:51,420 --> 00:11:53,964
Você não sabe
que todos querem rir?

177
00:11:54,714 --> 00:11:55,715
Meu pai disse:

178
00:11:55,799 --> 00:12:00,345
"Seja um ator, meu filho,
mas seja um comediante."

179
00:12:00,804 --> 00:12:05,308
Eles farão fila
pelas velhas macaquices baratas.

180
00:12:06,977 --> 00:12:09,521
Ou pode estudar Shakespeare
e ser elitista.

181
00:12:10,230 --> 00:12:13,024
Pode encantar os críticos
e não ter nada para comer.

182
00:12:13,150 --> 00:12:15,652
Escorregue numa casca de banana
e terá o mundo aos seus pés.

183
00:12:16,403 --> 00:12:19,072
Faça-os rir, faça-os rir,
faça-os rir!

184
00:12:19,281 --> 00:12:21,741
Faça-os rugir, faça-os gritar.

185
00:12:21,908 --> 00:12:24,995
Dê uma queda, uma parede!
Rasgue uma costura.

186
00:12:25,579 --> 00:12:27,914
Comece fingindo que
você dança com graça.

187
00:12:28,373 --> 00:12:30,959
Remexa até que
estejam rindo por toda parte.

188
00:12:31,501 --> 00:12:34,212
Depois leve uma torta de creme
bem no seu rosto.

189
00:12:34,546 --> 00:12:35,797
Faça-os rir...

190
00:12:39,468 --> 00:12:40,552
Faça-os rir...

191
00:12:44,347 --> 00:12:45,682
Faça-os rir.

192
00:13:29,684 --> 00:13:31,061
Cadê o Octavio?

193
00:13:31,728 --> 00:13:34,064
Ele já foi,
mas mandou entregar isso.

194
00:13:49,371 --> 00:13:51,748
Então aquele foi
meu último gole.

195
00:13:55,377 --> 00:13:57,546
Acho que, no final, me senti...

196
00:13:59,172 --> 00:14:01,007
meio usado ou vazio.

197
00:14:05,095 --> 00:14:07,305
Eu me perdi ao longo do caminho.

198
00:14:14,854 --> 00:14:16,773
Eu pensava que
podia fazer qualquer coisa,

199
00:14:16,856 --> 00:14:18,108
e meio que podia,

200
00:14:18,483 --> 00:14:21,236
e agora eu não sei nem
o que fazer a seguir.

201
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
Literalmente,

202
00:14:22,654 --> 00:14:25,699
quando sair por aquela porta
não sei o que devo fazer.

203
00:14:27,325 --> 00:14:28,702
E nos últimos 20 anos

204
00:14:28,827 --> 00:14:32,914
o que fiz foi um monte de piadas
e fazer vocês gostarem de mim.

205
00:14:35,709 --> 00:14:40,755
Mas não acho mais nada engraçado
e não gosto de mim.

206
00:14:42,632 --> 00:14:44,926
Não espero que
vocês gostem de mim.

207
00:14:46,553 --> 00:14:49,514
Me sinto acabado.
Eu não quero estar aqui.

208
00:14:52,058 --> 00:14:54,436
Não sei como
vim parar nesse lugar.

209
00:14:56,104 --> 00:14:59,733
Estou muito bravo comigo mesmo
por acabar nesse lugar.

210
00:15:05,196 --> 00:15:09,117
Eu queria ter algo inspirador
pra dividir com o novato.

211
00:15:13,747 --> 00:15:14,914
Não.

212
00:15:18,627 --> 00:15:20,879
Foi mal.
Era o que eu tinha pra dividir.

213
00:15:21,338 --> 00:15:22,714
Obrigado, Jason.

214
00:15:30,680 --> 00:15:32,223
Oi, Jason.

215
00:15:35,060 --> 00:15:36,436
Desculpe.

216
00:15:37,771 --> 00:15:38,938
Pelo quê?

217
00:15:40,273 --> 00:15:41,608
Eu não sei.

218
00:15:43,526 --> 00:15:44,903
Eu sei que é só um hábito,

219
00:15:44,986 --> 00:15:46,529
mas devia tentar
não se desculpar

220
00:15:46,613 --> 00:15:48,907
se não tiver feito
nada de errado.

221
00:15:49,115 --> 00:15:50,867
Vai gostar mais de você.

222
00:15:53,578 --> 00:15:54,829
Tá bem. Obrigado.

223
00:15:58,333 --> 00:16:01,044
Eu me identifiquei
com o que você disse.

224
00:16:01,544 --> 00:16:04,506
Obviamente,
não foi a mesma coisa, mas...

225
00:16:05,006 --> 00:16:07,217
sei como é se sentir esvaziado.

226
00:16:08,968 --> 00:16:09,928
É.

227
00:16:10,387 --> 00:16:13,306
Lamento que tenha que
lidar com isso também.

228
00:16:14,099 --> 00:16:18,061
E eu também sei como é não saber
o que fazer em seguida.

229
00:16:18,228 --> 00:16:19,312
Eu sou uma adulta

230
00:16:19,396 --> 00:16:21,189
e uma vez tive que perguntar
pra outra adulta

231
00:16:21,272 --> 00:16:22,982
o que fazer num domingo.

232
00:16:23,274 --> 00:16:24,609
Eu não fazia ideia.

233
00:16:24,776 --> 00:16:26,403
Eu tinha visto nos filmes
e na TV

234
00:16:26,486 --> 00:16:29,364
piqueniques no parque ou museus,
mas...

235
00:16:30,448 --> 00:16:33,618
eu não tinha experiência
com domingos sóbrios.

236
00:16:34,202 --> 00:16:36,079
O que você faz aos domingos?

237
00:16:37,664 --> 00:16:39,999
Piqueniques no parque, museus...

238
00:16:40,083 --> 00:16:41,626
Tá legal, obrigado.

239
00:16:43,545 --> 00:16:45,046
O que precisar, sério.

240
00:16:45,130 --> 00:16:47,882
Comecei a fazer coisas de novo,
então me mantêm ocupada.

241
00:16:47,966 --> 00:16:50,677
Acontece que
a minha vida é simples e...

242
00:16:51,636 --> 00:16:54,097
tem um monte de lixo bonito
e barato por aí,

243
00:16:54,180 --> 00:16:56,891
esperando pra virar
alguma coisa legal.

244
00:16:57,308 --> 00:16:58,435
Bom...

245
00:16:59,769 --> 00:17:01,855
espero poder ver um dia.

246
00:17:03,732 --> 00:17:04,774
Agora?

247
00:17:06,776 --> 00:17:08,737
O quê... Como assim? Agora?

248
00:17:09,195 --> 00:17:10,280
Por que não?

249
00:17:11,072 --> 00:17:12,365
Tem sempre o agora.

250
00:17:15,201 --> 00:17:20,123
Agora, agora, agora e...

251
00:17:23,126 --> 00:17:24,335
agora.

252
00:17:25,795 --> 00:17:28,089
Que foi?
Tem que ir a algum lugar?

253
00:17:29,007 --> 00:17:31,676
Não, não tenho aonde ir.

254
00:17:34,387 --> 00:17:35,513
Tudo bem.

255
00:17:36,181 --> 00:17:38,099
Ei, qual é o seu nome?

256
00:17:39,225 --> 00:17:40,226
Simone.

257
00:17:42,270 --> 00:17:43,229
Simone.

258
00:18:12,717 --> 00:18:13,927
Simone, ei!

259
00:18:15,261 --> 00:18:16,179
Simone?

260
00:18:18,431 --> 00:18:20,892
Simone,
por que está fazendo isso?

261
00:18:22,185 --> 00:18:24,896
Olha pros dois lados
antes de atravessar!

262
00:18:26,689 --> 00:18:30,360
Você não me disse que
teria atividades físicas.

263
00:18:32,987 --> 00:18:34,030
Uau.

264
00:18:36,699 --> 00:18:38,034
É onde você trabalha?

265
00:18:38,910 --> 00:18:40,411
É onde eu tudo.

266
00:18:50,129 --> 00:18:52,507
Uau. Isso é seu?

267
00:18:53,633 --> 00:18:56,678
Não.
Não, eu trabalho na fazenda.

268
00:18:57,262 --> 00:19:00,390
Eu recolho
esterco de cavalo e afins.

269
00:19:01,683 --> 00:19:04,936
Mas eles me deixam morar aqui
e posso fazer minhas coisas,

270
00:19:05,895 --> 00:19:07,146
então vale a pena.

271
00:19:23,621 --> 00:19:25,748
É a minha
"central memória para mídia".

272
00:19:25,874 --> 00:19:28,334
Tem alguma foto com você?

273
00:19:30,712 --> 00:19:34,048
Não, não.
Eu tiro as fotos.

274
00:19:35,550 --> 00:19:37,176
Segura atrás da câmera.

275
00:19:40,388 --> 00:19:42,849
Então você nunca
vai me encontrar aí.

276
00:19:44,559 --> 00:19:45,727
Eu jovem...

277
00:19:47,729 --> 00:19:50,648
Nossa, ter uma conversa
comigo mais nova.

278
00:19:51,774 --> 00:19:53,359
Ela era uma bagunça.

279
00:19:53,484 --> 00:19:55,153
Uau, eu adoro isso.

280
00:19:56,154 --> 00:19:57,322
Por favor, toque.

281
00:19:57,405 --> 00:19:58,281
É?

282
00:19:59,532 --> 00:20:01,075
Posso dar uma girada?

283
00:20:01,200 --> 00:20:02,201
Pode girar.

284
00:20:09,834 --> 00:20:13,296
Como inventou
todas essas coisas diferentes?

285
00:20:13,880 --> 00:20:16,257
Não sei.
Vem muito nos meus sonhos.

286
00:20:16,716 --> 00:20:19,260
São como ecos
de uma vida passada.

287
00:20:21,179 --> 00:20:22,722
Eu não durmo muito bem.

288
00:20:24,432 --> 00:20:26,267
Com sorte, durmo até as três.

289
00:20:26,392 --> 00:20:27,644
Isso vai melhorar.

290
00:20:27,769 --> 00:20:29,437
Eu vivo ouvindo isso.

291
00:20:30,897 --> 00:20:33,274
Não sei bem onde começar
por enquanto.

292
00:20:33,399 --> 00:20:35,526
Então é melhor
começar do começo.

293
00:20:36,736 --> 00:20:40,239
Com você.
Tipo, com o que você gosta.

294
00:20:41,616 --> 00:20:42,992
Do que você gosta?

295
00:20:44,911 --> 00:20:46,829
Eu não faço ideia agora.

296
00:20:50,833 --> 00:20:53,753
Era bem mais fácil
quando eu era um bêbado.

297
00:20:55,964 --> 00:20:57,632
Sente-se, se quiser.

298
00:21:09,602 --> 00:21:11,354
Não pense, só escreva.

299
00:21:19,946 --> 00:21:21,322
Do que você gosta?

300
00:21:31,958 --> 00:21:33,543
- Que foi?
- Nada...

301
00:21:35,461 --> 00:21:37,130
é que isso é besteira.

302
00:21:37,588 --> 00:21:40,174
Minha lista.
Minha lista é besteira.

303
00:21:41,300 --> 00:21:43,136
- Tá, posso ver?
- Você quer ver?

304
00:21:43,219 --> 00:21:45,722
Prepare-se pra ficar surpresa.
Aqui está.

305
00:21:46,597 --> 00:21:49,350
Sustos e surpresas.

306
00:21:51,519 --> 00:21:54,439
São duas coisas ótimas.
Eu adoro essas coisas.

307
00:21:54,522 --> 00:21:57,400
Também adoro,
mas sou um homem adulto.

308
00:21:57,525 --> 00:21:59,235
Você me pediu
uma lista de coisas que eu gosto

309
00:21:59,318 --> 00:22:00,778
e pensei em duas coisas.

310
00:22:00,862 --> 00:22:04,782
Uma foi "sustos"
e a outra "surpresas" e só isso.

311
00:22:05,241 --> 00:22:07,452
Então, eu chamaria isso de...

312
00:22:08,578 --> 00:22:09,954
bem sem graça.

313
00:22:16,294 --> 00:22:18,254
Jason, eu tive uma ideia.

314
00:22:18,629 --> 00:22:20,631
Mas vai precisar confiar em mim.

315
00:22:21,049 --> 00:22:23,134
Estou aberto a tudo
a essa altura.

316
00:22:42,779 --> 00:22:45,031
Não sei o que é pra fazer
com isso.

317
00:22:45,823 --> 00:22:47,158
Experimenta.

318
00:22:52,038 --> 00:22:54,373
VISITE OUTRO LUGAR

319
00:23:26,155 --> 00:23:29,117
Senhor Segel,
estávamos esperando o senhor.

320
00:23:30,284 --> 00:23:32,245
Eu sou Jason. Muito prazer.

321
00:23:32,328 --> 00:23:35,081
Igualmente.
O senhor ficará por dois dias.

322
00:23:35,248 --> 00:23:36,457
Espero que não se importe,

323
00:23:36,541 --> 00:23:39,335
mas mudei o senhor
para a suíte Jejune.

324
00:23:40,503 --> 00:23:42,547
Não precisava fazer isso,
mas obrigado. Eu agradeço.

325
00:23:42,713 --> 00:23:44,257
É um prazer, senhor.

326
00:23:45,341 --> 00:23:48,553
O descanso o aguarda
no décimo sexto andar.

327
00:23:50,805 --> 00:23:52,223
Vou pegar meu cartão.

328
00:23:52,348 --> 00:23:54,016
Não será necessário.

329
00:23:54,183 --> 00:23:57,979
Aproveite sua estada
na Divina Indiferença.

330
00:24:00,481 --> 00:24:02,984
Tudo bem.
Obrigado. Obrigado.

331
00:24:34,849 --> 00:24:36,851
HOTEL DIVINA LORRAINE
10:03 DA MANHÃ

332
00:24:36,976 --> 00:24:40,521
112 NORTE DA RUA 18 NINGUÉM 
FARÁ VOCÊ PARECER IDIOTA

333
00:24:47,945 --> 00:24:49,030
Sim, alô?

334
00:24:49,238 --> 00:24:50,865
Até amanhã, Norman.

335
00:24:52,116 --> 00:24:53,492
Quê? Me desculpe?

336
00:24:53,618 --> 00:24:55,244
Na Divina Indiferença.

337
00:24:56,078 --> 00:24:57,121
Alô?

338
00:26:00,101 --> 00:26:01,185
Olá?

339
00:26:04,689 --> 00:26:05,773
Olá?

340
00:26:19,120 --> 00:26:20,246
Vamos lá, J...

341
00:26:44,770 --> 00:26:45,855
Oi.

342
00:26:45,938 --> 00:26:46,939
Sua conta.

343
00:26:47,315 --> 00:26:48,357
Minha conta?

344
00:26:52,528 --> 00:26:54,113
Minha carteira e telefone?

345
00:27:07,126 --> 00:27:08,627
O troco está na mesa.

346
00:27:18,179 --> 00:27:20,014
Curta o passeio, Norman.

347
00:27:20,806 --> 00:27:22,058
Meu nome é Jason.

348
00:27:22,141 --> 00:27:23,726
Hoje seu nome é Norman.

349
00:27:37,740 --> 00:27:39,867
"Que a música o liberte."

350
00:27:59,178 --> 00:28:00,638
DIVINA INDIFERENÇA

351
00:28:28,499 --> 00:28:31,460
"Procure os sinais,
eles estão à sua volta."

352
00:29:03,075 --> 00:29:04,452
"Olhe para baixo."

353
00:29:16,505 --> 00:29:17,465
Olá!

354
00:29:39,361 --> 00:29:40,321
Norman?

355
00:29:41,113 --> 00:29:41,864
Desculpe.

356
00:29:58,881 --> 00:30:02,176
"Fliperama Outro Lugar,
rua 534."

357
00:30:08,641 --> 00:30:11,977
"Você tem 45 segundos, o
homem do leite sabe o caminho."

358
00:30:12,061 --> 00:30:13,187
Homem do leite.

359
00:30:13,395 --> 00:30:14,355
Homem do leite.

360
00:30:18,484 --> 00:30:21,070
Homem do leite!
Homem do leite!

361
00:30:23,447 --> 00:30:25,282
Ei, Segel, mostra o pinto!

362
00:30:30,287 --> 00:30:31,288
Olá?

363
00:30:33,374 --> 00:30:34,500
Olá?

364
00:30:41,882 --> 00:30:42,967
Um trocado?

365
00:30:43,926 --> 00:30:47,096
Levaram minha carteira,
desculpe, não tenho nada.

366
00:30:47,221 --> 00:30:48,806
Você deve ter um trocado.

367
00:30:49,139 --> 00:30:51,267
Sem troco, o que nós somos?

368
00:30:56,021 --> 00:30:57,231
Quer isso?

369
00:31:06,323 --> 00:31:09,118
Você precisa mais de um trocado
do que eu.

370
00:31:18,794 --> 00:31:22,006
Às vezes, você só tem que
deixar queimar, meu bem.

371
00:31:58,250 --> 00:31:59,710
Estou fora de forma.

372
00:32:00,419 --> 00:32:01,920
Estou fora de forma.

373
00:32:14,558 --> 00:32:16,477
"Despachos de Outro Lugar".

374
00:32:18,020 --> 00:32:19,188
Tá legal.

375
00:32:23,859 --> 00:32:25,194
ENCONTRE-A

376
00:32:47,216 --> 00:32:50,010
O que eu faço diferente?
O que eu preciso mudar?

377
00:33:03,565 --> 00:33:05,442
Seu espertinho safado.

378
00:33:06,318 --> 00:33:09,446
"Às vezes,
você só tem que deixar queimar."

379
00:33:16,370 --> 00:33:17,996
NÍVEL COMPLETADO

380
00:33:19,123 --> 00:33:20,624
PRÓXIMO NÍVEL...

381
00:33:21,792 --> 00:33:24,128
Você já viu o seu futuro?

382
00:33:30,300 --> 00:33:31,427
SIM

383
00:33:31,510 --> 00:33:33,011
Você deixou ele escapar?

384
00:33:35,305 --> 00:33:36,098
SIM

385
00:33:36,265 --> 00:33:38,183
Você está diante do vazio?

386
00:33:39,727 --> 00:33:40,436
SIM

387
00:33:40,644 --> 00:33:41,812
Está com medo?

388
00:33:43,814 --> 00:33:44,398
SIM

389
00:33:44,523 --> 00:33:45,566
A única coisa

390
00:33:45,649 --> 00:33:47,776
que precisamos saber
em qualquer dado momento é?

391
00:33:48,986 --> 00:33:50,237
A única coisa

392
00:33:50,320 --> 00:33:52,656
que precisamos saber
em qualquer dado momento é?

393
00:33:53,031 --> 00:33:53,949
A única coisa

394
00:33:54,032 --> 00:33:55,617
que precisamos saber
em qualquer dado momento é?

395
00:33:55,701 --> 00:33:57,077
Isso não tem graça.

396
00:33:57,161 --> 00:33:58,328
Eu não gosto disso!

397
00:33:58,704 --> 00:33:59,872
Jason! Tudo bem.

398
00:34:00,330 --> 00:34:01,665
Tudo bem. Isso...

399
00:34:01,790 --> 00:34:04,334
Quem é você?
A Simone armou isso?

400
00:34:04,501 --> 00:34:06,378
Não,
a Simone não me contou nada.

401
00:34:06,503 --> 00:34:08,005
Eu não a conheço pessoalmente.

402
00:34:08,130 --> 00:34:09,423
Ela mesma fez isso uma vez,

403
00:34:09,548 --> 00:34:11,091
comprou um cartão postal
pra doar.

404
00:34:11,175 --> 00:34:12,259
É como isso funciona.

405
00:34:12,384 --> 00:34:14,136
Você passa adiante, entende?

406
00:34:14,261 --> 00:34:16,388
O que estão dizendo ali
é sobre mim.

407
00:34:16,513 --> 00:34:18,265
Bom, é sobre todos nós!

408
00:34:18,849 --> 00:34:20,392
Sério, a ideia é essa.

409
00:34:20,559 --> 00:34:26,023
Jason, sua dor, seja ela
o que for, é 0% exclusiva.

410
00:34:26,732 --> 00:34:29,109
Por mais difícil que seja
acreditar.

411
00:34:29,985 --> 00:34:35,240
Você é especial, mas
não porque você é único.

412
00:34:36,742 --> 00:34:40,537
Você é especial porque é
exatamente como todos os outros.

413
00:34:42,331 --> 00:34:43,624
Perfeito.

414
00:34:47,544 --> 00:34:49,880
Eu não entendo
o que está acontecendo.

415
00:35:06,855 --> 00:35:09,233
Estou muito confuso
sobre a vida.

416
00:35:09,650 --> 00:35:11,527
Escuta, vou fazer uma pergunta

417
00:35:11,652 --> 00:35:14,863
e quero que responda a
primeira coisa que vier à mente.

418
00:35:15,239 --> 00:35:16,156
Tá bem.

419
00:35:17,241 --> 00:35:18,784
O que faz de melhor?

420
00:35:23,997 --> 00:35:25,332
Eu fazia algumas coisas.

421
00:35:25,457 --> 00:35:28,001
Bom.
Bom, bom, bom.

422
00:35:28,335 --> 00:35:31,380
Agora eu vou testar
a sua compreensão auditiva.

423
00:35:31,505 --> 00:35:32,464
Tá legal.

424
00:35:32,714 --> 00:35:33,632
A única coisa

425
00:35:33,715 --> 00:35:38,136
que precisamos saber
em qualquer dado momento é?

426
00:35:42,933 --> 00:35:44,101
O que fazer depois.

427
00:35:48,981 --> 00:35:52,025
Ponha essas coisas juntas,
Jason.

428
00:35:54,194 --> 00:35:55,654
Passe adiante.

429
00:36:02,786 --> 00:36:03,871
Obrigado.

430
00:36:08,500 --> 00:36:10,878
4 MESES DEPOIS

431
00:36:17,926 --> 00:36:19,303
-E aí?
-E aí?

432
00:36:20,929 --> 00:36:22,389
Por que está sorrindo?

433
00:36:22,514 --> 00:36:25,225
Estou sorrindo? Não sei.
Por quê? Como assim?

434
00:36:25,350 --> 00:36:26,226
É.

435
00:36:27,519 --> 00:36:30,105
Você não costuma sorrir assim,
de graça.

436
00:36:31,607 --> 00:36:33,483
Talvez eu esteja orgulhoso.

437
00:36:33,984 --> 00:36:34,735
Você terminou?

438
00:36:37,029 --> 00:36:38,030
Me dá!

439
00:36:54,338 --> 00:36:55,839
É muito bonito, Jason.

440
00:36:57,549 --> 00:37:00,928
Eu estou orgulhosa.
Você realmente se encontrou.

441
00:37:01,136 --> 00:37:02,888
Isso!
Obrigado.

442
00:37:03,388 --> 00:37:06,391
Não, é isso que
você quer que eu diga.

443
00:37:06,516 --> 00:37:09,770
Eu sei porque você
literalmente escreveu aqui.

444
00:37:12,356 --> 00:37:16,818
Eu gostei muito.
Eu achei muito legal e criativo.

445
00:37:18,111 --> 00:37:19,947
Mas nas partes sobre você

446
00:37:21,031 --> 00:37:24,534
falta alguma
responsabilidade pessoal.

447
00:37:27,663 --> 00:37:29,998
Você é muito duro
com os outros personagens

448
00:37:30,082 --> 00:37:32,793
e depois se pinta
como uma vítima.

449
00:37:34,336 --> 00:37:37,172
Quer dizer, não vi dessa forma,
mas acho ótimo.

450
00:37:37,297 --> 00:37:39,591
É bom ter um olhar de fora
sobre as coisas.

451
00:37:39,675 --> 00:37:43,804
Só acho que falta alguma coisa,
uma outra cena ou uma fala.

452
00:37:43,971 --> 00:37:45,806
Não precisa ser a coisa toda.

453
00:37:45,931 --> 00:37:48,266
Quer dizer, pode ser,
sei lá, curto e grosso,

454
00:37:48,392 --> 00:37:50,018
porque o lance todo
é sobre se encontrar,

455
00:37:50,102 --> 00:37:52,521
então você tem que
assumir os seus podres, entende?

456
00:37:52,604 --> 00:37:55,399
Totalmente.
É, é, é, é.

457
00:37:55,941 --> 00:37:56,650
Ficou bravo?

458
00:37:56,775 --> 00:37:59,111
Eu, bravo?
Não, é o oposto de bravo.

459
00:37:59,194 --> 00:38:02,239
Eu não poderia...
Não, bem observado.

460
00:38:02,447 --> 00:38:03,573
Você parece bravo.

461
00:38:03,657 --> 00:38:05,325
Não.
Isso parece bravo?

462
00:38:06,576 --> 00:38:07,786
Bom...

463
00:38:28,932 --> 00:38:30,767
Responsabilidade pessoal.

464
00:38:31,727 --> 00:38:34,396
Curto e grosso.
Blá, blá, blá...

465
00:38:53,957 --> 00:38:55,917
Me liberta.

466
00:39:06,678 --> 00:39:07,763
Olá?

467
00:39:08,513 --> 00:39:10,807
Me liberta.

468
00:39:19,316 --> 00:39:20,233
Me...

469
00:39:20,317 --> 00:39:21,026
Liberta.

470
00:39:21,109 --> 00:39:21,985
Eu sei, eu já ouvi.

471
00:39:22,069 --> 00:39:23,195
Por que está repetindo isso?

472
00:39:23,278 --> 00:39:25,322
Foi mal,
só queria chamar a sua atenção.

473
00:39:25,405 --> 00:39:26,948
Tá legal, já conseguiu.
O que você quer?

474
00:39:27,032 --> 00:39:29,367
Quero que você seja
a p**** de um adulto.

475
00:39:30,118 --> 00:39:31,620
Olha a língua, você é um menino.

476
00:39:31,703 --> 00:39:32,954
Besteira!

477
00:39:33,038 --> 00:39:35,207
Eu não sou um menino, sou você.

478
00:39:35,665 --> 00:39:39,044
Esse é o problema, eu sou você
e você não é mais um menino.

479
00:39:39,294 --> 00:39:40,462
Você tem 40 anos e essa coisa

480
00:39:40,545 --> 00:39:43,423
de menino crescido bancando
 a vítima tem que acabar.

481
00:39:43,507 --> 00:39:44,299
Dá pra você...

482
00:39:44,382 --> 00:39:47,260
Não! Me liberta, cara!
Pelo amor de deus!

483
00:39:48,762 --> 00:39:51,014
Ninguém te obrigou
a tomar leite com chocolate.

484
00:39:51,181 --> 00:39:54,351
Ninguém te obrigou a fazer nada
com que você não concordasse!

485
00:39:54,434 --> 00:39:59,106
Você ficou bêbado, ficou rico
e parou de ser você!

486
00:40:01,608 --> 00:40:02,859
Você é estranho.

487
00:40:03,026 --> 00:40:05,612
Você fez drácula
num musical de bonecos.

488
00:40:06,029 --> 00:40:08,031
Depois, em vez de deixar
seu lance esquisito voar,

489
00:40:08,156 --> 00:40:10,117
você encheu sua cara gorda
de bolo e uísque

490
00:40:10,200 --> 00:40:11,660
e tentou ficar famoso.

491
00:40:11,743 --> 00:40:13,078
Assume, cara!

492
00:40:26,174 --> 00:40:27,175
Vai embora!

493
00:40:29,010 --> 00:40:31,471
Vai embora, droga!
Eu tô dormindo!

494
00:40:31,555 --> 00:40:32,889
O roteiro é horrível.

495
00:40:34,516 --> 00:40:35,433
Quanto?

496
00:40:37,394 --> 00:40:38,478
É, não, eu aceito.

497
00:40:55,453 --> 00:41:00,292
Então eu fui um cara egoísta,
egocêntrico, arrogante e mimado

498
00:41:00,417 --> 00:41:02,210
que perdeu o caminho.

499
00:41:03,128 --> 00:41:06,590
Sem vítimas, sem vilões,
só eu e minhas escolhas.

500
00:41:08,049 --> 00:41:08,967
É isso?

501
00:41:09,134 --> 00:41:10,260
Isso aí.

502
00:41:10,343 --> 00:41:11,219
Está curado.

503
00:41:11,344 --> 00:41:12,345
Estou?

504
00:41:12,429 --> 00:41:14,556
Não, você está um lixo.

505
00:41:15,640 --> 00:41:16,975
Mas é um começo.

506
00:41:17,684 --> 00:41:19,102
Tenho que ir agora.

507
00:41:20,312 --> 00:41:21,563
Hora de crescer.

508
00:41:24,107 --> 00:41:27,569
Se quiser escrever outro filme
dos Muppets, eu volto.

509
00:41:44,127 --> 00:41:46,379
Sei que é muito pra digerir.

510
00:41:48,173 --> 00:41:49,841
Devem estar querendo que
eu explique mais

511
00:41:49,925 --> 00:41:52,594
do que está rolando
no programa...

512
00:41:53,720 --> 00:41:56,473
Não, eu entendo
o que está rolando no programa.

513
00:41:56,932 --> 00:41:58,516
Eu acho interessante.

514
00:41:58,642 --> 00:42:00,310
E estranho,

515
00:42:01,478 --> 00:42:03,104
esperançoso

516
00:42:03,271 --> 00:42:06,233
e um pouco triste,
de um jeito que eu gosto.

517
00:42:06,316 --> 00:42:07,859
É como o Clube da Luta
com ácido,

518
00:42:07,984 --> 00:42:10,654
escrito por alguém
que gosta da vida.

519
00:42:12,822 --> 00:42:16,368
Mas o que eu quero saber
é por que você quer fazer isso.

520
00:42:16,868 --> 00:42:18,828
Por que é importante pra você?

521
00:42:30,465 --> 00:42:32,592
Eu achava que podia fazer tudo

522
00:42:34,010 --> 00:42:36,179
e perdi essa parte de mim mesmo.

523
00:42:39,266 --> 00:42:41,226
Então, eu saí nessa busca.

524
00:42:43,144 --> 00:42:45,939
Nem sempre eu sabia
o que estava procurando

525
00:42:46,147 --> 00:42:48,108
ou por que, exatamente.

526
00:42:52,195 --> 00:42:55,573
Não sei se me encontrei de novo
ou se isso é algo novo,

527
00:42:55,657 --> 00:42:58,201
mas sei que
quero escrever sobre isso.

528
00:43:00,412 --> 00:43:03,123
Além disso,
acho a coisa toda divertida,

529
00:43:03,248 --> 00:43:09,337
estranha, sombria e hilária
e quero ser todas essas coisas,

530
00:43:12,382 --> 00:43:15,218
porque sou todas essas coisas.

531
00:43:15,635 --> 00:43:18,763
Essa experiência
me ajudou a lembrar disso

532
00:43:26,062 --> 00:43:28,398
e acho que talvez isso ajude

533
00:43:28,565 --> 00:43:32,068
quem estiver tão confuso
quanto eu estava.

534
00:43:32,485 --> 00:43:33,528
Estou.

535
00:43:39,784 --> 00:43:42,996
Acho que, talvez, por baixo
de todas as nossas coisas,

536
00:43:43,121 --> 00:43:47,167
nós não somos tão diferentes
quanto escolhemos acreditar.

537
00:43:50,211 --> 00:43:53,548
Talvez eu seja o Jason
e seja você.

538
00:43:58,803 --> 00:43:59,763
Fim.

539
00:44:05,185 --> 00:44:07,312
E você acha que
pode passar isso?

540
00:44:08,855 --> 00:44:09,814
Não.

541
00:44:10,398 --> 00:44:11,649
Não. Não.

542
00:44:12,901 --> 00:44:17,113
Não sozinho,
mas se eu tiver alguma ajuda.

543
00:44:21,659 --> 00:44:23,661
Levei tempo pra aprender isso.

544
00:44:26,206 --> 00:44:28,333
Vamos arrumar alguma ajuda.

545
00:45:36,151 --> 00:45:37,777
Eu achei muito bonito.

546
00:45:38,069 --> 00:45:39,070
Adorável.

547
00:45:39,362 --> 00:45:40,864
Simplesmente adorável.

548
00:45:40,947 --> 00:45:42,449
Bem fora da caixa.

549
00:45:43,074 --> 00:45:45,243
Acho que foi bem executado

550
00:45:45,660 --> 00:45:47,370
na maior parte do tempo.

551
00:45:48,580 --> 00:45:50,540
Alguns momentos
caíram na autoindulgência,

552
00:45:50,623 --> 00:45:52,876
o que não é do meu gosto,
mas é.

553
00:45:53,042 --> 00:45:54,419
É, eu cheguei a pensar nisso,

554
00:45:54,502 --> 00:45:57,046
o último episódio
bem autocentrado.

555
00:45:57,630 --> 00:46:00,758
Achei que o programa
seria sobre comunidade.

556
00:46:01,426 --> 00:46:03,052
Espera, ela tá certa.

557
00:46:03,178 --> 00:46:04,554
Bom, a Janice está sempre certa.

558
00:46:04,679 --> 00:46:06,097
É, bom quase sempre.

559
00:46:06,181 --> 00:46:08,266
Simone, lembra da lista
que você me fez fazer?

560
00:46:08,349 --> 00:46:09,893
De coisas que eu gosto?

561
00:46:09,976 --> 00:46:11,436
Lembro, como eu me esqueceria?

562
00:46:11,519 --> 00:46:13,480
Certo. Acontece que aquelas
são mesmo

563
00:46:13,563 --> 00:46:16,608
as coisas que eu gosto:
sustos e surpresas.

564
00:46:16,774 --> 00:46:18,109
Gostei do rumo da conversa!

565
00:46:18,234 --> 00:46:19,360
Eu também.

566
00:46:19,444 --> 00:46:21,196
Então a gente se assustou

567
00:46:21,279 --> 00:46:22,947
com o lance da Clara
poder estar morta.

568
00:46:23,031 --> 00:46:23,865
Foi um belo toque.

569
00:46:23,990 --> 00:46:24,824
Obrigado.

570
00:46:24,991 --> 00:46:28,953
Mas eu sabia que ela era a Lee
bem, bem, bem no começo.

571
00:46:29,746 --> 00:46:31,539
Mas, enfim. Você sabe.

572
00:46:31,623 --> 00:46:33,124
O que falta? Surpresas?

573
00:46:34,459 --> 00:46:35,585
Oi, pessoal.

574
00:46:35,710 --> 00:46:38,213
Eu espero que tenham gostado
até aqui.

575
00:46:38,296 --> 00:46:39,756
Nós ainda não terminamos.

576
00:46:39,881 --> 00:46:41,508
Se a gente terminasse
num episódio todo sobre mim,

577
00:46:41,591 --> 00:46:43,218
a coisa perderia o propósito,
não é?

578
00:46:43,301 --> 00:46:45,261
Bom, com certeza.

579
00:46:45,512 --> 00:46:46,888
isso não foi sobre mim

580
00:46:46,971 --> 00:46:49,516
ou você
ou nem sobre um programa de TV.

581
00:46:49,599 --> 00:46:51,100
Foi sobre nós.

582
00:46:51,601 --> 00:46:54,354
Todos nós
fazendo alguma coisa juntos.

583
00:46:55,104 --> 00:46:57,357
Olha, eu vou mostrar.
Vai pra cima.

584
00:46:57,482 --> 00:46:59,901
Vai, vai.
Vai.

585
00:47:01,027 --> 00:47:04,447
Esse é o elenco e a equipe de
Despachos de Outro Lugar.

586
00:47:04,614 --> 00:47:06,241
Nós fizemos isso, juntos.

587
00:47:06,950 --> 00:47:07,951
Fala oi, pessoal.

588
00:47:08,034 --> 00:47:08,952
Oi!

589
00:47:09,452 --> 00:47:11,454
E não apenas nós,
alguns de vocês, em casa,

590
00:47:11,579 --> 00:47:13,373
vocês também
fazem parte do final.

591
00:47:13,498 --> 00:47:15,083
O quê? Mas, como?

592
00:47:15,166 --> 00:47:16,459
Isso seria impossível.

593
00:47:16,543 --> 00:47:17,961
Não. Sabe, Simone?

594
00:47:18,378 --> 00:47:21,339
Os nossos telepectadores tem sido 
parte desta experiência,

595
00:47:21,464 --> 00:47:24,050
alguns de vocês tem estado jogando 
em casa connosco desde o princípio.

596
00:47:24,175 --> 00:47:27,095
Para agradecer eu incluí vocês
no final do epílogo

597
00:47:27,178 --> 00:47:29,097
emocionalmente satisfatório
do Octavio.

598
00:47:29,389 --> 00:47:30,515
Não acreditam?

599
00:47:30,598 --> 00:47:31,599
Deixa eu mostrar.

600
00:47:33,101 --> 00:47:34,394
Olá, meus amigos.

601
00:47:34,519 --> 00:47:38,106
Chegamos aos momentos finais
do nosso programa,

602
00:47:38,231 --> 00:47:40,817
onde minhas intenções
tornam-se claras

603
00:47:40,900 --> 00:47:43,861
e o véu da metáfora
é finalmente suspenso.

604
00:47:44,320 --> 00:47:47,156
Talvez se recordem de que,
nosso primeiro encontro,

605
00:47:47,240 --> 00:47:49,701
me proclamei
um narrador confiável,

606
00:47:49,784 --> 00:47:52,078
apesar da confissão
de ter mentido.

607
00:47:52,203 --> 00:47:53,663
Bem, apenas uma vez.

608
00:47:54,080 --> 00:47:55,873
Isso também foi mentira.

609
00:47:56,124 --> 00:47:59,127
Na verdade, eu menti para vocês
inúmeras vezes

610
00:47:59,252 --> 00:48:00,628
ao longo da nossa jornada,

611
00:48:00,753 --> 00:48:02,297
sendo esta
a mentira mais importante.

612
00:48:03,006 --> 00:48:05,717
Uma vez eu disse que
o Peter era você.

613
00:48:06,217 --> 00:48:09,178
Em seguida, proclamei que
a Simone era você.

614
00:48:09,262 --> 00:48:11,598
Em terceiro,
ofereci a possibilidade

615
00:48:11,723 --> 00:48:14,100
de que a Janice fosse,
de fato, sua substituta.

616
00:48:14,183 --> 00:48:18,521
E, finalmente, argumentei que
Fredwynn era realmente você.

617
00:48:20,106 --> 00:48:23,276
Estas são, lamento informar,
mentiras.

618
00:48:23,985 --> 00:48:25,862
Pois, se tem algo que espero
que tenha aprendido

619
00:48:25,945 --> 00:48:28,031
com o nosso tempo juntos,
meus amigos...

620
00:48:28,156 --> 00:48:31,284
é que você, apenas você,
é você.

621
00:48:32,744 --> 00:48:33,828
Não acredita?

622
00:48:34,787 --> 00:48:36,080
Deixe-me mostrar.

623
00:48:36,539 --> 00:48:38,541
Eu sou Stevie
e eu sou você.

624
00:48:38,958 --> 00:48:41,127
Eu sou Scott
e eu sou você.

625
00:48:41,502 --> 00:48:44,714
Eu sou Melissa
e eu sou você.

626
00:48:45,381 --> 00:48:47,925
Eu sou Luciano
e eu sou você.

627
00:48:48,509 --> 00:48:50,970
Eu sou Courtney
e eu sou você.

628
00:48:51,429 --> 00:48:53,348
Eu sou Tariq
e eu sou você.

629
00:48:53,473 --> 00:48:55,266
Eu sou Agnolia
e eu sou você.

630
00:48:55,391 --> 00:48:56,976
Eu sou John
e eu sou você.

631
00:48:57,352 --> 00:48:59,395
Eu sou Stirling
e eu sou você.

632
00:48:59,812 --> 00:49:01,981
Eu sou Matthew
e eu sou você.

633
00:49:02,273 --> 00:49:04,108
Eu sou Luz
e eu sou você.

634
00:49:04,233 --> 00:49:06,861
Eu sou Michael
e eu sou você.

635
00:49:07,278 --> 00:49:09,155
Eu sou Kimberley
e eu sou você.

636
00:49:09,447 --> 00:49:12,033
Eu sou Uja
e eu sou você.

637
00:49:12,533 --> 00:49:14,952
Eu sou Avida
e eu sou você.

638
00:49:15,370 --> 00:49:17,497
Eu sou Daisy
e eu sou você.

639
00:49:17,872 --> 00:49:19,457
Eu sou Tom
e eu sou você.

640
00:49:19,582 --> 00:49:21,250
Eu sou Nicole
e eu sou você.

641
00:49:21,626 --> 00:49:24,629
Mas o que mais nossa história
ensinou, meus amigos?

642
00:49:24,754 --> 00:49:26,923
Certamente os historiadores
têm suas opiniões.

643
00:49:27,006 --> 00:49:30,718
Mas, a minha...
bem, a minha é simples.

644
00:49:32,053 --> 00:49:34,764
A mim parece
que nossa história ensinou que

645
00:49:34,847 --> 00:49:37,558
a resposta para mudar
não está num jogo

646
00:49:37,642 --> 00:49:40,478
ou numa garota desaparecida ou
num menino pintado de palhaço.

647
00:49:40,603 --> 00:49:44,273
A mudança chega
quando encontramos um ao outro.

648
00:49:45,525 --> 00:49:47,402
Assim que nos encontramos,

649
00:49:48,069 --> 00:49:51,781
a energia coletiva dos
nossos espíritos pode alçar voo

650
00:49:51,906 --> 00:49:54,992
e o mundo ao redor de nós
começa a mudar.

651
00:49:56,119 --> 00:49:58,996
Estamos muito convencidos
da separação,

652
00:49:59,122 --> 00:50:02,959
mas o que reside entre nós
está mergulhado na mesma fonte.

653
00:50:04,669 --> 00:50:07,755
A água daqui
é a mesma água de lá.

654
00:50:11,092 --> 00:50:13,803
Mas a verdadeira lição
é quando nós percebemos

655
00:50:13,886 --> 00:50:18,099
que talvez os recipientes também
são feitos da mesma matéria.

656
00:50:23,855 --> 00:50:24,856
É verdade,

657
00:50:25,314 --> 00:50:28,776
se nos limitarmos aos nossos
minúsculos instrumentos mentais,

658
00:50:28,860 --> 00:50:30,528
de que você é você.

659
00:50:31,612 --> 00:50:32,739
Mas, talvez,

660
00:50:32,822 --> 00:50:35,158
se deixarmos nossas ferramentas
mais sutis no controle,

661
00:50:35,241 --> 00:50:39,036
possamos vislumbrar a verdade,
mesmo que só por um momento,

662
00:50:39,120 --> 00:50:42,165
que não existe você
e não existe eu.

663
00:50:42,915 --> 00:50:44,292
Existe apenas...

664
00:50:45,251 --> 00:50:46,085
Nós!

665
00:50:46,210 --> 00:50:47,462
Nós!
Nós!

666
00:50:47,837 --> 00:50:51,340
Nós! Nós! Nós! Nós!
Nós! Nós! Nós! Nós!

667
00:50:51,674 --> 00:50:52,592
Nós!

668
00:50:52,759 --> 00:50:57,096
Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós!
Nós! Nós! Nós! Nós! Nós! Nós!

669
00:50:57,221 --> 00:50:59,140
Nós! Nós! Nós!
Nós! Nós! Nós!

670
00:51:00,725 --> 00:51:01,517
Nós!

671
00:51:05,813 --> 00:51:08,691
FIM

