﻿1
00:00:13,848 --> 00:00:15,474
Bem-vindos de volta.

2
00:00:15,683 --> 00:00:17,143
Como claramente já sabem,

3
00:00:17,226 --> 00:00:20,229
este programa se chama
Despachos de Outro Lugar,

4
00:00:20,354 --> 00:00:24,483
um título de cuja relevância
fiquei ciente só recentemente.

5
00:00:26,026 --> 00:00:29,530
A menos que seja sua primeira
experiência com minisséries,

6
00:00:29,613 --> 00:00:31,657
o que todos sabemos que não é,

7
00:00:31,741 --> 00:00:33,743
você presumiria
que estamos nos aproximando

8
00:00:33,826 --> 00:00:36,662
rapidamente
do fim da nossa jornada juntos.

9
00:00:37,079 --> 00:00:38,539
Mas estaria errado.

10
00:00:40,082 --> 00:00:43,043
Embora nosso tempo juntos
esteja chegando a um desfecho,

11
00:00:43,127 --> 00:00:45,379
nós estamos,
como sempre estivemos,

12
00:00:45,546 --> 00:00:47,381
no meio da nossa história.

13
00:00:50,384 --> 00:00:51,427
Veja o Peter.

14
00:00:52,011 --> 00:00:54,305
É, eu posso fazer isso agora

15
00:00:55,264 --> 00:00:57,600
e é mais divertido
do que eu pensava.

16
00:00:57,725 --> 00:00:59,810
Então vou fazer novamente.

17
00:01:00,770 --> 00:01:01,854
O Peter é você,

18
00:01:02,021 --> 00:01:06,025
se 351 dias do período de tempo
de referência se passaram,

19
00:01:06,358 --> 00:01:09,069
desde a absoluta,
inquestionável,

20
00:01:09,320 --> 00:01:13,032
sem qualquer via de mão dupla,
pior noite de sua vida.

21
00:01:13,741 --> 00:01:15,868
Não, Peter,
não estou me apressando.

22
00:01:15,951 --> 00:01:17,953
Vê se se cuida,
"Peter Poste".

23
00:01:24,251 --> 00:01:26,837
O Peter é você, se,
na maior parte da sua vida,

24
00:01:26,921 --> 00:01:28,464
você não conseguiu afastar
a sensação

25
00:01:28,547 --> 00:01:30,508
de que algo estava faltando

26
00:01:33,177 --> 00:01:37,056
e finalmente teve um gostinho
do que era a real felicidade.

27
00:01:39,099 --> 00:01:42,603
Mas então
ela simplesmente se foi.

28
00:01:47,066 --> 00:01:48,901
E um dia surge em você...

29
00:01:50,402 --> 00:01:53,739
uma percepção
tão terrível quanto óbvia

30
00:01:55,241 --> 00:01:59,620
de que o verdadeiro problema,
pior, talvez o único problema,

31
00:02:00,621 --> 00:02:02,873
na verdade é só você.

32
00:02:07,711 --> 00:02:10,130
Não sei, não era
uma decisão difícil, sabe?

33
00:02:10,214 --> 00:02:11,549
Bolo ou torta.

34
00:02:13,342 --> 00:02:14,593
Não consegui escolher.

35
00:02:14,718 --> 00:02:16,846
Não consegui fazer
uma escolha muito simples.

36
00:02:17,763 --> 00:02:19,682
E por que você acha que seria?

37
00:02:22,601 --> 00:02:26,397
Acho que, em algum ponto,
peguei uma trilha e nem percebi.

38
00:02:28,232 --> 00:02:30,359
O ensino fundamental
virou ensino médio,

39
00:02:30,442 --> 00:02:32,820
virou faculdade,
virou meu emprego

40
00:02:35,072 --> 00:02:36,824
e eu não sei quem eu sou.

41
00:02:42,955 --> 00:02:44,164
Eu sou ninguém.

42
00:02:46,667 --> 00:02:49,628
Por um minuto, lá no jogo,
eu fui alguém.

43
00:02:50,629 --> 00:02:53,424
Eu me senti alguém
e tentei seguir daí

44
00:02:56,677 --> 00:02:59,889
e foi como o coiote do desenho
passando do abismo.

45
00:02:59,972 --> 00:03:01,223
Tá me entendendo?

46
00:03:01,307 --> 00:03:03,267
Tipo, ela perguntou quem eu era.

47
00:03:03,350 --> 00:03:05,853
Eu olhei pra baixo
e estava flutuando.

48
00:03:06,020 --> 00:03:09,189
Estava flutuando no ar
sem nada pra me segurar.

49
00:03:13,694 --> 00:03:15,738
Vejo que está desconfortável.

50
00:03:15,863 --> 00:03:16,447
É.

51
00:03:16,572 --> 00:03:19,867
Mas, eu realmente acho que
é um sinal de muito progresso.

52
00:03:20,075 --> 00:03:21,410
É mesmo? Obrigado.

53
00:03:21,493 --> 00:03:22,745
Ou é algo que você só diz

54
00:03:22,828 --> 00:03:25,915
pra me manter
mamando na teta da psiquiatra?

55
00:03:28,292 --> 00:03:30,920
Foi mal,
isso foi esquisito de dizer.

56
00:03:32,630 --> 00:03:33,881
Estou bravo.

57
00:03:34,173 --> 00:03:35,299
Não com você.

58
00:03:38,344 --> 00:03:39,720
Estou bravo comigo.

59
00:03:43,474 --> 00:03:45,267
Você deu seu primeiro passo

60
00:03:45,351 --> 00:03:48,020
na direção
da genuína autodescoberta.

61
00:03:48,312 --> 00:03:50,439
Está abrindo cofres
trancados há tanto tempo

62
00:03:50,522 --> 00:03:53,275
que você nem lembrava
do que havia dentro.

63
00:03:56,570 --> 00:03:59,698
E se eu abrir o cofre
e ele estiver vazio?

64
00:04:00,616 --> 00:04:02,493
Peter, é correto dizer

65
00:04:02,618 --> 00:04:05,329
que você gosta de bolos e tortas
igualmente?

66
00:04:10,084 --> 00:04:12,920
Acho que seria correto dizer
que sim.

67
00:04:13,712 --> 00:04:14,755
Tudo bem.

68
00:04:14,922 --> 00:04:16,882
Também é uma opção válida.

69
00:04:17,007 --> 00:04:20,219
Então por que o ponto
de interrogação no final?

70
00:04:22,930 --> 00:04:24,431
Estou com muito medo.

71
00:04:25,140 --> 00:04:28,102
Acho que essa
é a resposta mais simples.

72
00:04:29,645 --> 00:04:32,856
Estou com medo.
Estou com medo, estou com medo.

73
00:04:34,733 --> 00:04:37,569
E se você
fizer uma lista de coisas,

74
00:04:38,195 --> 00:04:41,699
coisas grandes, coisas pequenas,
isso não importa,

75
00:04:42,574 --> 00:04:47,579
e começar a anotar
suas reações sinceras a elas?

76
00:04:52,960 --> 00:04:55,421
É, eu posso fazer isso.
Posso fazer isso.

77
00:04:55,504 --> 00:04:58,090
Que bom. Só tente
não se julgar no processo.

78
00:04:59,341 --> 00:05:01,802
Isso... Tudo bem.
É um bom conselho.

79
00:05:01,927 --> 00:05:05,139
Aprender quem você
não é como virar uma chave.

80
00:05:05,472 --> 00:05:08,100
É um processo, uma jornada.

81
00:05:10,936 --> 00:05:12,312
Uma jornada.

82
00:05:13,439 --> 00:05:16,567
Quanto tempo leva essa jornada
aproximadamente?

83
00:05:16,692 --> 00:05:20,779
Eu não preciso de uma contagem
exata dos dias, mas ajudaria.

84
00:05:20,988 --> 00:05:22,823
Pode levar uma vida toda.

85
00:05:23,323 --> 00:05:25,617
Certo. É, faz sentido.

86
00:05:29,246 --> 00:05:30,456
Só estou perguntando

87
00:05:30,581 --> 00:05:33,542
porque a Simone disse
que eu podia ligar em um ano.

88
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
Acho que ela não disse
literalmente.

89
00:05:37,755 --> 00:05:39,965
Como eu disse, o Peter é você,

90
00:05:40,299 --> 00:05:43,177
se você estiver bem no meio
da sua história,

91
00:05:43,260 --> 00:05:46,305
mas ainda não tiver
entendido uma coisa:

92
00:05:46,722 --> 00:05:48,891
essa história é uma comédia.

93
00:05:50,350 --> 00:05:51,685
Ou uma tragédia?

94
00:05:51,894 --> 00:05:53,395
Ou algo entre as duas.

95
00:05:54,772 --> 00:05:54,813
DESPACHOS DE OUTRO LUGAR

96
00:06:11,371 --> 00:06:12,706
Eu de novo.
Três coisas.

97
00:06:12,831 --> 00:06:14,875
Um, histórias são feitas
de histórias menores,

98
00:06:14,958 --> 00:06:16,210
como as bonecas russas.

99
00:06:16,293 --> 00:06:19,463
Dois, bonecas russas são lindas,
mas inúteis.

100
00:06:19,588 --> 00:06:21,965
Três, e essa é grande,
então preste atenção:

101
00:06:22,091 --> 00:06:24,927
histórias
são manipulações do tempo,

102
00:06:25,219 --> 00:06:27,054
do espaço, do ponto de vista.

103
00:06:27,179 --> 00:06:30,516
Elas nos mostram
o querem que nós vejamos, sacou?

104
00:06:30,808 --> 00:06:31,975
Veja a Simone.

105
00:06:32,059 --> 00:06:35,437
Ela tem um papel importante
na história do Peter.

106
00:06:36,563 --> 00:06:38,690
Vê se se cuida, "Peter Poste".

107
00:06:39,608 --> 00:06:43,028
Mas a história da Simone
também é só dela.

108
00:06:43,779 --> 00:06:45,572
A Simone é você,
se você já sentiu

109
00:06:45,656 --> 00:06:48,283
que a única coisa
com que pudesse contar na vida

110
00:06:48,408 --> 00:06:49,743
for ser decepcionada.

111
00:06:49,868 --> 00:06:54,498
O Peter e eu andamos...
estamos numa situação estranha,

112
00:06:54,998 --> 00:06:56,917
nosso encontro
foi um desastre total.

113
00:06:57,000 --> 00:06:58,085
Ah, não.

114
00:06:58,168 --> 00:07:00,754
Eu disse que a gente
não devia se ver.

115
00:07:02,923 --> 00:07:05,843
Simone, vocês pareciam
tão bons juntos.

116
00:07:07,886 --> 00:07:12,349
É, no jogo, era ótimo, mas na
vida real...

117
00:07:15,060 --> 00:07:16,645
não somos tão bons.

118
00:07:18,397 --> 00:07:22,067
Sei lá, acho que eu via
o que achava que ele poderia ser

119
00:07:22,317 --> 00:07:24,987
e não como ele realmente era.

120
00:07:26,446 --> 00:07:27,573
Eu só...

121
00:07:30,075 --> 00:07:33,162
não sei se ele está pronto pra...
Você sabe.

122
00:07:33,996 --> 00:07:36,290
Quer dizer, ele se esconde
do mundo há tanto tempo

123
00:07:36,373 --> 00:07:38,458
que se esqueceu
como é aqui fora, sabe?

124
00:07:38,876 --> 00:07:39,835
Sim, sim.

125
00:07:39,918 --> 00:07:41,253
- Que foi?
- Sim.

126
00:07:41,628 --> 00:07:42,629
Que foi?

127
00:07:42,796 --> 00:07:43,797
Eu...

128
00:07:45,966 --> 00:07:47,551
O que não está dizendo?

129
00:07:49,469 --> 00:07:51,054
Simone, é o Peter.

130
00:07:51,597 --> 00:07:53,724
É ele, é o Peter.
É a coisa do Peter.

131
00:07:53,807 --> 00:07:54,850
Mas e quanto a você?

132
00:07:54,933 --> 00:07:57,060
Largou o seu mestrado
e o seu emprego.

133
00:07:57,144 --> 00:07:58,270
Bom, eles me demitiram.

134
00:07:58,353 --> 00:07:59,980
Você parou de aparecer!

135
00:08:01,064 --> 00:08:02,274
E é difícil não notar

136
00:08:02,357 --> 00:08:05,903
que sua única amiga
e confidente mais próxima,

137
00:08:05,986 --> 00:08:07,738
parece ser uma velha baixinha

138
00:08:07,821 --> 00:08:10,407
que você só conheceu
há algumas semanas.

139
00:08:13,243 --> 00:08:15,037
Bom, talvez eu goste de mudar.

140
00:08:15,412 --> 00:08:16,788
Mudar é uma coisa boa, não é?

141
00:08:16,872 --> 00:08:18,123
-Mudar é uma coisa boa.
-Sim.

142
00:08:18,207 --> 00:08:21,668
Mudar é uma coisa muito boa,
mas, Simone, francamente,

143
00:08:21,793 --> 00:08:25,005
isso tem a ver com mudar
ou tem a ver com fugir?

144
00:08:26,715 --> 00:08:29,468
Fugir e fugir e fugir
e fugir e fugir e fugir.

145
00:08:32,221 --> 00:08:34,556
Sabe,
uma hora você tem que parar!

146
00:08:34,640 --> 00:08:38,602
E dizer: "Tá legal, já chega.
Essa sou eu. É pegar ou largar."

147
00:08:43,273 --> 00:08:46,318
Seja corajosa, seja valente,
seja você.

148
00:08:49,488 --> 00:08:52,324
NÃO GOSTO:
SANGRAMENTOS DO NARIZ

149
00:09:02,334 --> 00:09:04,336
TARTARE DE CARNE

150
00:09:31,488 --> 00:09:33,323
Temos o hábito cultural terrível

151
00:09:33,407 --> 00:09:36,702
de colocar as palavras "só uma"
na frente de "coincidência".

152
00:09:36,785 --> 00:09:40,539
É por causa do medo da teia
ou da aranha?

153
00:10:07,232 --> 00:10:09,526
E aonde você acha que está indo?

154
00:10:09,860 --> 00:10:12,654
Na verdade,
estou no lugar errado.

155
00:10:12,779 --> 00:10:13,905
Eu ia pra...

156
00:10:14,364 --> 00:10:17,534
Você está ou não está vestida
pra sacudir esse traseiro?

157
00:10:18,869 --> 00:10:22,039
Vamos, meu bem.
Nós vamos cuidar bem de você.

158
00:10:23,749 --> 00:10:27,753
Tá legal, tá legal, tá legal!
As gatinhas estão afim de ralar?

159
00:10:28,962 --> 00:10:30,714
Isso, é assim que eu gosto!

160
00:10:31,923 --> 00:10:34,718
E quica, e quica, e quica...

161
00:11:13,507 --> 00:11:16,635
Quando começamos a tomar ações
em direção a um avanço,

162
00:11:16,718 --> 00:11:19,763
a aranha nos dá sinais
de que estamos na trilha certa.

163
00:11:19,846 --> 00:11:22,307
Se você tiver coragem de vê-los.

164
00:11:26,645 --> 00:11:27,687
Simone?

165
00:11:28,397 --> 00:11:29,606
-Oi.
-Oi.

166
00:11:30,690 --> 00:11:31,900
Peter, uau.

167
00:11:32,317 --> 00:11:33,610
É, que loucura.

168
00:11:37,489 --> 00:11:40,617
Cara, pensei que eu não soubesse
o que pedir.

169
00:11:40,784 --> 00:11:43,203
Não, estou provando as coisas.

170
00:11:43,870 --> 00:11:45,997
Tipo,
experimentando coisas novas.

171
00:11:46,081 --> 00:11:47,082
É divertido.

172
00:11:47,582 --> 00:11:48,708
Uau.

173
00:11:48,875 --> 00:11:50,669
- Meus parabéns.
- Valeu.

174
00:11:51,420 --> 00:11:55,173
E, é claro, você tem mesmo
uma lista, não tem?

175
00:11:55,340 --> 00:11:56,258
Tenho.

176
00:11:58,093 --> 00:11:59,177
Chapéus.

177
00:11:59,803 --> 00:12:02,055
Eles estão na de "gosto"
e de "não gosto".

178
00:12:02,139 --> 00:12:05,183
Bom, foi uma surpresa descobrir
o quanto gosto de chapéus,

179
00:12:05,267 --> 00:12:07,436
mas também
o quanto detesto usar chapéus,

180
00:12:07,519 --> 00:12:09,312
porque ficava o tempo todo:

181
00:12:09,396 --> 00:12:11,898
"Estou de chapéu.
Estou de chapéu."

182
00:12:12,524 --> 00:12:13,400
Sei como é.

183
00:12:13,483 --> 00:12:14,526
É.

184
00:12:15,694 --> 00:12:16,903
E mágica.

185
00:12:18,238 --> 00:12:20,574
Tipo truques e tudo?

186
00:12:22,159 --> 00:12:23,243
Ilusões.

187
00:12:24,953 --> 00:12:27,581
Não, não é piada.
Eu acabei de chegar da aula.

188
00:12:27,664 --> 00:12:28,540
Sério?

189
00:12:28,623 --> 00:12:31,877
É. Eu geralmente paro aqui.
Fica no caminho de casa.

190
00:12:32,002 --> 00:12:34,129
Legal, a minha também.

191
00:12:34,296 --> 00:12:39,217
Estou vindo de um lance
de exercícios com dança.

192
00:12:40,010 --> 00:12:41,887
É legal. É engraçado.

193
00:12:42,012 --> 00:12:42,971
-Ah.
-Divertido.

194
00:12:43,054 --> 00:12:45,891
Parece muito divertido.
Você está ótima.

195
00:12:47,309 --> 00:12:48,435
Obrigada.

196
00:12:50,312 --> 00:12:53,231
Não sei o que vai fazer
em algumas semanas, mas

197
00:12:55,525 --> 00:12:58,028
tem a minha
apresentação de formatura.

198
00:12:58,153 --> 00:13:00,322
Eu convidei a Janice,
ela vai estar lá.

199
00:13:00,447 --> 00:13:03,700
Convidei o Fredwynn,
que ainda não respondeu, mas...

200
00:13:04,117 --> 00:13:05,744
se estiver livre...

201
00:13:09,539 --> 00:13:12,375
É, vou ver se estou livre.

202
00:13:13,793 --> 00:13:16,213
Não tem pressão nem nada.

203
00:13:19,007 --> 00:13:20,383
É a sua carta?

204
00:13:21,885 --> 00:13:23,053
Não.

205
00:13:24,137 --> 00:13:25,138
Tudo bem.

206
00:13:33,647 --> 00:13:34,731
Ela não veio.

207
00:13:34,814 --> 00:13:35,857
Tudo bem, não é?

208
00:13:35,982 --> 00:13:37,067
Nada de mais.

209
00:13:37,359 --> 00:13:38,902
Temos um show pra fazer.

210
00:13:39,945 --> 00:13:41,571
Vamos lá, a gente consegue.

211
00:13:41,863 --> 00:13:43,615
E que tal essa?

212
00:13:48,828 --> 00:13:51,206
Por que está fazendo
isso comigo?

213
00:13:52,123 --> 00:13:55,585
Vamos dar uma salva de palmas
para a abracadabra, pessoal!

214
00:13:55,669 --> 00:13:56,670
Obrigado.

215
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
E agora, o próximo número.

216
00:14:00,215 --> 00:14:02,592
Ele irá maravilhá-los
com sua ousadia

217
00:14:02,717 --> 00:14:05,262
e surpreendê-los
com suas habilidades.

218
00:14:05,387 --> 00:14:08,515
Uma salva de palmas para Peter,
o grande!

219
00:14:46,970 --> 00:14:47,929
Simone!

220
00:15:09,075 --> 00:15:11,578
Peter, aquilo foi tão divertido!

221
00:15:11,786 --> 00:15:14,706
Menos na parte
em que você quase se afogou.

222
00:15:14,831 --> 00:15:19,002
Foi horrível,
mas eu fiquei maravilhada!

223
00:15:20,545 --> 00:15:22,422
Foi muito bom vocês virem.

224
00:15:22,547 --> 00:15:24,758
Isso significa muito pra mim.

225
00:15:24,841 --> 00:15:25,925
Obrigado.

226
00:15:26,176 --> 00:15:29,888
Bom, eu vou deixar vocês dois...

227
00:15:29,971 --> 00:15:31,264
Ah, não, Janice,
não precisa fazer isso.

228
00:15:31,348 --> 00:15:32,724
Ah, olha aquilo!

229
00:15:32,849 --> 00:15:34,934
Uma mesa de folhetos e livros.

230
00:15:35,018 --> 00:15:38,938
Eu vou até ali
ver os folhetos e os livros.

231
00:15:50,116 --> 00:15:53,328
Eu fiquei muito feliz.
Não sabia se você viria.

232
00:15:53,453 --> 00:15:55,747
Depois eu vi você do tanque e...

233
00:16:00,085 --> 00:16:01,503
Tá bem.
Então, Peter, eu...

234
00:16:01,586 --> 00:16:04,047
Posso falar primeiro dessa vez?

235
00:16:05,465 --> 00:16:06,466
Pode.

236
00:16:11,471 --> 00:16:15,266
Não vou tentar dizer
que devíamos tentar de novo

237
00:16:15,392 --> 00:16:18,395
porque já me encontrei.

238
00:16:20,730 --> 00:16:22,023
Não encontrei.

239
00:16:22,607 --> 00:16:25,819
Eu sei que,
pela primeira vez na minha vida,

240
00:16:25,985 --> 00:16:29,364
sinto que estou realmente
indo em direção a alguma coisa

241
00:16:29,489 --> 00:16:32,367
em vez de só ficar parado.
Entende o que eu digo?

242
00:16:33,785 --> 00:16:35,912
Sim, eu acho.
Eu acho que entendo.

243
00:16:39,082 --> 00:16:40,458
Posso mostrar uma coisa?

244
00:16:41,543 --> 00:16:42,669
Claro.

245
00:16:47,132 --> 00:16:49,217
É a sua lista
de "gosto" e "não gosto"?

246
00:16:49,300 --> 00:16:50,301
É.

247
00:16:55,390 --> 00:16:56,641
Leia os "gosto".

248
00:17:10,947 --> 00:17:12,449
Falar com a Simone.

249
00:17:15,827 --> 00:17:17,245
Beijar a Simone.

250
00:17:21,583 --> 00:17:23,126
A risada da Simone.

251
00:17:25,712 --> 00:17:28,423
Saber que vou ver a Simone
mais tarde.

252
00:17:31,634 --> 00:17:34,554
A Simone lendo a lista
do que eu gosto.

253
00:17:35,722 --> 00:17:38,516
Coloquei isso
pra ouvir sua risada.

254
00:17:42,937 --> 00:17:45,565
Eu estava um lixo
quando nos conhecemos.

255
00:17:47,525 --> 00:17:49,736
E provavelmente ainda estou.

256
00:17:54,157 --> 00:17:57,660
Mas uma mulher muito inteligente
me disse que...

257
00:17:57,827 --> 00:18:01,289
a felicidade não é
como virar uma chave,

258
00:18:01,956 --> 00:18:03,458
que é uma jornada.

259
00:18:07,754 --> 00:18:11,257
E realmente não entendo
porque nós dois não...

260
00:18:12,342 --> 00:18:15,428
Pensamos em fazer
essa jornada juntos,

261
00:18:17,263 --> 00:18:19,641
porque eu gosto tanto de você.

262
00:18:26,231 --> 00:18:29,067
Ouvi o que você disse
e pensei muito nisso.

263
00:18:32,904 --> 00:18:36,449
E sei que algumas coisas
vão ser muito difíceis.

264
00:18:39,160 --> 00:18:43,164
E eu sei que algumas coisas
realmente vão ser novas pra mim

265
00:18:44,207 --> 00:18:47,001
e vou fazer besteira às vezes,

266
00:18:50,255 --> 00:18:52,882
mas o que posso prometer
pra você...

267
00:18:54,717 --> 00:18:56,845
é que eu quero muito tentar.

268
00:19:02,976 --> 00:19:04,894
Porque tem uma coisa...

269
00:19:09,023 --> 00:19:11,568
desde mais tempo
do que eu me lembro,

270
00:19:11,693 --> 00:19:14,904
sobre a qual eu descobri
como me sinto, e é você.

271
00:19:30,503 --> 00:19:34,299
Histórias são atos de coragem
e momentos de verdade.

272
00:19:37,719 --> 00:19:39,596
Não quero ser presunçoso.

273
00:19:39,679 --> 00:19:43,016
Não faço isso há muito tempo
e estou nervoso.

274
00:19:49,772 --> 00:19:51,024
Bom...

275
00:19:54,569 --> 00:19:56,404
eu nunca fiz isso.

276
00:19:58,990 --> 00:20:00,241
E...

277
00:20:01,743 --> 00:20:03,828
estou cheia de ansiedade.

278
00:20:05,455 --> 00:20:07,373
Mas de um jeito bom.

279
00:21:12,981 --> 00:21:14,482
UM ANO DEPOIS

280
00:21:34,085 --> 00:21:37,797
Ai, meu deus, me desculpe.
O despertador não tocou.

281
00:21:38,423 --> 00:21:40,341
Eu não programei o alarme.

282
00:21:42,301 --> 00:21:44,762
Bom, sei que é só
o aniversário do jogo

283
00:21:44,846 --> 00:21:46,597
e não o nosso aniversário,

284
00:21:46,848 --> 00:21:50,685
mas quando viramos uma equipe
foi quando nos conhecemos

285
00:21:51,853 --> 00:21:53,980
e é o dia
mais importante pra mim.

286
00:21:54,522 --> 00:21:56,357
Então, enfim, eu trouxe isso.

287
00:21:59,277 --> 00:22:00,236
Peter.

288
00:22:04,532 --> 00:22:05,616
Ai, meu Deus.

289
00:22:07,493 --> 00:22:08,578
Meus ratos.

290
00:22:09,746 --> 00:22:10,580
É.

291
00:22:14,625 --> 00:22:16,419
Adorei.
É perfeito.

292
00:22:17,378 --> 00:22:18,463
Fico feliz.

293
00:22:21,382 --> 00:22:23,217
Tá bem, minha vez.

294
00:22:24,510 --> 00:22:25,887
Como assim sua vez?

295
00:22:26,095 --> 00:22:29,098
Que foi, acha que
é o único romântico por aqui?

296
00:22:29,557 --> 00:22:30,683
Vamos.

297
00:22:31,309 --> 00:22:32,977
Aonde está me levando?

298
00:22:44,155 --> 00:22:46,365
Ah, droga, você odiou, não foi?

299
00:22:46,949 --> 00:22:47,784
Me desculpe.

300
00:22:47,909 --> 00:22:48,993
Eu disse pra mim mesma:

301
00:22:49,077 --> 00:22:52,747
"Simone, essa é a melhor ou
a pior ideia que você já teve."

302
00:22:52,872 --> 00:22:58,169
Sei lá, eu achei que o jogo foi
a primeira vez que você se abriu

303
00:22:58,586 --> 00:23:01,297
e eu queria homenagear isso.

304
00:23:03,299 --> 00:23:07,261
E eu queria que você se visse
como eu vejo.

305
00:23:11,557 --> 00:23:13,184
Fala alguma coisa.

306
00:23:15,561 --> 00:23:21,567
Essa é a coisa mais legal e
estranha que alguém fez por mim.

307
00:23:23,444 --> 00:23:24,445
Já serve.

308
00:23:24,529 --> 00:23:26,239
- Eu adorei.
- Adorou?

309
00:23:26,322 --> 00:23:27,698
Eu adorei muito.

310
00:23:31,953 --> 00:23:33,412
Eu sou tão bonito.

311
00:23:33,830 --> 00:23:35,957
É, bom, é o meu homem.

312
00:23:37,291 --> 00:23:38,334
É.

313
00:23:40,920 --> 00:23:42,713
Ei, onde está todo mundo?

314
00:23:43,005 --> 00:23:46,551
O estágio sensório-motor,
o estágio pré-operacional,

315
00:23:46,634 --> 00:23:50,805
o estágio operacional concreto
e o estágio operacional formal.

316
00:23:50,888 --> 00:23:51,848
Isso mesmo, Janice.

317
00:23:51,931 --> 00:23:55,977
Mas quais são os problemas ou as
falhas na teoria de Piaget?

318
00:23:56,727 --> 00:24:00,231
Bom, ele só estudou
as próprias crianças

319
00:24:00,356 --> 00:24:02,608
e nunca levou em consideração
a cultura

320
00:24:02,692 --> 00:24:06,821
ou as interações sociais, nem as
diferenças socioeconômicas.

321
00:24:06,904 --> 00:24:08,114
Mas fora isso?

322
00:24:08,239 --> 00:24:09,991
Fora isso, ele acertou.

323
00:24:11,200 --> 00:24:12,493
A Janice é você,

324
00:24:12,702 --> 00:24:14,078
se você já teve medo de que

325
00:24:14,162 --> 00:24:17,373
os seus melhores dias
estivessem no passado.

326
00:24:18,374 --> 00:24:19,792
Sinto falta dele.

327
00:24:19,917 --> 00:24:22,044
Sinto falta de falar com ele.

328
00:24:22,545 --> 00:24:25,006
Eu sei que ele ainda
está aqui comigo e tudo,

329
00:24:25,089 --> 00:24:27,717
mas está ficando cada vez
mais difícil ouvir a voz dele.

330
00:24:27,800 --> 00:24:29,010
Eu sinto falta.

331
00:24:29,302 --> 00:24:32,471
Da minha equipe, da minha vida.

332
00:24:33,514 --> 00:24:36,851
Bom, talvez seja hora
de fazer mais panfletos.

333
00:24:36,976 --> 00:24:39,520
Não, não! O jogo acabou.

334
00:24:39,937 --> 00:24:41,898
Qual é, o jogo nunca acaba.

335
00:24:41,981 --> 00:24:45,818
Nós estamos sempre bem no meio
dele até não estarmos.

336
00:24:46,360 --> 00:24:47,987
Então só acho que devíamos

337
00:24:48,112 --> 00:24:51,991
jogar com tudo
enquanto ainda temos chance.

338
00:24:54,076 --> 00:24:55,411
Não sei...

339
00:24:55,536 --> 00:24:59,707
Vamos, você me pediu pra ficar
e incomodar você, lembra?

340
00:25:00,124 --> 00:25:02,251
Essa sou eu incomodando você.

341
00:25:03,002 --> 00:25:04,962
Levanta o traseiro!

342
00:25:05,379 --> 00:25:07,757
Eu também entendo o tempo,
sabia?

343
00:25:10,635 --> 00:25:11,636
Está bem.

344
00:25:23,064 --> 00:25:24,106
Vai lá.

345
00:25:28,527 --> 00:25:31,989
Às vezes, histórias são sobre
torná-las suas.

346
00:25:33,366 --> 00:25:34,659
Vamos parar por aqui.

347
00:25:34,742 --> 00:25:36,035
-Está bem.
-Nos vemos na quinta.

348
00:25:36,160 --> 00:25:37,536
Cheguei, cheguei, cheguei,

349
00:25:37,620 --> 00:25:38,412
-Oi.
-Oi.

350
00:25:38,955 --> 00:25:40,164
Cheguei, cheguei.

351
00:25:40,248 --> 00:25:41,165
Não se preocupe,

352
00:25:41,290 --> 00:25:44,001
a Simone chegou muito,
muito atrasada também.

353
00:25:44,126 --> 00:25:45,044
Peter?

354
00:25:45,169 --> 00:25:45,711
É.

355
00:25:45,795 --> 00:25:46,837
Olha você!

356
00:25:46,921 --> 00:25:48,256
É muito legal, não é?

357
00:25:48,381 --> 00:25:49,507
Bom, é grande!

358
00:25:49,590 --> 00:25:50,758
Sim.

359
00:25:50,925 --> 00:25:52,635
Ei,
feliz "joganiversário".

360
00:25:52,718 --> 00:25:54,762
Feliz "joganiversário".
Vai, time azul!

361
00:25:54,845 --> 00:25:56,180
Vai, time azul!

362
00:25:56,389 --> 00:25:57,431
É.

363
00:25:58,933 --> 00:26:00,184
Cadê o Fredwynn?

364
00:26:00,643 --> 00:26:01,644
Nem imagino.

365
00:26:01,727 --> 00:26:03,813
Acho que todos
estão se atrasando hoje.

366
00:26:03,896 --> 00:26:05,564
O Fredwynn nunca se atrasa.

367
00:26:05,648 --> 00:26:08,442
Ele diz que o atraso
é uma falha moral.

368
00:26:09,860 --> 00:26:13,406
Sabe, o Fredwynn não me manda
mensagens há muito tempo.

369
00:26:14,448 --> 00:26:15,074
Espera um pouco,

370
00:26:15,157 --> 00:26:19,453
quando foi a última vez
que um de nós viu o Fredwynn?

371
00:26:22,331 --> 00:26:23,541
Ah, puxa.

372
00:26:30,756 --> 00:26:31,924
Fredwynn?

373
00:26:33,759 --> 00:26:35,261
Sou eu, a Janice!

374
00:26:35,386 --> 00:26:38,723
Estou com o Peter e a Simone!
Poderia deixar...

375
00:26:38,848 --> 00:26:39,932
Está aberta.

376
00:26:54,822 --> 00:26:56,449
Ah, isso é estranho.

377
00:26:56,615 --> 00:26:57,908
Está aí, amigão?

378
00:26:58,451 --> 00:26:59,618
Fredwynn?

379
00:27:02,830 --> 00:27:04,040
Fredwynn?

380
00:27:06,667 --> 00:27:07,960
Está aqui?

381
00:27:11,672 --> 00:27:12,673
Fred...

382
00:27:15,885 --> 00:27:17,219
Ah, Fredwynn!

383
00:27:18,012 --> 00:27:20,222
A essa altura,
já devem estar se preguntando:

384
00:27:20,306 --> 00:27:22,933
"E você, 'Fred Fera Fredwynn'?

385
00:27:23,434 --> 00:27:27,396
Já dominou os seus medos?
Encontrou seu eu verdadeiro?

386
00:27:27,646 --> 00:27:29,774
Tornou a sua história só sua?"

387
00:27:31,650 --> 00:27:34,028
Bom, fiz muito mais do que isso.

388
00:27:38,783 --> 00:27:39,950
Eu sou você,

389
00:27:40,076 --> 00:27:41,327
se você já suspeitou

390
00:27:41,410 --> 00:27:43,871
que as coisas
não eram o que aparentavam ser,

391
00:27:43,954 --> 00:27:46,874
se sentiu que forças misteriosas
estavam em jogo,

392
00:27:46,957 --> 00:27:51,712
se sabia que não podia descansar
até enfim encontrar a verdade.

393
00:27:52,213 --> 00:27:56,801
Torres, T-O-R-R-E-S.
Primeiro nome, "Clara".

394
00:27:57,343 --> 00:27:59,053
Nada?
Nada!

395
00:28:00,429 --> 00:28:03,099
Nenhum atestado de óbito
registrado.

396
00:28:03,307 --> 00:28:07,645
Tudo bem.
Opções: Um, falha humana.

397
00:28:08,187 --> 00:28:10,564
Clara Torres morreu,
mas a papelada foi perdida,

398
00:28:10,648 --> 00:28:13,234
roubada ou comida por traças.

399
00:28:13,984 --> 00:28:15,277
Qual é o meu nome?

400
00:28:15,694 --> 00:28:18,114
Fredwynn. Fredwynn. Fredwynn.

401
00:28:18,864 --> 00:28:22,618
Meu sobrenome?
Qual é o meu sobrenome?

402
00:28:26,288 --> 00:28:28,624
Opção dois: Clara está morta,

403
00:28:29,250 --> 00:28:32,336
mas não morreu
na cidade do amor fraternal.

404
00:28:32,420 --> 00:28:37,425
Primeiro nome, "Clara".
Torres, T-O-R-R-E-S.

405
00:28:37,508 --> 00:28:39,385
Primeiro nome, "Clara".

406
00:28:39,510 --> 00:28:42,430
Meu sobrenome?
Qual é o meu sobrenome?

407
00:28:42,513 --> 00:28:44,557
Primeiro nome, "Clara".

408
00:28:44,807 --> 00:28:48,018
Qual é o meu sobrenome?
Primeiro nome, "Clara".

409
00:28:48,144 --> 00:28:50,771
Torres, T-O-R-R-E-S.
Primeiro nome, "Clara".

410
00:28:50,855 --> 00:28:53,607
Eu mencionei
que não estava mais dormindo?

411
00:28:54,024 --> 00:28:55,943
Até esse ponto,
o mundo sempre pareceu

412
00:28:56,068 --> 00:28:57,862
uma série de
quebra-cabeças interligados.

413
00:28:58,028 --> 00:28:59,155
E a beleza dos quebra-cabeças

414
00:28:59,238 --> 00:29:01,824
é que eles
sempre podem ser resolvidos.

415
00:29:05,369 --> 00:29:07,329
Eu só tinha que achar o padrão,

416
00:29:07,746 --> 00:29:10,499
o princípio fundamental
da tese central,

417
00:29:10,875 --> 00:29:14,003
a solução
que faria tudo fazer sentido.

418
00:29:14,378 --> 00:29:17,423
Eu mencionei
que não estava mais dormindo?

419
00:29:19,592 --> 00:29:21,260
Falha humana.
Primeiro nome, "Clara".

420
00:29:21,343 --> 00:29:22,219
Opções.

421
00:29:22,303 --> 00:29:23,679
Eu mencionei
que não estava mais dormindo?

422
00:29:23,762 --> 00:29:25,514
Torres.
Vamos procurar ajuda.

423
00:29:25,598 --> 00:29:26,515
Mais dormindo.
Qual é o meu nome?

424
00:29:26,599 --> 00:29:28,767
Me mostra! Onde?
Comido por traças.

425
00:29:28,851 --> 00:29:31,896
Eu não estava mais dormindo.
T-O-R-R-E-S.

426
00:29:32,354 --> 00:29:34,190
E foi aí que aconteceu.

427
00:29:40,362 --> 00:29:43,157
Eu não estou louco.
Eu não estou louco.

428
00:29:43,365 --> 00:29:46,994
Eu não estou louco.
Onde? Não estou louco.

429
00:30:41,840 --> 00:30:43,175
Fredwynn?

430
00:30:47,721 --> 00:30:50,766
Doutor Octavio Colman?

431
00:30:51,600 --> 00:30:52,935
De fato.

432
00:30:54,186 --> 00:30:56,397
Eu o vejo, Fredwynn.

433
00:30:57,314 --> 00:30:58,816
E eu a você.

434
00:30:58,941 --> 00:31:01,402
Eu disse isso.
Você lembra?

435
00:31:01,527 --> 00:31:04,989
Sim.
E depois me colocou num armário.

436
00:31:05,281 --> 00:31:06,574
A vida é assim.

437
00:31:06,824 --> 00:31:10,744
Mas você chegou até aqui,
onde tudo é perdoado.

438
00:31:15,207 --> 00:31:16,834
Que lugar é esse?

439
00:31:17,001 --> 00:31:18,544
É o local da transcendência.

440
00:31:20,087 --> 00:31:23,173
É o lugar onde tudo é perfeito,

441
00:31:25,759 --> 00:31:27,678
onde tudo está certo.

442
00:31:28,012 --> 00:31:30,639
Pois você está certo, Fredwynn.
Sempre esteve certo.

443
00:31:30,723 --> 00:31:32,141
Seu lugar é aqui.

444
00:31:32,725 --> 00:31:34,101
Bem-vindo ao lar.

445
00:31:36,395 --> 00:31:37,896
Eu finalmente entendi.

446
00:31:39,106 --> 00:31:44,320
Tudo aquilo: o jogo, Clara,
a conspiração, o mistério.

447
00:31:45,904 --> 00:31:48,240
Havia apenas uma única resposta.

448
00:31:48,741 --> 00:31:51,910
Uma perfeita verdade radiante.

449
00:31:54,955 --> 00:31:56,290
Isso é real?

450
00:31:57,082 --> 00:31:59,168
É real.
E não é real.

451
00:32:02,755 --> 00:32:04,965
Eu sou... Eu sou real?

452
00:32:05,758 --> 00:32:10,054
Você é o time azul.
Sua história é só sua.

453
00:32:13,557 --> 00:32:14,767
Posso ficar?

454
00:32:15,351 --> 00:32:17,645
Pode ficar aqui para sempre.

455
00:32:18,354 --> 00:32:20,564
Você quer ficar, Fredwynn?

456
00:32:29,782 --> 00:32:31,241
O que aconteceu com ele?

457
00:32:33,619 --> 00:32:35,579
Ele foi para um outro lugar.

458
00:32:36,038 --> 00:32:37,998
Devemos chamar alguém?

459
00:32:38,290 --> 00:32:39,917
Tá, seja como for,
onde quer que ele esteja,

460
00:32:40,000 --> 00:32:42,586
temos que contar pra ele
que não é real, não temos?

461
00:32:42,670 --> 00:32:45,881
Não, não, não. Não faça isso.
Não faça isso.

462
00:32:47,299 --> 00:32:49,802
Onde quer que ele esteja,
o que estiver sentindo

463
00:32:49,885 --> 00:32:51,428
é real pra ele.

464
00:32:52,971 --> 00:32:54,098
Fredwynn?

465
00:32:56,934 --> 00:33:01,772
Fredwynn, sou eu, a Janice.
Consegue me ouvir?

466
00:33:04,650 --> 00:33:09,321
Eu estou com o Peter e a Simone,
seus colegas de equipe, lembra?

467
00:33:10,364 --> 00:33:14,159
Precisamos de você, Fredwynn.
Precisamos que você volte.

468
00:33:14,785 --> 00:33:15,994
Por favor.

469
00:33:16,412 --> 00:33:17,746
Não quero voltar.

470
00:33:19,164 --> 00:33:20,749
Eu sou a Clara.

471
00:33:21,333 --> 00:33:22,960
E minha história é só minha.

472
00:33:23,377 --> 00:33:24,795
Não quero voltar.

473
00:33:28,716 --> 00:33:30,008
Eu sei que não.

474
00:33:32,219 --> 00:33:33,595
Eu gosto daqui.

475
00:33:34,054 --> 00:33:35,180
Eu sei.

476
00:33:36,432 --> 00:33:40,352
Isso é real.
Nós não somos reais.

477
00:33:40,894 --> 00:33:42,187
Não somos.

478
00:33:43,021 --> 00:33:46,734
Mas o que acontece comigo
é real.

479
00:33:49,319 --> 00:33:50,404
Não!

480
00:33:50,529 --> 00:33:52,781
Você sabe que é o fim, não sabe?

481
00:33:52,906 --> 00:33:54,950
Fredwynn, nós amamos você.

482
00:33:55,242 --> 00:33:58,704
Precisamos que você volte.
Volte, por favor.

483
00:34:00,789 --> 00:34:02,875
Mas eu gosto daqui.

484
00:34:06,628 --> 00:34:10,007
É bom, não é?
Onde você está.

485
00:34:12,384 --> 00:34:15,345
"Outro Lugar",
é assim que você chama?

486
00:34:15,846 --> 00:34:18,265
Fredwynn, me escute.

487
00:34:20,601 --> 00:34:23,520
Eu sei como é
passar por algo difícil.

488
00:34:23,687 --> 00:34:26,398
Você acha que está se afogando,
não consegue respirar

489
00:34:26,523 --> 00:34:27,983
e não tem uma saída.

490
00:34:28,984 --> 00:34:32,279
Mas existe uma saída.
Aqui, conosco.

491
00:34:32,654 --> 00:34:36,366
Lembre-se de estar na lanchonete
e da garçonete.

492
00:34:40,204 --> 00:34:44,041
E da casa, das lanternas
e das escritas nas paredes.

493
00:34:44,541 --> 00:34:46,502
Fredwynn, nós amamos você.

494
00:34:47,044 --> 00:34:49,671
Precisamos que você volte,
por favor.

495
00:34:50,088 --> 00:34:51,131
É real.

496
00:34:51,298 --> 00:34:53,091
Eu sei que é.

497
00:34:54,009 --> 00:34:56,261
Mas nós somos reais também.

498
00:34:57,638 --> 00:35:00,724
Esteja aqui. Esteja conosco.

499
00:35:03,393 --> 00:35:04,603
Oi, como vai?

500
00:35:07,689 --> 00:35:09,316
Esteja aqui comigo.

501
00:35:17,825 --> 00:35:19,076
Fredwynn!

502
00:35:20,828 --> 00:35:22,955
Eu preciso de você, Fredwynn.

503
00:35:56,405 --> 00:35:57,906
Ela vai limpá-lo.

504
00:35:59,032 --> 00:36:00,158
É.

505
00:36:02,744 --> 00:36:05,330
Ele disse que
nenhum de nós era real.

506
00:36:06,540 --> 00:36:08,083
Isso é interessante.

507
00:36:10,168 --> 00:36:11,378
É.

508
00:36:12,504 --> 00:36:14,673
Tudo começou com aquela urna.

509
00:36:16,091 --> 00:36:19,469
Eu acho que começou
muito tempo antes disso.

510
00:36:23,223 --> 00:36:24,266
-Oi.
-Oi.

511
00:36:24,349 --> 00:36:25,434
Como ele está?

512
00:36:25,517 --> 00:36:28,937
Bom, ele disse que
quer voltar à casa da Clara.

513
00:36:29,980 --> 00:36:30,522
Janice...

514
00:36:30,606 --> 00:36:31,982
Eu sei, eu sei.

515
00:36:32,107 --> 00:36:33,817
Mas ele disse que

516
00:36:33,901 --> 00:36:35,986
tem uma coisa que
precisamos entender.

517
00:36:36,069 --> 00:36:37,279
Todos nós, juntos.

518
00:36:45,746 --> 00:36:47,039
-Oi.
-Oi.

519
00:36:47,581 --> 00:36:49,041
Obrigada por vir.

520
00:36:49,791 --> 00:36:50,500
Claro.

521
00:36:50,667 --> 00:36:54,004
Ele tinha o seu número.
Ele tinha todos os números.

522
00:36:55,339 --> 00:36:57,633
Fredwynn, você está bem?

523
00:36:59,968 --> 00:37:02,679
Acho que está na hora
de contar a verdade.

524
00:37:03,430 --> 00:37:04,932
Sabemos da urna.

525
00:37:05,307 --> 00:37:07,684
Sabemos que
a Clara não estava nela.

526
00:37:08,060 --> 00:37:12,356
Estamos, como sempre estivemos,
no meio da nossa história.

527
00:37:13,774 --> 00:37:17,235
Olha, Lee,
se isso for só a mesma história,

528
00:37:17,361 --> 00:37:19,780
acho que temos que terminá-la,
não é?

529
00:37:24,952 --> 00:37:25,994
É.

530
00:37:27,162 --> 00:37:30,749
Às vezes você gostaria de
não saber que havia algo melhor.

531
00:37:32,709 --> 00:37:36,546
Porque assim você não saberia
o que estava perdendo.

532
00:37:37,923 --> 00:37:41,969
Não saberia que outras pessoas
estão tendo uma vida melhor.

533
00:37:43,804 --> 00:37:49,017
Mas por que essa vida melhor tem
sempre que ser em outro lugar?

534
00:37:49,393 --> 00:37:53,605
Por que não pode ser onde
vocês estão? Bem aqui, hoje.

535
00:37:58,652 --> 00:38:03,448
Porque eu, Clara Torres,
juro solenemente

536
00:38:03,824 --> 00:38:06,702
que a beleza
está nos olhos de quem vê.

537
00:38:08,036 --> 00:38:10,831
Está à nossa volta, mesmo agora.

538
00:38:11,456 --> 00:38:15,752
Talvez só precisemos de óculos
novos para aprender a vê-la.

539
00:38:22,217 --> 00:38:24,136
Realidade virtual tem a ver com

540
00:38:24,219 --> 00:38:26,096
ser transportado
para outro lugar.

541
00:38:26,179 --> 00:38:29,808
Isso é diferente. Tem a ver com
aumentar a realidade.

542
00:38:30,058 --> 00:38:32,853
Se levantar, sair,
ver o mundo à nossa volta

543
00:38:32,936 --> 00:38:34,604
de um jeito totalmente novo,

544
00:38:34,730 --> 00:38:36,815
porque assim que vemos
o que é possível,

545
00:38:36,898 --> 00:38:38,775
podemos torná-lo real juntos.

546
00:38:39,484 --> 00:38:41,820
Este, é o meu chamado às armas.

547
00:38:43,030 --> 00:38:47,576
Nós temos que enfrentar o mundo,
não nos retirarmos.

548
00:38:50,203 --> 00:38:51,705
Quem está comigo?

549
00:38:55,292 --> 00:38:58,170
Que longa e sinuosa estrada
tem sido.

550
00:39:00,797 --> 00:39:02,049
Dez anos.

551
00:39:03,258 --> 00:39:06,553
E sem um único momento de dúvida
de qualquer um de nós.

552
00:39:06,636 --> 00:39:07,679
Não foi?

553
00:39:07,804 --> 00:39:09,598
Mesmo assim, aqui estamos,

554
00:39:09,765 --> 00:39:14,019
enfim prontos para a revelação
do I.D.E.I.A. 1.0.

555
00:39:15,687 --> 00:39:19,483
Bom, isso é uma interface
de rede integrada

556
00:39:19,566 --> 00:39:22,652
de realidade virtual
de uso pessoal,

557
00:39:23,028 --> 00:39:28,158
rodando no mais recente
circuito GS-O-HI 3.

558
00:39:28,575 --> 00:39:32,204
Por favor,
ponham os dispositivos.

559
00:39:46,635 --> 00:39:48,011
Tivemos que cortar

560
00:39:48,095 --> 00:39:50,680
mais 7 milhões
do orçamento, querida.

561
00:39:50,764 --> 00:39:52,099
Não estou ouvindo.

562
00:39:52,849 --> 00:39:55,769
Meus ouvidos estão cheios
do som da mastigação.

563
00:39:55,894 --> 00:39:58,396
Sabe,
podemos vender propagandas.

564
00:39:58,522 --> 00:40:01,983
Eu sei, eu sei,
mas eles seriam discretos.

565
00:40:02,150 --> 00:40:04,277
Como uma etiqueta brilhante
numa caixa de presente.

566
00:40:04,361 --> 00:40:06,404
É sério? Propagandas?

567
00:40:07,072 --> 00:40:09,491
Estou tentando conseguir
o dinheiro de que você precisa

568
00:40:09,616 --> 00:40:12,702
pra transformar
sua I.D.E.I.A. em realidade.

569
00:40:12,828 --> 00:40:15,122
Ou posso cortar mais 7 milhões.

570
00:40:18,500 --> 00:40:23,255
Agora, numa lucrativa parceria
com anunciantes terceirizados,

571
00:40:23,380 --> 00:40:27,717
direcionados para hábitos
personalizados de compra...

572
00:40:30,887 --> 00:40:32,180
2 quilos e meio.

573
00:40:32,472 --> 00:40:33,807
Você espera que as pessoas

574
00:40:33,932 --> 00:40:36,268
andem pela rua
com 2 quilos e meio na cabeça?

575
00:40:36,393 --> 00:40:37,394
Vamos trocar pra grafite!

576
00:40:37,477 --> 00:40:40,480
Não! Isso mexe
com o processamento de sinais!

577
00:40:41,690 --> 00:40:45,318
Ei, é assim que as pessoas
vão usar essa coisa.

578
00:40:46,570 --> 00:40:47,737
Em casa?

579
00:40:47,821 --> 00:40:50,782
É! Surfe de sofá, meu bem!
Sobe na onda!

580
00:40:52,200 --> 00:40:53,743
Nossas pesquisas mostraram

581
00:40:53,910 --> 00:40:56,788
que as pessoas usariam
esses dispositivos em casa

582
00:40:56,913 --> 00:40:58,915
por até sete horas seguidas.

583
00:40:59,374 --> 00:41:02,961
Batatas de sofá com um
cartão de crédito no arquivo.

584
00:41:13,763 --> 00:41:14,890
Lembranças?

585
00:41:16,141 --> 00:41:17,642
Memórias reais.

586
00:41:19,144 --> 00:41:21,730
As pessoas não querem
mudar o mundo,

587
00:41:22,272 --> 00:41:25,859
só querem reviver os momentos
importantes para elas.

588
00:41:28,278 --> 00:41:30,447
Mas elas não vão fazer
nada novo.

589
00:41:32,657 --> 00:41:34,326
Estão sedando elas.

590
00:41:44,419 --> 00:41:45,420
Quem precisa de TV

591
00:41:45,503 --> 00:41:48,673
quando se pode ficar
vidrado nas velhas memórias?

592
00:41:48,965 --> 00:41:51,843
Seu passado não é mais levado
pelas águas do tempo.

593
00:41:51,927 --> 00:41:53,970
Ele pode ser seu para sempre!

594
00:41:54,721 --> 00:41:57,307
Senhoras e senhores, por favor,
removam seus dispositivos.

595
00:42:00,477 --> 00:42:04,314
Agora, a mulher responsável
por tudo isso.

596
00:42:05,315 --> 00:42:07,817
Sua visão, sua I.D.E.I.A.

597
00:42:09,027 --> 00:42:13,198
Senhoras e senhores,
por favor recebam Clara Torres.

598
00:42:50,318 --> 00:42:53,405
Clara, por favor,
diga algumas palavras.

599
00:43:06,876 --> 00:43:08,378
Muito obrigada.

600
00:43:32,569 --> 00:43:34,654
Então isso tudo, o jogo,

601
00:43:34,779 --> 00:43:37,407
foi para compensar por ela,
por você mesma.

602
00:43:37,532 --> 00:43:40,535
Achei que poderia
tornar as coisas melhores,

603
00:43:41,202 --> 00:43:43,038
mas perdi meu caminho.

604
00:43:43,580 --> 00:43:45,332
Achei que esse esquema

605
00:43:45,457 --> 00:43:48,752
me ajudaria
a lembrar de quem eu era.

606
00:43:50,378 --> 00:43:51,546
Funcionou?

607
00:43:51,880 --> 00:43:54,549
Por que pergunta a ela?
Não cabe a ela.

608
00:43:54,674 --> 00:43:56,301
Não está vendo o que importa.

609
00:43:56,384 --> 00:43:57,844
O Fredwynn está certo.

610
00:43:57,927 --> 00:44:01,097
Não cabe a mim.
Cabe a ele.

611
00:44:10,607 --> 00:44:11,524
Oi.

612
00:44:14,986 --> 00:44:16,696
Eu tenho que ir com ele.

613
00:44:17,697 --> 00:44:20,283
Do que você está falando?
Não pode ir.

614
00:44:21,493 --> 00:44:24,829
Lembra da coisa
de fazer algo corajoso

615
00:44:25,205 --> 00:44:27,582
e me envergonhar em vez disso?

616
00:44:29,876 --> 00:44:31,628
Pensei que fosse cantar.

617
00:44:32,295 --> 00:44:33,963
Eu também.

618
00:44:36,257 --> 00:44:37,384
Obrigado.

619
00:44:51,856 --> 00:44:53,566
Estou assustada com ele.

620
00:44:54,567 --> 00:44:56,319
Ele não precisa ir sozinho.

621
00:44:56,611 --> 00:44:58,822
Droga, isso é tão estranho,
pessoal.

622
00:44:59,697 --> 00:45:01,574
A vida é estranha, vamos.

623
00:45:01,658 --> 00:45:02,909
Ei, espera, espera, espera.

624
00:45:02,992 --> 00:45:04,411
Quer dizer que
podemos ir com ele?

625
00:45:04,536 --> 00:45:05,578
Podemos ajudar?

626
00:45:05,662 --> 00:45:08,623
É claro. Não está vendo?
Tudo é possível.

627
00:45:09,874 --> 00:45:13,628
Nós somos o time azul
e nossa história é só nossa.

