﻿1
00:00:17,101 --> 00:00:18,144
Bem-vindo.

2
00:00:18,227 --> 00:00:20,396
Por favor,
queira ficar à vontade.

3
00:00:20,521 --> 00:00:24,525
Como sabe, este programa se
chama Despachos de Algum Lugar,

4
00:00:24,608 --> 00:00:27,820
um título que, eu garanto,
fará mais sentido quando...

5
00:00:27,945 --> 00:00:28,988
Obrigada.

6
00:00:29,321 --> 00:00:30,781
Posso tentar novamente?

7
00:00:31,240 --> 00:00:34,744
Talvez dessa vez com um toque de
desejo silencioso?

8
00:00:34,994 --> 00:00:36,829
Não imagino como isso ajudaria.

9
00:00:36,912 --> 00:00:38,622
Estragou tudo, tom.

10
00:00:40,374 --> 00:00:41,625
Faremos contato.

11
00:00:48,883 --> 00:00:50,634
Nossa enigmática regente,

12
00:00:50,718 --> 00:00:53,220
envolta em segredos e terninhos,

13
00:00:53,304 --> 00:00:56,140
orquestrando sua sinfonia
das coxias do palco,

14
00:00:56,557 --> 00:00:58,225
oculta e desconhecida.

15
00:00:59,101 --> 00:01:01,103
Bem, talvez não totalmente.

16
00:01:01,854 --> 00:01:04,023
Você deve se recordar
de suas várias breves,

17
00:01:04,106 --> 00:01:07,234
mas intrigantes, aparições
anteriores em nossa história.

18
00:01:07,318 --> 00:01:09,987
Somando, pelas minhas contas,
não menos que três,

19
00:01:10,070 --> 00:01:11,238
mas não mais que cinco.

20
00:01:18,370 --> 00:01:21,207
Você pode ter até
adivinhado sua importância,

21
00:01:21,290 --> 00:01:24,418
identificando corretamente
que esta misteriosa dama

22
00:01:24,543 --> 00:01:26,796
não era uma mera figurante.

23
00:01:27,546 --> 00:01:28,923
Se for esse o caso,

24
00:01:29,006 --> 00:01:31,425
eu aplaudo os seus
poderes de dedução.

25
00:01:31,550 --> 00:01:32,843
Senão, anime-se.

26
00:01:33,302 --> 00:01:36,931
Sua presença até agora
foi cuidadosamente calibrada

27
00:01:37,097 --> 00:01:39,350
para manter
a coerência narrativa,

28
00:01:39,475 --> 00:01:42,603
sem diminuir o potencial
para uma satisfatória,

29
00:01:42,937 --> 00:01:45,231
senão totalmente chocante
revelação.

30
00:01:45,356 --> 00:01:47,024
Chucks? Chucks Dorp?

31
00:01:48,776 --> 00:01:50,319
Não pode estar certo.

32
00:01:50,778 --> 00:01:54,281
Então quem é exatamente
essa obscura arquiteta?

33
00:01:54,448 --> 00:01:56,700
Essa engenheira enigmática.

34
00:01:57,535 --> 00:01:59,787
Simplificando, esta é...

35
00:01:59,912 --> 00:02:01,080
Lee!

36
00:02:01,247 --> 00:02:03,290
Pense nela como você.

37
00:02:03,582 --> 00:02:05,125
O contato
do gabinete do prefeito ligou.

38
00:02:05,209 --> 00:02:06,669
Tudo bem em ir em frente
no parque,

39
00:02:06,752 --> 00:02:08,629
mas a coisa do Liberty Bell
deixou eles...

40
00:02:08,712 --> 00:02:10,089
Então temos que ir pro plano B.

41
00:02:10,172 --> 00:02:11,799
Também temos uma oferta
pra Mackenzie no papel da Clara,

42
00:02:11,882 --> 00:02:13,968
mas a mãe dela quer três solos.

43
00:02:14,093 --> 00:02:16,762
E a Linda e eu concordamos
que esse é o melhor do lote.

44
00:02:16,846 --> 00:02:20,266
E a gráfica precisa urgente da
aprovação do material da Jejune.

45
00:02:20,349 --> 00:02:21,267
Tudo bem.

46
00:02:21,350 --> 00:02:22,184
Corte o sino.

47
00:02:22,268 --> 00:02:23,936
Dois solos é o máximo e ponto.

48
00:02:24,019 --> 00:02:25,646
E, pelo amor de deus,
encontre outro esquema de cores.

49
00:02:25,729 --> 00:02:27,064
É político demais.

50
00:02:27,189 --> 00:02:29,233
Estamos tentando passar
um sentimento de admiração,

51
00:02:29,316 --> 00:02:31,026
não lembrar as pessoas
que estão presas num inferno

52
00:02:31,151 --> 00:02:33,320
à beira do colapso ideológico.

53
00:02:33,404 --> 00:02:34,446
E esse pé grande

54
00:02:34,530 --> 00:02:35,906
parece uma coisa
que eu atropelei com meu carro.

55
00:02:35,990 --> 00:02:37,366
Podemos fazer melhor.

56
00:02:37,449 --> 00:02:38,534
O que é isso?

57
00:02:38,659 --> 00:02:39,660
É um panfleto.

58
00:02:39,743 --> 00:02:41,829
Do teste do sistema
de comunicação com golfinhos.

59
00:02:41,912 --> 00:02:42,913
É mesmo?

60
00:02:43,372 --> 00:02:45,457
Porque isso é uma toninha.

61
00:02:45,958 --> 00:02:48,794
E não está nem usando
um capacete de transmissão,

62
00:02:48,878 --> 00:02:50,045
o que me leva a perguntar:

63
00:02:50,129 --> 00:02:52,840
que sistema estaria fornecendo
essa suposta comunicação?

64
00:02:52,923 --> 00:02:56,468
E eu disse ou não disse
que queria abas destacáveis?

65
00:02:56,552 --> 00:02:58,012
Eu disse que queria abas!

66
00:02:58,137 --> 00:02:59,096
Tá bem.

67
00:02:59,763 --> 00:03:02,349
Já que tocamos no assunto,
o elenco mandou isso.

68
00:03:02,433 --> 00:03:03,309
Mas acho que é melhor avisar:

69
00:03:03,434 --> 00:03:05,561
pelo menos metade deles
são toninhas.

70
00:03:11,901 --> 00:03:14,695
Lee é você, se você já teve
um arrependimento tão grande

71
00:03:14,820 --> 00:03:16,530
que não conseguisse
se livrar dele,

72
00:03:16,655 --> 00:03:18,699
a despeito do quanto tentasse.

73
00:03:19,700 --> 00:03:23,245
Lee é você, se afinal tivesse
a chance de fazer as pazes,

74
00:03:23,329 --> 00:03:25,080
de consertar as coisas.

75
00:03:25,205 --> 00:03:28,334
Só que agora você teme...

76
00:03:28,459 --> 00:03:30,711
que esteja além
da sua capacidade,

77
00:03:30,836 --> 00:03:32,755
que não seja capaz de fazer.

78
00:03:32,838 --> 00:03:34,757
Mas você teme, acima de tudo,

79
00:03:34,840 --> 00:03:39,511
que, mesmo que você faça,
isso não mude nada.

80
00:03:39,762 --> 00:03:42,556
REDENÇÃO

81
00:03:44,892 --> 00:03:50,522
DESPACHOS DE OUTRO LUGAR

82
00:04:02,242 --> 00:04:06,205
Bem-vindo ao Instituto Jejune,
Centro de Indução da Filadélfia.

83
00:04:08,415 --> 00:04:12,670
Por favor, sente-se na poltrona
que foi providenciada para você.

84
00:04:13,587 --> 00:04:20,260
A orientação irá começar
em 5, 4, 3, 2, 1.

85
00:04:22,471 --> 00:04:23,514
Ah, puxa.

86
00:04:28,394 --> 00:04:29,812
Acene, se concordar.

87
00:04:30,312 --> 00:04:33,774
Não sei bem com que estou
concordando, mas...

88
00:04:34,274 --> 00:04:35,484
gostei do seu terno.

89
00:04:35,609 --> 00:04:36,652
Por favor.

90
00:04:36,735 --> 00:04:39,822
As únicas respostas possíveis
são acenar sim,

91
00:04:39,905 --> 00:04:42,574
acenar não,
acenar sim e não...

92
00:04:43,659 --> 00:04:44,743
Isso é uma seita?

93
00:04:44,868 --> 00:04:47,287
Acenar não e sim e não acenar.

94
00:04:47,371 --> 00:04:48,956
Parece emocionante.

95
00:04:49,373 --> 00:04:51,542
Então emocionante é bom.

96
00:04:52,209 --> 00:04:53,002
Mais ou menos.

97
00:04:53,127 --> 00:04:55,295
Cinco respostas pré-gravadas.

98
00:04:55,421 --> 00:04:57,673
E aperta um botão.
É coisa de criança.

99
00:04:57,881 --> 00:04:59,883
Quer dizer,
até que é divertido, mas...

100
00:04:59,967 --> 00:05:01,927
Se tiver um lance
de sexo esquisito no meio,

101
00:05:02,052 --> 00:05:03,929
eu vou ficar muito desapontada.

102
00:05:04,013 --> 00:05:06,974
Não, meu amigo. Você não.
Seu lugar não é aqui.

103
00:05:07,099 --> 00:05:10,352
Venha comigo.
Seu lugar é com os especiais!

104
00:05:17,776 --> 00:05:19,361
E como foi a semana?

105
00:05:23,741 --> 00:05:27,453
Sabe, é perfeitamente normal
sentir a ansiedade aumentar

106
00:05:27,536 --> 00:05:29,371
depois de um evento importante
na vida.

107
00:05:30,372 --> 00:05:32,916
Mesmo os que
deveríamos comemorar.

108
00:05:33,709 --> 00:05:36,420
Você passou anos construindo
essa repartição do nada.

109
00:05:36,503 --> 00:05:38,380
Eu sei.
Eu só achei...

110
00:05:39,965 --> 00:05:42,342
Sei lá,
só achei que seria diferente.

111
00:05:44,344 --> 00:05:46,388
Eu fiz tudo que deveria fazer.

112
00:05:46,972 --> 00:05:49,641
Consegui tudo
que achei que queria.

113
00:05:50,142 --> 00:05:54,480
Reconhecimento, sucesso, mais
dinheiro do que saberia gastar.

114
00:05:56,231 --> 00:05:57,524
Só que agora eu...

115
00:06:01,612 --> 00:06:05,115
Já teve medo de não ser
a heroína da sua história?

116
00:06:07,117 --> 00:06:08,494
Isso é sobre a Clara?

117
00:06:08,827 --> 00:06:09,912
Não.

118
00:06:12,623 --> 00:06:14,124
Talvez, eu não sei.

119
00:06:15,334 --> 00:06:16,627
É que...

120
00:06:18,921 --> 00:06:20,714
às vezes eu penso:

121
00:06:23,133 --> 00:06:25,302
e se, no final, eu for a vilã?

122
00:06:26,053 --> 00:06:28,722
Jejune, vire o disco!
Jejune, vire o disco!

123
00:06:28,889 --> 00:06:29,932
E corta.

124
00:06:30,057 --> 00:06:31,809
Minha nossa! Você viu isso?

125
00:06:32,184 --> 00:06:34,561
Deve ter sido a caminhada
mais ambígua

126
00:06:34,645 --> 00:06:36,647
e sinistra da minha carreira.

127
00:06:36,814 --> 00:06:38,190
Estou elétrico!

128
00:06:38,524 --> 00:06:40,859
Ei, alguém mais viu
esse maníaco às nove horas?

129
00:06:41,401 --> 00:06:43,862
Sim, senhora.
Quer que envie a segurança?

130
00:06:44,822 --> 00:06:45,948
Esqueça.

131
00:06:46,115 --> 00:06:47,449
Já estamos atrasados.

132
00:06:47,741 --> 00:06:49,535
O que ele pode fazer
de tão ruim?

133
00:06:50,369 --> 00:06:53,330
Está bem, me chame de louco,
mas acho que o cara pode ter...

134
00:06:53,455 --> 00:06:55,207
Eu sei! Ele está no porta-malas.

135
00:06:55,833 --> 00:06:56,583
É.

136
00:06:56,708 --> 00:06:59,378
Jejune, vire o disco!
Jejune, vire o disco!

137
00:07:00,629 --> 00:07:03,799
Vai! Pedala! Pedala!
Estamos indo, Fredwynn!

138
00:07:04,550 --> 00:07:06,718
Sai da frente! Sai da frente!

139
00:07:09,096 --> 00:07:10,264
Atenção.

140
00:07:10,430 --> 00:07:12,182
Houve uma mudança nos planos.

141
00:07:12,307 --> 00:07:16,145
O esquema da plateia sai
e a vovó entra.

142
00:07:17,563 --> 00:07:18,981
Quem sou eu?

143
00:07:20,399 --> 00:07:21,525
Quem sou eu?

144
00:07:22,151 --> 00:07:25,195
Será que eu ainda me lembro?

145
00:07:26,071 --> 00:07:28,574
Bem, não mais, meus amigos.
Não mais.

146
00:07:28,782 --> 00:07:31,577
Agora,
preciso de um voluntário.

147
00:07:32,202 --> 00:07:33,704
para a demonstração.

148
00:07:33,871 --> 00:07:35,622
Droga!
Vamos, Janice.

149
00:07:36,582 --> 00:07:37,666
Vamos.

150
00:07:38,083 --> 00:07:40,252
Deixe-me ver, deixe-me ver.

151
00:07:40,627 --> 00:07:41,336
Me escolhe!

152
00:07:41,461 --> 00:07:44,798
Isso! É assim que se faz!
Voltamos ao jogo, pessoal!

153
00:07:45,299 --> 00:07:46,091
Nós voltamos ao...

154
00:07:48,927 --> 00:07:49,928
Olá.

155
00:07:50,846 --> 00:07:52,055
-Oi.
-Olá.

156
00:08:02,774 --> 00:08:05,068
Senhorita Lee,
vem conhecer meus amigos!

157
00:08:05,152 --> 00:08:06,195
Tá legal, de quem é essa menina?

158
00:08:06,278 --> 00:08:07,154
Desculpe.

159
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
Eu sinto muito.
A babá cancelou de última hora.

160
00:08:09,656 --> 00:08:11,283
Eu mandei não incomodar
a senhorita Lee.

161
00:08:11,366 --> 00:08:12,701
Mas eles estão esperando
na porta!

162
00:08:12,826 --> 00:08:14,453
Quem está esperando na porta?

163
00:08:14,536 --> 00:08:18,707
A moça bonita, a moça velha, o
homem alto e o homem esquisito.

164
00:08:42,356 --> 00:08:44,358
Achei a pedra de Sulterrea!

165
00:08:56,328 --> 00:08:59,790
A boa notícia é que a equipe
enfim achou a casa da Clara.

166
00:09:00,707 --> 00:09:03,669
A ruim é que eles
também acharam a sua casa.

167
00:09:04,086 --> 00:09:06,213
Pensei ter mandado
você ficar de olho neles.

168
00:09:06,296 --> 00:09:09,549
Eu fiquei, é por isso que sei
da situação da casa.

169
00:09:09,883 --> 00:09:13,220
Mas, não se preocupe,
sei que eles não vão até lá.

170
00:09:14,554 --> 00:09:16,473
Desculpe, eu só disse isso
porque estou nervoso.

171
00:09:16,556 --> 00:09:18,809
Eu sei que eles vão até lá.
Tipo, agora mesmo.

172
00:09:18,934 --> 00:09:19,893
O quê?

173
00:09:23,605 --> 00:09:24,606
Droga.

174
00:09:28,151 --> 00:09:29,194
Droga.

175
00:09:29,319 --> 00:09:30,612
Por que não me deixam

176
00:09:30,696 --> 00:09:33,573
dar uma experiência mágica
pra vocês? Que droga!

177
00:09:43,750 --> 00:09:45,502
Más notícias, pessoal.
Eles estão com a Clara.

178
00:09:45,627 --> 00:09:47,838
Precisamos da sua ajuda
agora mesmo.

179
00:09:47,921 --> 00:09:49,965
Más notícias, pessoal.
Eles estão com a Clara.

180
00:09:50,048 --> 00:09:52,384
Precisamos da sua ajuda
agora mesmo.

181
00:09:58,807 --> 00:10:01,393
Leve eles pro final,
a qualquer custo.

182
00:10:06,315 --> 00:10:08,692
Parem a música!
Por favor, parem a música.

183
00:10:08,775 --> 00:10:09,860
Essa não é a Clara!

184
00:10:09,985 --> 00:10:12,154
Existe uma Clara, não é ela!

185
00:10:12,237 --> 00:10:14,906
Mas existe uma Clara
e ela está lá fora em perigo!

186
00:10:14,990 --> 00:10:16,033
Devemos colocá-los pra fora?

187
00:10:16,116 --> 00:10:19,911
Não. Eles merecem ficar.
Talvez mais que qualquer um.

188
00:10:20,078 --> 00:10:20,871
Mas agora eu acordei.

189
00:10:20,954 --> 00:10:22,914
Eu acordei e estou muito bravo!

190
00:10:23,040 --> 00:10:25,667
Acho que tenho que fazer
uma última coisa.

191
00:10:25,751 --> 00:10:27,919
Acalme-se, é só um jogo, filho.

192
00:10:28,837 --> 00:10:32,549
A verdade é que Clara está morta
e é tudo minha culpa.

193
00:10:38,680 --> 00:10:39,723
Obrigada.

194
00:10:44,478 --> 00:10:45,687
Deixe-me ver.

195
00:10:48,648 --> 00:10:49,983
T. Emerson.

196
00:10:57,866 --> 00:11:01,036
Então ontem à noite
foi uma loucura.

197
00:11:01,787 --> 00:11:03,747
A música, os golfinhos...

198
00:11:03,997 --> 00:11:05,707
Loucura boa, não foi?

199
00:11:06,291 --> 00:11:08,043
Bom, eu não fiquei brava.

200
00:11:10,003 --> 00:11:11,463
Quer dizer que eu gostei.

201
00:11:11,922 --> 00:11:14,091
Eu sei. Também gostei.

202
00:11:22,891 --> 00:11:24,559
E aí? Alguma coisa?

203
00:11:25,185 --> 00:11:26,228
Não.

204
00:11:27,729 --> 00:11:30,190
Não tem T. Emerson
em lugar nenhum.

205
00:11:31,233 --> 00:11:33,402
T. Emerson, onde você está?

206
00:11:34,403 --> 00:11:36,279
Droga, pode ser qualquer um.

207
00:11:37,739 --> 00:11:40,450
Peter,
veja com a moça das flores.

208
00:11:41,284 --> 00:11:43,912
Janice, o pessoal andando,
tente com eles.

209
00:11:43,995 --> 00:11:44,663
Tudo bem.

210
00:11:44,788 --> 00:11:46,915
Simone, veja se aqueles góticos
ali viram qualquer um

211
00:11:46,998 --> 00:11:48,417
que possa ser o nosso contato.

212
00:11:48,542 --> 00:11:49,793
Fredwynn, é um funeral.

213
00:11:49,876 --> 00:11:51,128
Pessoal?

214
00:11:54,297 --> 00:11:55,549
Encontrei.

215
00:11:56,383 --> 00:12:03,140
EMERSON

216
00:14:01,508 --> 00:14:02,592
É aqui.

217
00:14:04,594 --> 00:14:07,722
Clara Torres.
15 de março de 1979.

218
00:14:09,224 --> 00:14:12,352
6 de dezembro de 1999.

219
00:14:19,943 --> 00:14:21,611
Oi, é a Clara.

220
00:14:22,779 --> 00:14:26,074
Caramba, eu fiquei apavorada
no palco e não tem ninguém aqui.

221
00:14:26,157 --> 00:14:29,035
Ai, meu deus, é ela,
a verdadeira Clara.

222
00:14:29,119 --> 00:14:33,456
Tudo bem, então, tenho pensado
muito numa coisa ultimamente.

223
00:14:34,165 --> 00:14:37,669
Como sei o que vem primeiro?

224
00:14:38,336 --> 00:14:42,841
Me sentir infeliz
ou me sentir sozinha?

225
00:14:44,009 --> 00:14:45,594
Talvez nem faça diferença,

226
00:14:45,677 --> 00:14:49,764
porque os dois
são sintomas da mesma doença.

227
00:14:50,348 --> 00:14:55,145
A ilusão de que estamos
todos sozinhos nessa coisa.

228
00:14:55,687 --> 00:15:02,611
Que nossas dores, esperanças
e medos são nossos e só nossos.

229
00:15:04,404 --> 00:15:06,281
E isso me deu uma ideia.

230
00:15:07,365 --> 00:15:08,950
Sabe? Eu fazia arte

231
00:15:09,075 --> 00:15:12,871
porque queria mostrar às pessoas
que havia magia ao nosso redor.

232
00:15:12,996 --> 00:15:16,458
Mas, estou começando a achar
que estava perdendo o foco.

233
00:15:16,583 --> 00:15:19,252
Eu não quero
só fazer coisas bonitas.

234
00:15:20,045 --> 00:15:24,049
Eu quero criar alguma coisa que
inunde o sistema das pessoas,

235
00:15:24,215 --> 00:15:27,469
que faça com que girem tanto
até que nada faça sentido

236
00:15:27,552 --> 00:15:29,638
e tudo em que possam se agarrar,

237
00:15:29,763 --> 00:15:32,766
tudo que possam ver
seja umas às outras.

238
00:15:33,933 --> 00:15:36,436
Porque é onde
a verdadeira magia está.

239
00:15:36,519 --> 00:15:37,771
Nas ligações.

240
00:15:38,938 --> 00:15:42,067
Então, é...
Essa é a minha grande ideia.

241
00:15:42,150 --> 00:15:43,068
PEGUE O QUE QUISER!

242
00:15:43,151 --> 00:15:46,112
Talvez seja loucura e bobagem.

243
00:15:47,447 --> 00:15:51,117
Mas também talvez não.

244
00:15:54,663 --> 00:15:59,459
Talvez caiba a mim encontrar
um jeito de reunir as pessoas.

245
00:16:00,627 --> 00:16:04,422
Não sei como vou fazer isso,
mas tenho que tentar.

246
00:16:07,092 --> 00:16:11,596
Afinal, nós só temos um tempinho
nessa pedra girante, não é?

247
00:16:14,724 --> 00:16:16,184
Será mesmo tão louco

248
00:16:16,559 --> 00:16:19,479
querer mudar o mundo
no tempo que me resta?

249
00:16:25,276 --> 00:16:26,611
De acordo com isso,

250
00:16:28,196 --> 00:16:30,657
A Clara vendeu a empresa dela
pra Lee

251
00:16:31,282 --> 00:16:33,451
e morreu seis meses depois.

252
00:16:35,495 --> 00:16:37,914
Então é isso, não é?

253
00:16:37,997 --> 00:16:40,041
O jogo, a loucura, tudo isso...

254
00:16:40,125 --> 00:16:41,543
Era tudo por ela.

255
00:16:42,711 --> 00:16:44,129
Pra Clara.

256
00:16:47,340 --> 00:16:50,552
Certo, eu trouxe leite, café,
chá quente com limão

257
00:16:50,677 --> 00:16:52,011
-e um suco de maçã...
-Sim, eu...

258
00:16:52,095 --> 00:16:54,431
Para ajudar a eliminar dejetos,
o que não precisava me dizer,

259
00:16:54,514 --> 00:16:56,099
mas disse mesmo assim.

260
00:16:56,224 --> 00:16:57,767
Deixa eu ver se entendi.

261
00:16:57,892 --> 00:16:59,978
A arquiteta,
também chamada de Lee,

262
00:17:00,061 --> 00:17:02,021
é a verdadeira mulher de preto.

263
00:17:02,147 --> 00:17:03,690
E ela se sentiu tão culpada

264
00:17:03,773 --> 00:17:06,151
por convencer a Clara
a vender as ideias dela

265
00:17:06,276 --> 00:17:10,739
que criou todo esse jogo maluco
como forma de expiar os pecados.

266
00:17:11,239 --> 00:17:13,575
Aí, vocês levaram
a coisa tão a sério

267
00:17:13,658 --> 00:17:15,160
que quase estragaram tudo.

268
00:17:15,243 --> 00:17:17,287
Mas ela
se sentiu mal por isso também

269
00:17:17,370 --> 00:17:20,957
e acabou criando
um final todo novo só pra vocês.

270
00:17:23,585 --> 00:17:25,378
É mais ou menos isso, sim.

271
00:17:27,255 --> 00:17:28,339
Só sei de uma coisa:

272
00:17:28,423 --> 00:17:31,593
foi um barato
ouvir as conversas de vocês.

273
00:17:31,718 --> 00:17:33,511
Acho que vou sentir falta.

274
00:17:33,803 --> 00:17:36,514
Não, não precisa sentir falta,
a gente vai voltar.

275
00:17:36,598 --> 00:17:39,392
Quer dizer, somos amigos agora
e aqui é o nosso lugar. Não é?

276
00:17:40,393 --> 00:17:41,895
Ah, me desculpem.

277
00:17:46,107 --> 00:17:48,318
Eu tenho que atender.
Com licença.

278
00:17:51,613 --> 00:17:54,532
Então, o que vocês querem?
Estou pensando em panquecas.

279
00:17:54,616 --> 00:17:56,326
Você quer sair comigo?

280
00:17:57,118 --> 00:17:58,036
Tipo, um encontro?

281
00:17:58,161 --> 00:18:00,413
Não é "tipo" um encontro,
é literalmente um encontro.

282
00:18:00,497 --> 00:18:02,165
Pra deixar claro,
estou falando com a Simone.

283
00:18:02,248 --> 00:18:03,833
Fredwynn, acho você ótimo,
mas, sinceram...

284
00:18:03,958 --> 00:18:05,543
Eu adoraria.

285
00:18:06,044 --> 00:18:07,295
Sério?

286
00:18:07,587 --> 00:18:08,505
É.

287
00:18:09,047 --> 00:18:10,882
Era o que eu esperava
que você dissesse.

288
00:18:10,965 --> 00:18:12,050
Ah, ótimo.

289
00:18:12,217 --> 00:18:14,511
Janice, a Simone e eu
vamos sair num encontro.

290
00:18:14,636 --> 00:18:16,179
Ela disse sim, eu convidei.

291
00:18:16,304 --> 00:18:18,306
Bom, já estava na hora.

292
00:18:18,431 --> 00:18:20,183
Fico feliz por vocês.

293
00:18:20,767 --> 00:18:23,019
Olha, eu tenho que ir.
O dever me chama.

294
00:18:23,102 --> 00:18:24,103
Você pode...

295
00:18:24,187 --> 00:18:24,979
É claro, sim.

296
00:18:25,063 --> 00:18:28,107
Quero saber tudo desse encontro
na próxima vez.

297
00:18:28,191 --> 00:18:29,108
- Tá bem.
-Tchauzinho.

298
00:18:29,192 --> 00:18:30,443
Tchau, Janice.

299
00:18:33,238 --> 00:18:36,074
Eu também
vou deixar esse estabelecimento

300
00:18:36,157 --> 00:18:37,700
e voltar à minha residência.

301
00:18:37,784 --> 00:18:38,743
Ah, sério?

302
00:18:38,827 --> 00:18:39,994
-Sim.
-Tudo bem.

303
00:18:40,078 --> 00:18:42,330
Não dormi nas últimas 36 horas

304
00:18:42,455 --> 00:18:43,456
e aquele quadro de homicídios

305
00:18:43,540 --> 00:18:44,999
não vai
pro álbum de recortes sozinho.

306
00:18:45,083 --> 00:18:45,917
-Está bem. Vem cá...
-Cuida disso?

307
00:18:46,000 --> 00:18:46,584
Sim.

308
00:18:46,668 --> 00:18:48,086
-Não.
-Tudo bem.

309
00:18:50,129 --> 00:18:53,341
É, eu estou exausta,
pra ser franca.

310
00:18:53,424 --> 00:18:54,175
Além disso,

311
00:18:54,259 --> 00:18:57,345
acho que se eu ficasse
e comesse com você agora,

312
00:18:57,470 --> 00:19:00,431
legalmente seria nosso
primeiro encontro. Então...

313
00:19:00,515 --> 00:19:01,140
Certo, é.

314
00:19:01,224 --> 00:19:03,351
Já existe jurisprudência
sobre isso, eu acho.

315
00:19:03,434 --> 00:19:04,853
Até de noite?

316
00:19:05,019 --> 00:19:06,062
Até de noite.

317
00:19:07,272 --> 00:19:09,023
Estou muito ansioso por isso.

318
00:19:13,903 --> 00:19:15,113
Obrigado.

319
00:19:41,180 --> 00:19:42,140
Simone?

320
00:19:42,223 --> 00:19:43,308
-Oi.
-Oi.

321
00:19:45,351 --> 00:19:47,312
Foi mal por demorar demais.

322
00:19:47,395 --> 00:19:49,105
Eu ia inventar a desculpa
de que me perdi,

323
00:19:49,188 --> 00:19:52,025
mas a verdade é que
não sabia o que vestir.

324
00:19:52,108 --> 00:19:53,443
Você está linda.

325
00:19:54,569 --> 00:19:56,070
Sério, muito.

326
00:19:57,030 --> 00:19:58,489
Aqui, sente-se. É a sua cadeira.

327
00:19:58,615 --> 00:19:59,824
Ah, obrigada.

328
00:19:59,908 --> 00:20:01,200
Não tem de quê.

329
00:20:02,285 --> 00:20:03,661
Chegue pra frente.

330
00:20:06,539 --> 00:20:08,291
Para a senhora?

331
00:20:10,335 --> 00:20:11,878
Sim, obrigada, obrigada.

332
00:20:11,961 --> 00:20:12,879
Eu pedi pra você.

333
00:20:12,962 --> 00:20:16,007
Dizem que é muito bom
como aperitivo.

334
00:20:20,428 --> 00:20:22,889
Bom, aos aperitivos.

335
00:20:35,443 --> 00:20:36,945
Me conta, espertinho.

336
00:20:37,236 --> 00:20:40,406
Você traz todas as garotas aqui
pra amaciar?

337
00:20:40,615 --> 00:20:42,200
Não, eu nunca estive aqui antes.

338
00:20:42,367 --> 00:20:46,079
Eu pesquisei por
"restaurantes mais românticos"

339
00:20:46,162 --> 00:20:47,622
e esse tinha mais estrelas,

340
00:20:47,705 --> 00:20:51,084
então escolhi,
porque queria que fosse legal.

341
00:20:51,250 --> 00:20:51,960
Ah, droga.

342
00:20:52,919 --> 00:20:53,962
Droga, foi minha culpa.

343
00:20:54,087 --> 00:20:55,129
Tudo bem. Não, não.
Eu faço isso.

344
00:20:55,254 --> 00:20:58,675
-Você não devia fazer nada.
-Não se preocupe.

345
00:20:58,883 --> 00:21:00,802
Acho que estou muito nervoso.

346
00:21:00,927 --> 00:21:02,220
Eu também.

347
00:21:03,304 --> 00:21:05,765
Ao contrário
do que você pode pensar,

348
00:21:07,308 --> 00:21:09,394
não passo muito tempo
em restaurantes chiques

349
00:21:09,519 --> 00:21:12,605
com homens extremamente altos
e bonitos.

350
00:21:12,981 --> 00:21:14,732
"Extremamente bonito"?

351
00:21:16,442 --> 00:21:19,362
Bom, tecnicamente era
"extremamente altos".

352
00:21:19,445 --> 00:21:20,697
Entendi.

353
00:21:22,490 --> 00:21:26,202
Ei, pra você saber,
estou adorando fazer isso.

354
00:21:26,911 --> 00:21:28,037
Eu também.

355
00:21:29,372 --> 00:21:30,498
É, demais.

356
00:21:35,962 --> 00:21:39,090
É uma pena ter acabado.
Entende o que eu digo?

357
00:21:39,257 --> 00:21:40,258
É.

358
00:21:40,341 --> 00:21:43,302
Pra todo lado que olho
eu penso: será que voltou?

359
00:21:43,428 --> 00:21:46,014
Tinha um cara
no meu prédio hoje, por exemplo.

360
00:21:46,097 --> 00:21:47,765
Ele tinha um olhar malicioso.

361
00:21:48,141 --> 00:21:51,769
Olhei pra ele e tinha certeza
que ia acontecer uma coisa legal

362
00:21:51,853 --> 00:21:53,563
e aí, é...

363
00:21:53,646 --> 00:21:55,356
não aconteceu nada.

364
00:21:56,232 --> 00:21:59,360
Sinto que a beleza foi retirada
ou algo assim.

365
00:22:00,278 --> 00:22:02,321
Foi isso mesmo que aconteceu.

366
00:22:03,573 --> 00:22:06,200
Mas, enfim, temos a vida real.

367
00:22:08,036 --> 00:22:09,037
É.

368
00:22:09,370 --> 00:22:11,539
Então quero conhecer você.

369
00:22:11,914 --> 00:22:14,792
O Peter da vida real,
qual será o lance dele?

370
00:22:15,334 --> 00:22:16,461
É claro.

371
00:22:20,381 --> 00:22:21,674
O que quer saber?

372
00:22:21,799 --> 00:22:24,969
Bom, tudo que sei é que você
trabalhava com dados de música

373
00:22:25,053 --> 00:22:28,973
e que mora no mesmo prédio
de um cara com olhar malicioso.

374
00:22:29,098 --> 00:22:31,434
Então vamos começar com...

375
00:22:32,977 --> 00:22:34,562
qualquer coisa.

376
00:22:40,443 --> 00:22:41,819
Grande ou pequena.

377
00:22:41,944 --> 00:22:44,197
Tipo, a primeira coisa
que passar pela sua cabeça.

378
00:22:44,280 --> 00:22:46,532
Mesmo assim, são muitas opções.

379
00:22:48,576 --> 00:22:50,328
Quer dizer, não pense.
Apenas, diga o que...

380
00:22:50,411 --> 00:22:51,537
Tenho sangramentos pelo nariz.

381
00:22:51,621 --> 00:22:52,872
Meu nariz sangra.

382
00:22:54,082 --> 00:22:54,832
Tudo bem, é.

383
00:22:54,957 --> 00:22:56,834
Não, isso é interessante.
É sim.

384
00:22:56,918 --> 00:22:58,294
-Que bom.
-É.

385
00:22:58,419 --> 00:23:01,589
Isso não acontece tanto agora.
Tive muito quando era mais novo.

386
00:23:01,672 --> 00:23:02,799
De jorrar.

387
00:23:02,924 --> 00:23:04,300
Quando eu era mais novo,

388
00:23:04,425 --> 00:23:06,677
minha mãe me levou
pra fazer uma ressonância

389
00:23:06,761 --> 00:23:08,596
pra descobrir
o que estava acontecendo.

390
00:23:08,721 --> 00:23:11,682
No final, eu tinha
uma protuberância no cérebro.

391
00:23:11,766 --> 00:23:12,892
Aqui atrás.

392
00:23:13,476 --> 00:23:15,770
Não dá mais pra ver,
mas está lá.

393
00:23:17,021 --> 00:23:20,399
Não causa problema nenhum,
só o sangramento no nariz.

394
00:23:20,483 --> 00:23:22,318
Não me dá mais
capacidade de processamento

395
00:23:22,401 --> 00:23:24,695
nem nada do tipo, então...

396
00:23:25,488 --> 00:23:26,489
É.

397
00:23:26,989 --> 00:23:29,117
Então o que aconteceu?

398
00:23:29,325 --> 00:23:32,495
Um dia o nariz
só parou de sangrar?

399
00:23:33,329 --> 00:23:35,248
Tomara.
Tem diminuído muito.

400
00:23:35,373 --> 00:23:39,919
Acho que meu crânio cresceu
e se ajustou à protuberância.

401
00:23:40,211 --> 00:23:42,713
Então deve ter
reduzido a pressão.

402
00:23:44,465 --> 00:23:46,801
É.
Eu tenho de vez em quando,

403
00:23:46,926 --> 00:23:49,137
quando estou estressado
ou triste.

404
00:23:49,220 --> 00:23:52,473
Simone, eu só quero deixar claro.

405
00:23:53,641 --> 00:23:57,979
Não tenho que falar de mim mesmo
já faz muito, muito tempo.

406
00:24:01,941 --> 00:24:04,485
E estou vendo
que não sei o que dizer.

407
00:24:05,778 --> 00:24:09,282
Tudo por aqui é tão encantador
e eu queria ser assim.

408
00:24:09,407 --> 00:24:11,742
Mas não sou.
Eu não me sinto assim.

409
00:24:13,995 --> 00:24:15,329
Quer dar o fora daqui?

410
00:24:15,413 --> 00:24:16,622
Quero muito.

411
00:24:17,748 --> 00:24:18,749
Por favor.

412
00:24:23,629 --> 00:24:25,548
-Oi.
-Oi.

413
00:24:27,091 --> 00:24:28,342
Certo, consegui.

414
00:24:28,426 --> 00:24:29,760
- Pronto?
- Sim.

415
00:24:31,679 --> 00:24:34,223
Não acredito que nenhum de nós
fez isso antes.

416
00:24:34,348 --> 00:24:35,266
Eu sei.

417
00:24:36,058 --> 00:24:36,934
Tá legal.

418
00:24:41,480 --> 00:24:42,815
- O que achou?
- Uau

419
00:24:43,858 --> 00:24:46,235
Aposto que os dois
têm o mesmo gosto.

420
00:24:51,532 --> 00:24:52,867
Foi legal.

421
00:24:53,451 --> 00:24:54,577
É.

422
00:24:56,871 --> 00:25:01,000
Mas não pudemos conversar muito,
porque as bocas estavam cheias.

423
00:25:03,836 --> 00:25:05,046
Então...

424
00:25:05,171 --> 00:25:07,673
vamos começar
com uma coisa fácil.

425
00:25:08,090 --> 00:25:09,842
Qual é o seu filme favorito?

426
00:25:10,635 --> 00:25:11,928
Isso não é fácil.

427
00:25:12,094 --> 00:25:14,138
Filme favorito?
Tem tantos.

428
00:25:15,640 --> 00:25:17,183
Sei lá, qual é o seu?

429
00:25:18,142 --> 00:25:19,727
O Segredo de Nimh.

430
00:25:20,645 --> 00:25:22,647
O desenho sobre os ratos?

431
00:25:23,689 --> 00:25:27,068
Bom, quando você diz assim,
parece constrangedor.

432
00:25:27,151 --> 00:25:27,985
Não, não é.

433
00:25:28,069 --> 00:25:29,278
Não tem nada de constrangedor
nisso.

434
00:25:29,362 --> 00:25:31,489
É incrível, não consigo superar.

435
00:25:31,656 --> 00:25:33,616
Não precisa superar, Peter.

436
00:25:36,077 --> 00:25:37,453
Bolo ou torta?

437
00:25:39,121 --> 00:25:40,498
Gosto dos dois.

438
00:25:48,881 --> 00:25:50,383
Correr ou lutar?

439
00:25:52,802 --> 00:25:54,095
Congelar.

440
00:25:56,305 --> 00:26:00,142
Eu aprendi em Lei e Ordem
que tem uma terceira: congelar.

441
00:26:00,226 --> 00:26:01,394
E você?

442
00:26:02,353 --> 00:26:03,938
Primeiro lutar, depois correr.

443
00:26:04,730 --> 00:26:06,315
Por essa eu não esperava.

444
00:26:15,658 --> 00:26:16,492
Oi.

445
00:26:18,953 --> 00:26:20,037
Oi.

446
00:26:21,163 --> 00:26:22,248
O que foi?

447
00:26:23,457 --> 00:26:24,792
Peter, eu...

448
00:26:25,751 --> 00:26:26,919
Antes que você diga
qualquer coisa,

449
00:26:27,003 --> 00:26:28,587
posso dizer uma coisa?

450
00:26:29,380 --> 00:26:30,131
Por favor.

451
00:26:30,256 --> 00:26:30,840
Claro.

452
00:26:30,923 --> 00:26:33,467
Sei que não estou indo muito bem
nesse encontro,

453
00:26:33,759 --> 00:26:37,013
Mas vou me esforçar muito.
Eu estou melhorando.

454
00:26:39,348 --> 00:26:40,558
Está mesmo?

455
00:26:41,767 --> 00:26:44,145
Ainda não, mas eu vou.

456
00:26:44,562 --> 00:26:46,188
Posso ser franca com você?

457
00:26:46,272 --> 00:26:48,024
Ainda não. Não faz isso ainda.

458
00:26:48,107 --> 00:26:49,608
Não, eu...
Olha...

459
00:26:55,114 --> 00:26:58,117
Eu te acho
uma pessoa incrivelmente gentil,

460
00:26:59,744 --> 00:27:01,996
mas, tenho medo de que nós...

461
00:27:02,496 --> 00:27:03,748
Não. Quer saber?

462
00:27:05,624 --> 00:27:07,001
Eu vou ser franca.

463
00:27:08,085 --> 00:27:10,671
Não sei se você está pronto
pra isso.

464
00:27:11,505 --> 00:27:16,344
Quer dizer, já pensou
como seria complicado

465
00:27:18,804 --> 00:27:22,933
se a gente namorasse?

466
00:27:25,436 --> 00:27:27,104
Tenho pensado em ser feliz.

467
00:27:27,938 --> 00:27:29,106
Muito.

468
00:27:29,815 --> 00:27:31,650
É uma coisa bonita de dizer,

469
00:27:34,320 --> 00:27:39,367
mas acho que você só está
começando a se conhecer.

470
00:27:40,076 --> 00:27:42,370
E isso, bom, é maravilhoso,

471
00:27:47,958 --> 00:27:50,169
mas está uns 20 anos atrasado.

472
00:27:50,711 --> 00:27:53,339
Não entendo
o que está acontecendo agora.

473
00:27:53,464 --> 00:27:56,133
Você não viu aqueles caras
lá atrás?

474
00:27:56,926 --> 00:27:58,052
Não.

475
00:27:58,344 --> 00:27:59,512
Exatamente.

476
00:27:59,678 --> 00:28:03,391
Bom, estavam olhando
pra gente e...

477
00:28:03,808 --> 00:28:05,726
Deviam estar olhando pra você,
porque você é bonita.

478
00:28:05,851 --> 00:28:07,144
Não, Peter.

479
00:28:10,564 --> 00:28:13,859
Não estavam olhando pra mim
porque eu sou bonita.

480
00:28:14,360 --> 00:28:16,904
Estavam olhando para nós
e pensando:

481
00:28:17,405 --> 00:28:21,867
"O que aquele cara está fazendo
com aquela mulher trans"?

482
00:28:25,287 --> 00:28:27,039
E pensaram que se tivesse,

483
00:28:27,164 --> 00:28:30,000
sei lá, menos gente em volta
ou algo assim,

484
00:28:30,126 --> 00:28:32,628
eles viriam e bateriam em nós,
ou algo pior,

485
00:28:32,711 --> 00:28:35,297
porque essa é a minha realidade.

486
00:28:35,548 --> 00:28:39,468
Só agora estou ficando
forte o bastante

487
00:28:39,885 --> 00:28:41,971
pra contar isso pra alguém

488
00:28:42,805 --> 00:28:46,058
e realmente achei
que poderia ser você.

489
00:28:46,517 --> 00:28:51,897
Mas acho que preciso de alguém
que esteja lá por mim.

490
00:28:53,941 --> 00:28:56,944
E você nem sabe
se gosta mais de bolo ou torta.

491
00:28:57,027 --> 00:28:58,779
E é uma simples pergunta.
E tem...

492
00:28:58,946 --> 00:28:59,989
Acho que estamos nos apressando.

493
00:29:00,072 --> 00:29:02,199
Não, Peter,
não estou me apressando.

494
00:29:02,283 --> 00:29:03,451
Não estou.

495
00:29:06,620 --> 00:29:09,123
Só eu estou à sua frente
e isso...

496
00:29:10,791 --> 00:29:13,502
parte o meu coração,
mas é a verdade.

497
00:29:23,387 --> 00:29:26,223
Posso ser franco com você
sobre uma coisa?

498
00:29:26,307 --> 00:29:28,392
Pode, por favor. Vá em frente.

499
00:29:28,893 --> 00:29:30,728
Acho que você
andou pensando nisso

500
00:29:30,811 --> 00:29:33,397
por muito tempo
antes de eu aparecer.

501
00:29:33,856 --> 00:29:35,608
E não tem nada a ver comigo.

502
00:29:37,109 --> 00:29:38,402
E eu entendo.

503
00:29:39,487 --> 00:29:43,824
Mas também acho que tem
outro jeito de ver essa situação

504
00:29:44,033 --> 00:29:46,035
e talvez nós possamos decidir.

505
00:29:46,118 --> 00:29:47,995
Apenas escute, por favor.

506
00:29:48,078 --> 00:29:51,499
Vamos decidir o que quereremos
que esse mundo seja para nós

507
00:29:51,582 --> 00:29:55,211
e ele não precisa ser assustador
como é na sua cabeça.

508
00:29:55,377 --> 00:29:57,129
Nossa história pode ser só nossa

509
00:29:57,213 --> 00:30:00,633
se apenas
tentarmos descobrir como juntos.

510
00:30:01,050 --> 00:30:04,094
Bom, acho que
você tem muita sorte

511
00:30:04,845 --> 00:30:07,014
de ter o luxo de poder
ver o mundo desse jeito.

512
00:30:07,097 --> 00:30:08,474
Eu não quero brigar.

513
00:30:08,557 --> 00:30:09,391
Bom, mas é isso!

514
00:30:09,475 --> 00:30:10,351
Tudo bem.

515
00:30:10,476 --> 00:30:12,269
É isso que estamos fazendo.
Não estamos mais no jogo.

516
00:30:12,353 --> 00:30:14,980
O que você quer?
Quer voltar e ser uma estranha?

517
00:30:15,064 --> 00:30:18,108
É esse é o caminho da luta
de que você me falou?

518
00:30:18,400 --> 00:30:19,818
Talvez seja melhor me ligar

519
00:30:19,944 --> 00:30:23,781
quando chegar a uma conclusão
sobre o bolo ou a torta.

520
00:30:27,535 --> 00:30:29,537
Não precisa zombar de mim.

521
00:30:31,413 --> 00:30:33,707
Não precisa zombar de mim.

522
00:30:33,791 --> 00:30:35,668
Sei quem você quer ser.

523
00:30:36,168 --> 00:30:39,255
Eu posso vê-lo.
Ele é maravilhoso.

524
00:30:43,842 --> 00:30:46,303
Mas você não chegou lá ainda,
Peter.

525
00:30:46,387 --> 00:30:48,973
Isso leva anos.
Leva toda uma vida.

526
00:30:49,056 --> 00:30:50,849
E até você estar
mais lá na frente,

527
00:30:50,975 --> 00:30:54,603
não sei se nós temos uma chance,
Peter, desculpe.

528
00:30:59,066 --> 00:31:00,442
Quantos anos?

529
00:31:01,235 --> 00:31:02,903
Você está sendo literal de novo.

530
00:31:02,987 --> 00:31:04,321
Quantos anos?

531
00:31:06,240 --> 00:31:06,991
Não sei.

532
00:31:07,074 --> 00:31:08,325
Um?

533
00:31:09,910 --> 00:31:10,995
Claro.

534
00:31:12,663 --> 00:31:13,956
Tudo bem.

535
00:31:15,874 --> 00:31:18,210
Vê se se cuida, "Peter Poste".

536
00:31:41,025 --> 00:31:44,528
Quer dizer, somos amigos agora
e aqui é o nosso lugar, não é?

537
00:31:45,821 --> 00:31:47,197
Ah, me desculpem.

538
00:31:50,701 --> 00:31:53,037
Tenho que atender.
Com licença.

539
00:31:56,999 --> 00:31:58,042
Alô?

540
00:32:03,797 --> 00:32:05,841
Tipo, um encontro?
Não é "tipo" um encontro.

541
00:32:05,924 --> 00:32:07,176
Tudo bem.

542
00:32:10,179 --> 00:32:11,680
Onde ele está?

543
00:32:13,307 --> 00:32:14,475
Eu já estou indo.

544
00:32:14,683 --> 00:32:16,894
Janice, a Simone e eu
vamos sair num encontro.

545
00:32:16,977 --> 00:32:18,562
Ela disse sim, eu chamei.

546
00:32:18,646 --> 00:32:20,356
Bom, já estava na hora.

547
00:32:20,481 --> 00:32:21,940
Fico feliz por vocês.

548
00:32:22,066 --> 00:32:24,818
Olha, eu tenho que ir.
O dever me chama.

549
00:32:25,444 --> 00:32:26,236
Você poderia...

550
00:32:26,362 --> 00:32:27,529
É claro, sim.

551
00:32:27,863 --> 00:32:31,116
Quero saber tudo desse encontro
na próxima vez.

552
00:32:31,241 --> 00:32:33,702
-Tchauzinho.
-Tchau, Janice.

553
00:32:41,168 --> 00:32:42,753
Você, com a prancheta.

554
00:32:42,836 --> 00:32:44,171
Você é enfermeira?

555
00:32:44,380 --> 00:32:45,673
Sim, sou enfermeira.

556
00:32:46,048 --> 00:32:48,717
Lev Foster, ele deu entrada aqui
hoje pelo que eu presumo.

557
00:32:48,801 --> 00:32:50,010
Com base no
histórico médico dele,

558
00:32:50,094 --> 00:32:51,553
deve ter sido outro derrame?

559
00:32:51,637 --> 00:32:52,721
Desculpe,
qual é o seu relacionamento

560
00:32:52,805 --> 00:32:53,889
com o paciente mesmo?

561
00:32:53,972 --> 00:32:55,891
Sou parceiro de jogo
da esposa dele.

562
00:32:56,016 --> 00:32:56,809
Com licença, senhor!
O que está...

563
00:32:56,892 --> 00:32:58,018
Me desculpe, Janice.

564
00:32:58,143 --> 00:32:59,520
Sei que não sou bom com limites,

565
00:32:59,603 --> 00:33:01,438
mas vi que havia
algo errado na lanchonete

566
00:33:01,522 --> 00:33:03,190
e não sabia o que fazer.

567
00:33:03,357 --> 00:33:05,859
Tudo bem, tudo bem.
Ele está comigo.

568
00:33:08,570 --> 00:33:12,199
Doutora, eu agradeço muito
a sua ajuda nos últimos meses.

569
00:33:12,282 --> 00:33:14,660
Acho que só preciso
de um minuto para pensar.

570
00:33:14,743 --> 00:33:15,828
É claro.

571
00:33:16,036 --> 00:33:16,370
Está bem.

572
00:33:16,453 --> 00:33:17,621
Janice,
leve o tempo que precisar.

573
00:33:17,705 --> 00:33:19,039
Obrigada.

574
00:33:32,553 --> 00:33:34,054
O que eu faço?

575
00:33:37,057 --> 00:33:38,225
Nada.

576
00:33:39,309 --> 00:33:42,020
Ninguém pode fazer nada
além de mim.

577
00:33:44,690 --> 00:33:47,526
Tenho que deixá-lo ir Fredwynn,
deixar que ele descanse.

578
00:33:47,609 --> 00:33:49,361
Tenho que fazer isso.

579
00:33:50,154 --> 00:33:53,073
Houve alguma diretiva
sobre uma O.M.S.T.?

580
00:33:54,324 --> 00:33:56,827
Se você não sabe,
é uma Ordem Médica para...

581
00:33:56,910 --> 00:33:58,203
Eu sei o que é.

582
00:33:58,328 --> 00:34:04,626
Eu... Fredwynn,
tenho que fazer uma ligação,

583
00:34:05,002 --> 00:34:07,921
então vou ficar no corredor
por alguns minutos.

584
00:34:08,046 --> 00:34:09,757
Eu não vou demorar.

585
00:34:11,258 --> 00:34:12,968
Obrigada, Fredwynn,

586
00:34:14,219 --> 00:34:15,929
por vir me encontrar.

587
00:34:16,013 --> 00:34:17,347
Sim. Sim.

588
00:34:18,599 --> 00:34:19,892
Faça a sua ligação,
não tem pressa.

589
00:34:19,975 --> 00:34:21,727
Está bem.

590
00:34:21,810 --> 00:34:23,937
Será que eu converso com ele?

591
00:34:24,313 --> 00:34:27,399
Dizem que
pra eles é bom conversar.

592
00:34:27,775 --> 00:34:30,611
Sim, seria muito bom.
Obrigada.

593
00:34:30,819 --> 00:34:32,446
Ah, uma informação.

594
00:34:32,988 --> 00:34:36,325
Quanto ele sabe
sobre propaganda subliminar?

595
00:34:36,742 --> 00:34:38,035
Quase nada.

596
00:34:39,369 --> 00:34:40,662
Tudo bem.

597
00:34:49,046 --> 00:34:52,132
O nome Edward Bernays
significa algo para você?

598
00:34:52,674 --> 00:34:54,051
Ben, é a mamãe.

599
00:34:54,343 --> 00:34:56,345
É a segunda vez que eu ligo.

600
00:34:56,887 --> 00:34:58,013
Por favor, ligue de volta.

601
00:34:58,138 --> 00:35:01,141
É sobre o papai,
preciso falar com você.

602
00:35:03,852 --> 00:35:05,354
Então é assim?

603
00:35:06,271 --> 00:35:07,898
Você vai desistir?

604
00:35:10,234 --> 00:35:12,861
Você ouviu o que
a médica disse, ele se foi.

605
00:35:12,945 --> 00:35:14,613
O Lev não vai voltar.

606
00:35:15,239 --> 00:35:19,159
Mantê-lo vivo com essas máquinas
não é o que ele gostaria.

607
00:35:21,495 --> 00:35:22,871
Você não quer.

608
00:35:23,038 --> 00:35:24,706
Você não consegue.

609
00:35:25,249 --> 00:35:28,377
Esposa, mãe...
é tudo que você é.

610
00:35:28,961 --> 00:35:31,213
E o seu filho cresceu
e não precisa mais de você.

611
00:35:31,296 --> 00:35:33,549
Se perder o Lev, quem é você?

612
00:35:34,049 --> 00:35:35,092
Nada.

613
00:35:35,592 --> 00:35:37,845
Por favor, não faça isso.
Não posso perdê-lo.

614
00:35:37,928 --> 00:35:39,680
Você não está perdendo ele.

615
00:35:39,763 --> 00:35:41,139
Eu estou.

616
00:35:41,265 --> 00:35:43,684
Você vai viver
a vida toda com ele

617
00:35:43,767 --> 00:35:46,937
e, no final, vai caber a você
deixar que ele vá.

618
00:35:47,020 --> 00:35:49,022
Faz parte do acordo também.

619
00:35:49,106 --> 00:35:51,149
Faz parte de amar alguém.

620
00:35:53,151 --> 00:35:54,695
Por favor, você não pode!

621
00:35:54,778 --> 00:35:56,321
Sim, eu posso!

622
00:35:58,073 --> 00:35:59,533
Confie em mim.

623
00:36:00,075 --> 00:36:01,618
Ficaremos bem.

624
00:36:04,121 --> 00:36:05,414
Escute,

625
00:36:07,374 --> 00:36:09,376
tenho mais vida para viver

626
00:36:09,960 --> 00:36:12,963
e tenho que aprender
a fazer isso sem ele.

627
00:36:13,255 --> 00:36:15,591
Mas não posso fazer isso
sem você.

628
00:36:16,425 --> 00:36:18,302
Por favor, não vá.

629
00:36:19,303 --> 00:36:21,805
Não pare de me incomodar.

630
00:36:27,936 --> 00:36:28,979
Ben?

631
00:36:29,897 --> 00:36:31,023
Alô.

632
00:36:33,692 --> 00:36:35,027
Eu sei.

633
00:36:36,528 --> 00:36:39,364
Eu sinto muito, meu bem.
Eu sinto muito.

634
00:36:41,283 --> 00:36:44,202
Pra ser claro, não estou dizendo
que a terra é oca,

635
00:36:44,286 --> 00:36:45,579
seria um absurdo.

636
00:36:45,662 --> 00:36:48,874
Mas acho que tem um motivo
pro governo se esforçar tanto

637
00:36:48,957 --> 00:36:51,752
para desacreditar os proponentes
mais eloquentes da teoria?

638
00:36:51,877 --> 00:36:53,962
A resposta é sim.
Sim, eu acho.

639
00:36:55,088 --> 00:36:56,840
Só preciso que assine aqui.

640
00:37:05,849 --> 00:37:08,894
Lamento não termos tido a chance
de nos conhecer, Lev.

641
00:37:09,227 --> 00:37:11,188
A Janice é muito especial.

642
00:37:13,231 --> 00:37:15,400
Como pessoa, quero dizer.

643
00:37:47,140 --> 00:37:50,060
Não sei o que deveria
fazer ou dizer.

644
00:37:50,560 --> 00:37:52,521
Talvez seja melhor eu ir.

645
00:37:53,438 --> 00:37:54,982
Ou talvez ficar.

646
00:37:57,192 --> 00:37:59,403
Melhor eu parar de falar.

647
00:38:00,278 --> 00:38:02,406
Gostaria que você ficasse,
mas eu entendo.

648
00:38:02,489 --> 00:38:03,991
Eu fico.

649
00:38:11,999 --> 00:38:15,377
Estou com você, meu amor.
Estou segurando a sua mão.

650
00:38:15,460 --> 00:38:18,255
O Ben está com você também,
em coração.

651
00:38:18,422 --> 00:38:20,924
Seu filho mandou dizer
que ama você

652
00:38:21,008 --> 00:38:23,677
e que está segurando
sua outra mão.

653
00:38:24,886 --> 00:38:27,139
Espero que você possa
sentir nós dois.

654
00:38:50,746 --> 00:38:51,872
Olá.

655
00:38:53,874 --> 00:38:55,834
Obrigada a todos por virem.

656
00:38:57,044 --> 00:38:59,671
Muitos de vocês não vejo
há muito tempo.

657
00:39:01,339 --> 00:39:06,178
O Lev teria... Eu teria...
Ah, não sou boa nisso.

658
00:39:07,596 --> 00:39:09,598
O Lev era um ótimo orador.

659
00:39:10,015 --> 00:39:11,725
Acho que já sabem disso.

660
00:39:12,350 --> 00:39:15,228
Ele era bom em coisas
que eu nunca pude fazer.

661
00:39:16,313 --> 00:39:21,610
Não sei, talvez eu seja boa em
coisas que ele nunca pôde fazer.

662
00:39:23,862 --> 00:39:28,075
Talvez eu não sei
o que eu poderia fazer,

663
00:39:28,158 --> 00:39:30,535
porque ele era tão bom em tudo.

664
00:39:31,620 --> 00:39:35,165
Talvez eu sei de uma coisa:

665
00:39:35,999 --> 00:39:40,003
vou amá-lo e sentir falta dele
pelo resto da minha vida.

666
00:39:40,962 --> 00:39:42,547
Isso eu posso fazer.

667
00:39:46,218 --> 00:39:47,677
Eu posso fazer.

668
00:39:53,391 --> 00:39:54,476
Oi.

669
00:39:55,685 --> 00:39:56,686
Olá.

670
00:40:00,107 --> 00:40:01,191
Ah, é a Janice.

671
00:40:01,274 --> 00:40:02,442
Oi.

672
00:40:02,818 --> 00:40:06,113
Muito obrigada por virem.
Significa muito pra mim.

673
00:40:06,196 --> 00:40:07,239
Simone...

674
00:40:09,658 --> 00:40:11,118
Foi um serviço muito bonito.

675
00:40:11,201 --> 00:40:12,077
Obrigada.

676
00:40:12,327 --> 00:40:14,830
-Lamento sua perda, Janice.
-Obrigada.

677
00:40:14,996 --> 00:40:16,540
Foi muito comovente.

678
00:40:16,748 --> 00:40:17,958
Fredwynn!

679
00:40:21,419 --> 00:40:23,171
Também gostei do evento.

680
00:40:23,588 --> 00:40:26,341
Além disso, trouxe a ficha
de todos no jogo.

681
00:40:26,633 --> 00:40:27,592
Para constar,

682
00:40:27,717 --> 00:40:31,721
considerei uma oportunidade
mais orgânica se apresentar.

683
00:40:31,888 --> 00:40:34,933
Mas após várias
simulações mentais

684
00:40:35,016 --> 00:40:37,352
escolhi agora e abruptamente.

685
00:40:38,270 --> 00:40:40,856
Enfim, achei que iriam querer.

686
00:40:40,939 --> 00:40:41,982
Eu não olhei.

687
00:40:43,608 --> 00:40:45,235
Tá, eu dei uma espiada,

688
00:40:45,360 --> 00:40:47,487
mas achei que gostariam
de ficar com elas

689
00:40:47,571 --> 00:40:50,323
para picotar, queimar
ou sei lá o quê.

690
00:40:50,407 --> 00:40:52,075
O importante é que são suas.

691
00:40:52,200 --> 00:40:53,827
Foi muito atencioso
da sua parte.

692
00:40:54,244 --> 00:40:55,787
Olha, vou ter que ir está bem?

693
00:40:55,912 --> 00:40:56,538
-Claro.
-É claro.

694
00:40:56,663 --> 00:40:57,706
Falo com vocês depois.

695
00:40:57,789 --> 00:40:59,583
- Tchau, Janice.
- Tchau.

696
00:41:31,239 --> 00:41:33,366
EMERSON

697
00:41:41,416 --> 00:41:43,752
Nome: Janice Foster.

698
00:41:51,384 --> 00:41:52,969
Idade: 28 anos.

699
00:42:05,649 --> 00:42:07,651
Estado civil: solteiro.

700
00:42:09,694 --> 00:42:11,112
Muito solteiro.

701
00:42:14,491 --> 00:42:18,119
No geral, confunde
dormência com segurança.

702
00:42:19,371 --> 00:42:22,123
Se esforça para se proteger
com uma rotina que o prendeu

703
00:42:22,249 --> 00:42:24,668
numa prisão que ele mesmo criou.

704
00:42:27,754 --> 00:42:31,466
Aterrorizada
com a própria vulnerabilidade.

705
00:42:31,716 --> 00:42:33,176
PETER

706
00:42:35,387 --> 00:42:36,763
Não parece ver

707
00:42:36,888 --> 00:42:40,392
que força e fraqueza
não são mutuamente excludentes.

708
00:42:45,021 --> 00:42:48,149
Se preocupa por ter aberto mão
do melhor de si

709
00:42:48,233 --> 00:42:51,278
e não consegue ver
o que cresceu no lugar.

710
00:42:55,615 --> 00:42:57,617
Seus talentos
e falhas alinham-se

711
00:42:57,742 --> 00:42:59,703
e conflitam completamente.

712
00:42:59,786 --> 00:43:02,205
É quase impossível imaginar
essa equipe

713
00:43:02,330 --> 00:43:05,542
sem um impacto significativo
uns nos outros.

714
00:43:05,959 --> 00:43:09,838
Se será para melhor ou pior,
ainda teremos que ver.

715
00:43:14,759 --> 00:43:18,763
E uma última nota
sobre esse tal de Fredwynn.

716
00:43:20,640 --> 00:43:24,352
No começo, pensei que ele fosse
cego para as próprias obsessões,

717
00:43:24,436 --> 00:43:27,314
o efeito que elas têm
nas pessoas que ele mais ama.

718
00:43:27,439 --> 00:43:29,607
Mas ele sabe
o que isso faz com elas.

719
00:43:29,774 --> 00:43:31,776
Sabe o que faz com ele.

720
00:43:31,860 --> 00:43:35,113
Ele sabe
que deveria deixar pra lá.

721
00:43:35,196 --> 00:43:37,574
Mesmo assim...
Mesmo assim...

722
00:43:40,243 --> 00:43:42,287
Mesmo assim...

723
00:43:42,412 --> 00:43:44,706
ele simplesmente
não consegue evitar.

724
00:43:44,789 --> 00:43:47,292
Porque ele sempre está
tão certo de que há mais.

725
00:43:47,375 --> 00:43:51,254
E ele, e apenas ele,
vai descobrir a verdade.

726
00:43:58,762 --> 00:44:01,514
É claro, nesse caso, por acaso,

727
00:44:02,682 --> 00:44:03,892
ele está certo.

