﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,336
Não, não, não!

2
00:00:02,628 --> 00:00:04,964
Sem dúvida eu voto
por não alertar as autoridades.

3
00:00:05,047 --> 00:00:07,758
É uma cena de crime, Fredwynn.
É a polícia!

4
00:00:08,092 --> 00:00:10,803
Parece a cena de um crime,
eu admito.

5
00:00:10,970 --> 00:00:13,264
Mas como um jovem
de certa ascendência,

6
00:00:13,431 --> 00:00:16,350
eu cultivo uma profunda
desconfiança da justiça

7
00:00:16,434 --> 00:00:18,561
o que eu peço a vocês
que respeitem.

8
00:00:19,228 --> 00:00:22,690
E além disso,
posso estar em algumas listas.

9
00:00:22,815 --> 00:00:23,899
Devíamos nos preocupar?

10
00:00:23,983 --> 00:00:25,651
Sempre achei
que não sabia o bastante.

11
00:00:25,735 --> 00:00:28,487
E agora, de repente, sei demais.
Eles vêm atrás de nós?

12
00:00:28,612 --> 00:00:30,823
Eles sabem que estamos perto,
sim!

13
00:00:30,906 --> 00:00:32,158
Bom, isso é muito reconfortante.

14
00:00:32,241 --> 00:00:33,951
Tá legal, pessoal, acho que
a gente tem que dar o fora,

15
00:00:34,034 --> 00:00:36,370
porque esse lugar
tá me dando arrepios.

16
00:00:41,125 --> 00:00:45,337
Ei! Ei! Ei, seu mané!

17
00:00:45,838 --> 00:00:47,506
Onde está Clara Torres?

18
00:00:49,258 --> 00:00:51,761
Ah, o ponto sem retorno.

19
00:00:52,720 --> 00:00:55,723
O momento crucial
em que fica muito claro

20
00:00:55,848 --> 00:00:58,934
que o único caminho
é o que nos leva adiante.

21
00:01:00,227 --> 00:01:02,813
A despeito dos perigos
que podem nos aguardar,

22
00:01:02,897 --> 00:01:05,733
não existe, como dizem,
mais volta agora.

23
00:01:06,442 --> 00:01:09,779
Neste ponto do nosso programa,
é possível que você também,

24
00:01:09,862 --> 00:01:13,157
caro espectador, esteja vivendo
aquele impulso inevitável...

25
00:01:13,240 --> 00:01:16,619
Que se sente no caminho
dos jogadores e apostadores.

26
00:01:17,244 --> 00:01:18,954
Comprometido demais.

27
00:01:19,038 --> 00:01:21,665
O que, eu garanto,
é uma ideia falsa.

28
00:01:21,791 --> 00:01:23,542
Há sempre uma escolha.

29
00:01:24,210 --> 00:01:27,296
Mesmo agora, neste ponto
emocionante da narrativa,

30
00:01:27,421 --> 00:01:31,467
nada o impede de voltar à vida
que conhecia anteriormente.

31
00:01:32,176 --> 00:01:34,804
O mero apertar de um botão
o libertará.

32
00:01:34,887 --> 00:01:37,097
Para ler um livro,
cuidar do jardim

33
00:01:37,181 --> 00:01:39,016
ou, quem sabe, fazer amor
com seu cônjuge

34
00:01:39,141 --> 00:01:41,560
enquanto lê um livro
no seu jardim.

35
00:01:42,728 --> 00:01:46,190
É claro, se a sua curiosidade
for mais forte que vocês...

36
00:01:46,315 --> 00:01:49,276
Se vocês, como nossos heróis,
seguirem adiante

37
00:01:49,360 --> 00:01:51,737
imprudente e inflexivelmente
em busca de respostas,

38
00:01:51,821 --> 00:01:53,364
eu não tentarei detê-los.

39
00:01:53,697 --> 00:01:56,700
Neste ponto, muitos de vocês
já se sentem parte da história,

40
00:01:56,784 --> 00:01:58,202
mas, estejam avisados:

41
00:01:58,285 --> 00:02:00,996
quando você ouve o toque
do caçador e sai para perseguir,

42
00:02:01,121 --> 00:02:04,124
sejam coelhos brancos,
cascatas, dragões ou sonhos,

43
00:02:04,208 --> 00:02:07,419
duas questões vitais
inevitavelmente surgirão.

44
00:02:07,545 --> 00:02:10,589
Até onde está disposto a ir
em busca da sua presa?

45
00:02:10,965 --> 00:02:13,717
E o que acontece se
realmente pegá-la?

46
00:02:23,310 --> 00:02:27,690
DESPACHOS DE OUTRO LUGAR

47
00:02:29,275 --> 00:02:30,317
Ah!

48
00:02:30,776 --> 00:02:33,112
Tudo bem.
Bom, isso foi divertido,

49
00:02:33,195 --> 00:02:34,613
mas vejo vocês por aí, eu acho.

50
00:02:34,697 --> 00:02:36,615
Espera! Não.
Não podemos ir assim.

51
00:02:36,699 --> 00:02:38,242
As primeiras 48 horas
são as mais importantes.

52
00:02:38,325 --> 00:02:39,910
Cara, eu só queria
falar com golfinhos!

53
00:02:40,035 --> 00:02:41,120
Eu só queria dançar!

54
00:02:41,203 --> 00:02:43,122
Não, não é verdade!
É mentira!

55
00:02:43,539 --> 00:02:45,291
Num salão de dança
sem gravidade?

56
00:02:45,416 --> 00:02:47,167
Sistema de comunicação
com golfinhos?

57
00:02:47,251 --> 00:02:48,252
São desculpas!

58
00:02:48,335 --> 00:02:50,963
Todos nós puxamos o papel
pelo mesmo motivo.

59
00:02:51,046 --> 00:02:52,923
Nós não tínhamos nada a perder.

60
00:02:53,007 --> 00:02:54,925
E agora tem alguém lá embaixo
que precisa da nossa ajuda

61
00:02:55,050 --> 00:02:57,469
e vocês vão simplesmente
dar as costas?

62
00:02:57,761 --> 00:02:59,305
Posso estar errado.

63
00:03:01,348 --> 00:03:02,683
Prefiro acreditar demais

64
00:03:02,808 --> 00:03:05,060
a voltar e não acreditar
em absolutamente nada.

65
00:03:08,606 --> 00:03:09,899
-Peter!
-Peter!

66
00:03:10,816 --> 00:03:13,569
-Peter! Peter, você tá bem?
-Peter! Peter! Peter!

67
00:03:13,694 --> 00:03:15,779
-Peter! Peter! Peter!
Peter! Peter!

68
00:03:16,030 --> 00:03:17,072
É uma concussão?

69
00:03:17,156 --> 00:03:20,659
Tenha em mente que você já levou
vários golpes na cabeça!

70
00:03:21,952 --> 00:03:24,580
Tudo bem, isso foi um erro.

71
00:03:24,747 --> 00:03:25,915
Não caia no sono!

72
00:03:26,081 --> 00:03:29,209
Eu repito, o que quer a faça,
não caia no sono!

73
00:03:32,755 --> 00:03:34,840
Não. Ah, não!

74
00:03:43,140 --> 00:03:44,099
Peter?

75
00:03:45,893 --> 00:03:47,019
É você.

76
00:03:51,440 --> 00:03:53,275
Não é você de verdade.

77
00:03:53,359 --> 00:03:55,819
Não é.
Agora eu sei disso.

78
00:03:56,695 --> 00:04:00,449
Você precisa se lembrar disso,
Peter.

79
00:04:03,160 --> 00:04:09,750
Não importa o que aconteça.
Me prometa, Peter.

80
00:04:10,626 --> 00:04:11,418
Eu prometo.

81
00:04:11,502 --> 00:04:14,713
Prometa
que se lembrará da verdade.

82
00:04:16,465 --> 00:04:18,008
Peter? Peter?

83
00:04:18,467 --> 00:04:19,134
Simone!

84
00:04:19,218 --> 00:04:20,678
A gente não conseguia
te encontrar.

85
00:04:20,761 --> 00:04:23,222
Achei que ouvi você gritar.

86
00:04:23,305 --> 00:04:25,849
Não faça isso de novo!

87
00:04:26,183 --> 00:04:27,601
-Desculpe.
-Droga!

88
00:04:28,060 --> 00:04:29,770
O homem do leite
está lá embaixo.

89
00:04:40,698 --> 00:04:41,657
Por aqui.

90
00:04:55,504 --> 00:04:56,588
É, é aqui!

91
00:05:00,134 --> 00:05:01,135
Tudo bem.

92
00:05:01,343 --> 00:05:02,678
Peter! Peter, espere.

93
00:05:02,803 --> 00:05:05,431
Não acha que devemos nos armar
com alguma coisa?

94
00:05:05,514 --> 00:05:06,640
Não sabemos
no que estamos entrando.

95
00:05:06,724 --> 00:05:07,474
-Isso.
-Concordo.

96
00:05:07,558 --> 00:05:09,226
Eu tenho um bastão
no meu chaveiro.

97
00:05:09,351 --> 00:05:09,977
Ótimo. Ótimo.

98
00:05:10,102 --> 00:05:11,311
Tudo bem.

99
00:05:14,773 --> 00:05:15,774
Ótimo.

100
00:05:19,653 --> 00:05:22,281
Não tem como isso
surpreender vocês.

101
00:05:24,825 --> 00:05:25,993
Tá legal.

102
00:05:26,994 --> 00:05:27,953
Eu vou na frente.

103
00:05:28,037 --> 00:05:29,121
-Tá bem.
-Tá bem.

104
00:05:30,706 --> 00:05:32,624
Vocês só vão dizer "tá bem"?

105
00:05:34,585 --> 00:05:37,796
Tá, se eu não voltar...

106
00:05:39,590 --> 00:05:41,967
obrigado por serem meus amigos.

107
00:05:49,933 --> 00:05:51,060
-Ah!
-Peter?

108
00:05:51,477 --> 00:05:52,311
Peter?

109
00:05:52,394 --> 00:05:54,271
Pessoal, não me deixem aqui!
Eu fui atacado!

110
00:05:54,354 --> 00:05:55,439
-Peter?
-Peter?

111
00:05:55,522 --> 00:05:56,857
Eu fui atacado!

112
00:05:56,940 --> 00:05:58,317
-Você tá bem?
-Peter?

113
00:05:58,400 --> 00:05:59,943
-O que aconteceu?
-Peter? Abra a porta!

114
00:06:00,027 --> 00:06:01,153
Abra a porta, Peter!
Peter!

115
00:06:01,278 --> 00:06:03,822
-Peter, por favor!
-Peter! Peter!

116
00:06:05,407 --> 00:06:09,995
Lute, Peter! Lute! Lute, Peter!
Lute com eles!

117
00:06:10,329 --> 00:06:12,372
Corte a garganta deles, Peter!

118
00:06:15,334 --> 00:06:16,919
Pessoal, podem entrar.

119
00:06:17,628 --> 00:06:21,131
Escuta, eu me enganei.
Eu não estava sendo atacado.

120
00:06:21,215 --> 00:06:23,884
E também não vou falar
nunca mais nisso.

121
00:06:25,385 --> 00:06:26,637
-Ah!
-O que é isso?

122
00:06:26,720 --> 00:06:28,347
- Mas que 
- O que é isso?

123
00:06:28,430 --> 00:06:31,725
Quartel general.
Coração das sombras. Vejam isso.

124
00:06:31,809 --> 00:06:32,559
Gente, estamos perto.

125
00:06:32,643 --> 00:06:34,061
Estamos perto.
Eu posso sentir.

126
00:06:34,186 --> 00:06:35,062
Vejam, dossiês.

127
00:06:35,145 --> 00:06:37,106
-Deixa eu ver isso.
-Sobre os jogadores.

128
00:06:37,231 --> 00:06:38,857
Eu sabia que estavam vigiando
cada jogador.

129
00:06:38,941 --> 00:06:39,942
Cada um deles?

130
00:06:40,025 --> 00:06:42,861
Forças, fraquezas,
perfil de personalidade,

131
00:06:42,945 --> 00:06:44,071
registros médicos...

132
00:06:44,154 --> 00:06:46,824
Uau! Essa pessoa não gosta
da mãe dele.

133
00:06:46,907 --> 00:06:49,034
-Deixa eu ver isso.
-Deve ter centenas deles.

134
00:06:49,201 --> 00:06:51,537
Eles não estão só com a Clara,
estão com todos nós.

135
00:06:51,620 --> 00:06:52,287
Ei?

136
00:06:53,622 --> 00:06:55,415
Temos que continuar andando.

137
00:07:06,135 --> 00:07:07,344
Fredwynn?

138
00:08:06,862 --> 00:08:07,905
Ei, Janice.

139
00:08:07,988 --> 00:08:08,572
Oi.

140
00:08:08,655 --> 00:08:09,573
O que é isso?

141
00:08:09,656 --> 00:08:12,201
Não sei, alguém me agarrou
e mandou colocar isso.

142
00:08:12,284 --> 00:08:13,994
O que está acontecendo?
O que é isso, é uma cerimônia?

143
00:08:14,077 --> 00:08:15,370
Não sei,
temos que manter o foco.

144
00:08:15,829 --> 00:08:17,497
O importante é achar
a verdadeira Clara.

145
00:08:17,581 --> 00:08:18,916
Acho melhor esperar aqui
até a coisa esquentar

146
00:08:18,999 --> 00:08:21,960
e depois agir usando a distração
contra eles.

147
00:08:28,175 --> 00:08:31,345
Nós trouxemos
a Pedra de Sultérrea.

148
00:08:32,137 --> 00:08:34,890
Um resgate à altura
da nossa rainha.

149
00:08:35,057 --> 00:08:38,518
Libertem Clara agora
e tudo será perdoado.

150
00:08:42,397 --> 00:08:43,690
Boa tentativa.

151
00:08:44,024 --> 00:08:47,027
Mas Clara vale mais do que
qualquer tesouro terreno.

152
00:08:47,152 --> 00:08:48,904
Nosso silêncio
não pode ser comprado.

153
00:08:48,987 --> 00:08:51,365
Nós caçaremos vocês
até os confins do mundo

154
00:08:51,448 --> 00:08:53,408
até Clara ser devolvida.

155
00:08:54,743 --> 00:08:56,620
Do que você tá falando?

156
00:08:56,745 --> 00:08:58,080
São vocês que estão com a Clara.

157
00:08:58,163 --> 00:08:59,873
Nós viemos levá-la de volta.

158
00:09:00,707 --> 00:09:02,251
Se a gente estivesse com ela,

159
00:09:02,334 --> 00:09:05,170
acha que a Cela da Iluminação
estaria bem ali, vazia?

160
00:09:05,254 --> 00:09:06,046
Vão colocá-la numa cela?

161
00:09:06,129 --> 00:09:07,464
Entrega logo a Clara, cara.

162
00:09:07,547 --> 00:09:08,840
Ela vai nos ajudar
a mudar o mundo.

163
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
Ela pertence a nós!

164
00:09:10,384 --> 00:09:12,094
A Clara pertence a todos.

165
00:09:12,177 --> 00:09:14,304
Ela é uma artista,
não uma coisa.

166
00:09:14,388 --> 00:09:15,389
Otários!

167
00:09:15,472 --> 00:09:16,932
Vão se catar, parasitas!

168
00:09:17,432 --> 00:09:19,184
Marginais! Marginais!

169
00:09:23,355 --> 00:09:23,981
É isso aí.

170
00:09:24,106 --> 00:09:24,606
Isso aí?

171
00:09:24,690 --> 00:09:25,399
Agora.

172
00:09:25,482 --> 00:09:25,983
Agora?

173
00:09:26,066 --> 00:09:26,900
Vamos.

174
00:09:41,790 --> 00:09:42,708
Bem-vindos...

175
00:09:42,874 --> 00:09:43,959
Bem-vindos.

176
00:09:44,334 --> 00:09:45,210
Até que enfim.

177
00:09:45,294 --> 00:09:46,503
E parabéns!

178
00:09:46,670 --> 00:09:49,089
Vejam o que se tornaram,
simplesmente porque,

179
00:09:49,172 --> 00:09:51,508
há um mês,
vocês escolherem uma cor.

180
00:09:51,591 --> 00:09:54,803
Esta noite marca a culminação
de uma profunda jornada

181
00:09:54,886 --> 00:09:56,930
da mente, do corpo e da alma.

182
00:09:57,472 --> 00:10:01,685
Como já foi dito: que longa
e estranha viagem tem sido.

183
00:10:02,185 --> 00:10:06,106
Mas, por favor, não pensem nisso
como o fim de sua aventura.

184
00:10:06,231 --> 00:10:09,276
O que acontece a seguir
depende apenas de vocês.

185
00:10:09,443 --> 00:10:14,489
Seu futuro começa em
5, 4, 3, 2, 1.

186
00:10:22,873 --> 00:10:24,416
Muito bem, amigos!

187
00:10:24,750 --> 00:10:25,834
Vocês são amigos.

188
00:10:25,917 --> 00:10:29,129
Mesmo aqueles que odeiam a mim
e tudo que eu defendo.

189
00:10:29,254 --> 00:10:31,423
Talvez vocês, mais que todos.

190
00:10:32,507 --> 00:10:35,177
Olá, Janice.
É ótimo vê-la novamente.

191
00:10:35,385 --> 00:10:39,598
Ah, Peter, Simone, Fredwynn.
Que bom que estão conosco.

192
00:10:39,890 --> 00:10:43,852
Agora, para aqueles que me olham
com desgosto,

193
00:10:43,935 --> 00:10:45,270
ou até algo mais forte,

194
00:10:45,354 --> 00:10:49,066
por favor, permitam-me
apresentar meu caso de novo.

195
00:10:49,149 --> 00:10:51,985
Eu criei o meu instituto,
muitos anos atrás,

196
00:10:52,069 --> 00:10:53,820
com o único propósito

197
00:10:53,987 --> 00:10:56,531
de promover
a melhoria da humanidade

198
00:10:56,615 --> 00:10:59,826
através de rigorosa investigação
e diligência incansável.

199
00:10:59,910 --> 00:11:03,955
Eu defendo o avanço
da espécie humana.

200
00:11:04,039 --> 00:11:05,791
Que papo furado.

201
00:11:12,506 --> 00:11:14,091
É tudo que você tem, não é?

202
00:11:14,174 --> 00:11:17,010
Palavras vazias
e corações vazios.

203
00:11:17,094 --> 00:11:18,595
A Sociedade do Outro Lugar

204
00:11:18,678 --> 00:11:20,680
se esforça
para libertar a humanidade

205
00:11:20,764 --> 00:11:23,934
das restrições do consumismo
e da ganância!

206
00:11:24,101 --> 00:11:27,104
Ele quer pôr uma cerca
em volta de todas as ideias

207
00:11:27,187 --> 00:11:31,024
e cobrar ingressos para o circo
da experiência humana!

208
00:11:31,108 --> 00:11:33,652
E ele quer levá-los
para o abismo!

209
00:11:34,361 --> 00:11:38,448
Idealismo sem propósito
é o inimigo do progresso.

210
00:11:39,449 --> 00:11:40,617
Invenção!

211
00:11:40,784 --> 00:11:41,660
Liberdade!

212
00:11:41,743 --> 00:11:42,869
Empreendimento!

213
00:11:42,953 --> 00:11:43,995
Anarquia!

214
00:11:44,162 --> 00:11:45,205
Inspiração!

215
00:11:45,455 --> 00:11:46,581
Alegria!

216
00:11:48,083 --> 00:11:49,793
Desde a aurora dos tempos,

217
00:11:49,918 --> 00:11:52,212
da idade da pedra
à era espacial,

218
00:11:52,421 --> 00:11:54,965
conflitos atormentam
a humanidade,

219
00:11:55,048 --> 00:11:57,676
uma constante em todos
os empreendimentos humanos,

220
00:11:57,759 --> 00:12:01,471
lançando irmão contra irmão,
irmã contra irmã.

221
00:12:01,555 --> 00:12:03,140
Mas agora devemos fazer

222
00:12:03,223 --> 00:12:05,767
a pergunta mais importante
de todas:

223
00:12:05,892 --> 00:12:07,936
existe outro caminho?

224
00:12:17,988 --> 00:12:19,990
-Como assim?
-O que está acontecendo?

225
00:12:20,073 --> 00:12:21,241
O quê?

226
00:12:21,741 --> 00:12:22,868
É um clone.

227
00:12:23,410 --> 00:12:25,662
Sabia que 30% dos gêmeos
tem um terceiro irmão

228
00:12:25,745 --> 00:12:27,706
que é absorvido pelo útero?

229
00:12:29,124 --> 00:12:30,333
O quê?

230
00:12:32,210 --> 00:12:33,920
Leais associados da Jejune...

231
00:12:34,087 --> 00:12:37,632
Agentes do Outro Lugar.
Pedimos agora que se virem.

232
00:12:38,383 --> 00:12:41,720
Olhem para seus companheiros
e pensem neles...

233
00:12:42,304 --> 00:12:43,722
-Como vocês.
- Como vocês.

234
00:12:44,222 --> 00:12:47,893
Um lado quer venerar a Clara
e o outro escravizá-la.

235
00:12:47,976 --> 00:12:50,854
Devemos esmagar
esses preceitos perniciosos!

236
00:12:50,937 --> 00:12:53,190
Esta é a sua tarefa final.

237
00:13:00,780 --> 00:13:03,575
Vocês ouviram!
Vamos esmagar essa droga!

238
00:13:30,227 --> 00:13:31,061
Excelente.

239
00:13:31,186 --> 00:13:33,522
Agora, no bolso interno
de suas túnicas,

240
00:13:33,605 --> 00:13:37,817
encontrarão um disco promocional
do "memória para mídia".

241
00:13:38,109 --> 00:13:39,569
Por favor, removam-no

242
00:13:39,653 --> 00:13:42,489
e pressionem firmemente
em suas têmporas.

243
00:13:44,407 --> 00:13:46,159
Agora, concentrem-se.

244
00:13:47,035 --> 00:13:51,289
Pensem nas suas experiências
mais agradáveis desta jornada.

245
00:13:51,373 --> 00:13:52,666
Suas memórias favoritas.

246
00:13:52,749 --> 00:13:55,877
Memórias favoritas
de trabalharem juntos.

247
00:13:56,294 --> 00:13:59,756
Senhoras e senhores,
bem-vindos à radio indiferença:

248
00:13:59,839 --> 00:14:01,591
Despachos de Outro Lugar.

249
00:14:01,675 --> 00:14:03,593
Tirem um momento
para olhar ao redor,

250
00:14:03,718 --> 00:14:05,845
para o rosto das outras
almas intrépidas

251
00:14:05,971 --> 00:14:08,098
que agora podem
chamar de família.

252
00:14:08,181 --> 00:14:12,143
Não temam, a Sociedade
do Outro Lugar está aqui.

253
00:14:12,227 --> 00:14:13,228
Eu sou o Comandante 14.

254
00:14:13,311 --> 00:14:15,855
Todos foram selecionados
como agentes da indiferença.

255
00:14:15,939 --> 00:14:18,817
As chaves para vocês mesmos
está aos seus pés.

256
00:14:18,942 --> 00:14:21,444
Abaixem-se
e destranquem a porta.

257
00:14:21,736 --> 00:14:24,990
Emerjam como homens
e mulheres livres.

258
00:14:27,450 --> 00:14:30,996
Prometa
que vai se lembrar da verdade.

259
00:14:34,958 --> 00:14:36,751
Janice?
Janice, para.

260
00:14:37,043 --> 00:14:40,630
Trabalhando juntos,
regaremos o solo do espírito

261
00:14:40,714 --> 00:14:45,010
e fortaleceremos as raízes de
nossas famílias e comunidades.

262
00:14:45,885 --> 00:14:47,053
Ai, meu deus.

263
00:14:47,929 --> 00:14:50,932
A coisa toda
era uma lição de cooperação.

264
00:14:53,101 --> 00:14:54,144
Eca.

265
00:14:54,644 --> 00:14:56,146
Simone, olha!

266
00:14:58,189 --> 00:15:00,817
Máquina de microfilme.
Isso eu sei fazer.

267
00:15:00,942 --> 00:15:02,986
Ah, nós fomos uma boa equipe.

268
00:15:03,570 --> 00:15:05,947
-Aquilo foi incrível!
-Uhum.

269
00:15:06,114 --> 00:15:07,282
Só queria que você soubesse,

270
00:15:07,365 --> 00:15:09,451
pro caso do seu sangue acabar
antes da gente chegar lá.

271
00:15:10,118 --> 00:15:11,036
-Tá bem.
-Tudo bem?

272
00:15:11,119 --> 00:15:11,995
É.

273
00:15:21,755 --> 00:15:22,631
Uau.

274
00:15:22,714 --> 00:15:24,132
Espera um pouquinho.

275
00:15:24,215 --> 00:15:26,885
Se tudo era parte de um jogo,
então...

276
00:15:27,010 --> 00:15:29,971
Quer dizer que fomos enganados
o tempo todo.

277
00:15:33,308 --> 00:15:37,729
Centenas, milhares,
milhões de flores florescerão.

278
00:15:38,438 --> 00:15:41,441
Mas uma
irá elevar-se acima de todas.

279
00:15:50,992 --> 00:15:54,079
Apenas uma garota
de uma cidade pequena

280
00:15:54,245 --> 00:15:57,207
vivendo num mundo solitário.

281
00:15:58,708 --> 00:16:03,963
Ela pegou o trem da meia-noite
indo para lugar nenhum...

282
00:16:04,130 --> 00:16:05,548
Espera, cadê o Peter?

283
00:16:09,094 --> 00:16:10,470
Meu deus, Peter, não.

284
00:16:10,762 --> 00:16:11,680
Me dá.

285
00:16:12,305 --> 00:16:13,598
Parem a música!

286
00:16:14,182 --> 00:16:15,058
Dá isso aqui!

287
00:16:16,267 --> 00:16:17,310
Parem a música.

288
00:16:17,769 --> 00:16:19,229
Por favor, parem a música.

289
00:16:19,396 --> 00:16:22,774
Essa não é a Clara!
Existe uma Clara, mas não é ela!

290
00:16:22,857 --> 00:16:26,069
Mas existe uma Clara
e ela está lá fora em perigo!

291
00:16:26,569 --> 00:16:29,072
Então, quem está conosco?
Quem está conosco?

292
00:16:29,155 --> 00:16:31,950
Parece que você se deixou levar,
parece estar confuso.

293
00:16:32,409 --> 00:16:33,785
Ah, não estou confuso.

294
00:16:33,868 --> 00:16:35,161
Eu estava confuso.

295
00:16:35,286 --> 00:16:38,039
Estava, mas agora eu acordei.

296
00:16:38,581 --> 00:16:40,625
Eu acordei e estou muito bravo!

297
00:16:40,709 --> 00:16:43,002
Estou bravo
porque quero saber a verdade!

298
00:16:43,169 --> 00:16:45,422
Acalme-se, é só um jogo, filho.

299
00:16:45,505 --> 00:16:47,173
Onde ela está, Octavio?

300
00:16:47,257 --> 00:16:48,842
Jenny, luzes, por favor!

301
00:17:01,104 --> 00:17:02,981
Não, não, não!

302
00:17:04,858 --> 00:17:07,026
Alguém quer me dizer
o que é isso?

303
00:17:08,236 --> 00:17:09,863
O que é isso? O que é isso?

304
00:17:09,946 --> 00:17:12,741
-Alguém me diz o que é isso!
-Peter, para!

305
00:17:15,034 --> 00:17:16,786
Eu sinto muito, Peter.

306
00:17:18,621 --> 00:17:19,914
Nós erramos.

307
00:17:23,710 --> 00:17:24,753
Não, gente...

308
00:17:24,836 --> 00:17:25,754
Fredwynn, Janice...

309
00:17:25,837 --> 00:17:27,714
Janice?
Janice, por favor, vem cá.

310
00:17:27,797 --> 00:17:29,299
Janice,
eu preciso de um parceiro.

311
00:17:29,382 --> 00:17:30,467
Não posso.

312
00:17:32,093 --> 00:17:33,678
Acabou, cara. Vamos.

313
00:17:34,012 --> 00:17:35,930
Por favor, não.

314
00:17:45,106 --> 00:17:47,108
Você disse que eu era especial.

315
00:17:48,568 --> 00:17:50,361
Eu disse isso para todos.

316
00:18:00,872 --> 00:18:03,792
Você fez um bom trabalho,
foi maravilhoso!

317
00:18:44,874 --> 00:18:47,126
Olha só, é o cara.

318
00:18:49,504 --> 00:18:50,672
Não brinca.

319
00:18:50,755 --> 00:18:54,634
Aquele cara com certeza morreu
de humilhação.

320
00:18:55,510 --> 00:18:57,011
Vai ver é um fantasma.

321
00:18:57,095 --> 00:18:58,555
Bu...

322
00:19:00,056 --> 00:19:01,391
Eu tô ouvindo.

323
00:19:07,355 --> 00:19:09,399
Por que estão fazendo isso
comigo?

324
00:19:09,482 --> 00:19:10,441
É divertido.

325
00:19:10,525 --> 00:19:11,526
Divertido?

326
00:19:11,776 --> 00:19:12,277
Ei!

327
00:19:12,360 --> 00:19:15,280
Então, olha,
eu não disse que não foi legal.

328
00:19:15,363 --> 00:19:17,866
Só me pergunto
se foi legal demais.

329
00:19:18,199 --> 00:19:19,784
É uma pergunta válida.

330
00:19:20,410 --> 00:19:22,453
Eu adorei destruir a sala.

331
00:19:22,954 --> 00:19:24,539
-Eu também!
-É!

332
00:19:24,622 --> 00:19:25,957
Ah, sim.
Sim, sim, sim.

333
00:19:26,040 --> 00:19:27,333
Eu adorei xingar de volta!

334
00:19:27,917 --> 00:19:28,751
Ah, sim!

335
00:19:28,877 --> 00:19:29,919
Foi legal.

336
00:19:30,044 --> 00:19:33,172
E o golfinho era tão lindo
e articulado.

337
00:19:33,423 --> 00:19:36,050
Qual é, tá na cara
que era um boneco.

338
00:19:36,175 --> 00:19:39,137
Eles deviam ter usado
um animal mais produtivo.

339
00:19:39,220 --> 00:19:39,804
Bom...

340
00:19:40,263 --> 00:19:41,973
Você é a mulher do casamento,
não é?

341
00:19:42,098 --> 00:19:42,849
Sim.

342
00:19:42,932 --> 00:19:44,142
-É!
-Uau!

343
00:19:44,434 --> 00:19:46,603
Sim. Oi.
Oi, eu sou a Janice.

344
00:19:46,811 --> 00:19:48,521
Muito prazer, pessoal.

345
00:19:48,897 --> 00:19:51,941
Eu achei muito legal você
ter conseguido ir até o fim.

346
00:19:52,025 --> 00:19:54,068
É, foi legal.
Eu sou legal.

347
00:19:54,193 --> 00:19:55,236
Minha avó mal consegue

348
00:19:55,320 --> 00:19:56,779
ver um episódio de
"A Roda da Fortuna"

349
00:19:56,863 --> 00:19:58,531
sem cair no sono.

350
00:19:58,823 --> 00:20:00,575
Meus parabéns, Janice.

351
00:20:01,242 --> 00:20:02,368
Então, continuando.

352
00:20:02,493 --> 00:20:04,579
Eu concordei com todo
o comentário temático.

353
00:20:04,662 --> 00:20:07,081
Mas, ao mesmo tempo,
fiquei muito ressentido.

354
00:20:07,165 --> 00:20:10,710
Adorei a conversa. Eu adorei,
mas eu, eu tenho que ir.

355
00:20:11,002 --> 00:20:13,880
Meus amigos devem estar
procurando por mim, então...

356
00:20:13,963 --> 00:20:15,256
Curtam o resto da noite.

357
00:20:15,340 --> 00:20:17,300
Adorei falar com vocês.

358
00:20:17,759 --> 00:20:18,635
Até mais.

359
00:20:19,010 --> 00:20:20,053
-Tchau.
-Tchau.

360
00:20:22,722 --> 00:20:25,683
Então, com amigos,
presumo que se refira

361
00:20:25,767 --> 00:20:29,687
aos outros jovens aleatoriamente
designados pra tolerar você.

362
00:20:29,771 --> 00:20:31,773
Pare com isso.
São meus amigos.

363
00:20:31,856 --> 00:20:33,024
Claro. Desculpe.

364
00:20:33,399 --> 00:20:34,943
Então, onde eles estão?

365
00:20:35,818 --> 00:20:38,196
Já que vocês são
tão bons amigos...

366
00:20:41,240 --> 00:20:43,952
É sério,
o meu agente tinha reservas,

367
00:20:44,035 --> 00:20:47,914
mas eu disse:
"Stu, é o papel de uma vida!"

368
00:20:49,624 --> 00:20:53,252
Então, você fez o papel
do Octavio ou do Comandante 14?

369
00:20:53,419 --> 00:20:54,671
Se importam?

370
00:20:55,296 --> 00:20:57,006
Temos assuntos pra discutir.

371
00:20:57,840 --> 00:20:59,008
Desculpe.

372
00:20:59,300 --> 00:21:00,343
Obrigado.

373
00:21:01,010 --> 00:21:03,596
Sinceramente, ficamos trocando.

374
00:21:03,680 --> 00:21:05,723
Mas, só entre você, eu
e mais meia dúzia de gente

375
00:21:05,848 --> 00:21:07,058
pra quem eu disse até agora,

376
00:21:07,183 --> 00:21:08,476
meu Octavio

377
00:21:09,644 --> 00:21:11,396
tinha um toque de dignidade.

378
00:21:11,479 --> 00:21:14,565
Gosto de pensar nele como
"Octavio Prime".

379
00:21:14,983 --> 00:21:16,317
Eu sou Chucks Dorp.

380
00:21:16,693 --> 00:21:17,610
Chucks.

381
00:21:17,694 --> 00:21:20,238
Correto. Meu irmão e eu
nos chamamos Chuck.

382
00:21:20,321 --> 00:21:23,741
Então, profissionalmente,
usamos o plural, Chucks.

383
00:21:23,825 --> 00:21:25,910
Então, você é só um ator
ou está envolvido em...

384
00:21:25,994 --> 00:21:28,162
"Só um ator"?
Dificilmente!

385
00:21:28,746 --> 00:21:30,498
Estou em muitas áreas,
em muitos ramos.

386
00:21:30,623 --> 00:21:31,624
Não, o jogo.

387
00:21:31,708 --> 00:21:33,710
Vocês participaram do projeto,
do conceito?

388
00:21:33,793 --> 00:21:34,877
porque tenho algumas perguntas.

389
00:21:35,003 --> 00:21:36,671
Um: nós fomos a única equipe

390
00:21:36,754 --> 00:21:38,047
que descobriu
a trilha do assassinato?

391
00:21:38,172 --> 00:21:41,300
Senão, como as outras equipes
chegaram nesse nível do jogo?

392
00:21:41,426 --> 00:21:43,678
E dois: por que motivos
nossos dados foram minerados?

393
00:21:43,761 --> 00:21:45,930
E, por consequência,
a quem meu advogado

394
00:21:46,055 --> 00:21:47,724
deve endereçar os processos
e injunções

395
00:21:47,807 --> 00:21:49,392
a respeito
dos tais dados coletados?

396
00:21:49,475 --> 00:21:51,602
-E três...
-Opa, opa, amigão. Opa.

397
00:21:52,145 --> 00:21:53,396
Você está bem?

398
00:21:53,479 --> 00:21:54,480
Sim.

399
00:21:55,481 --> 00:21:58,943
Eu me enganei,
o que raramente acontece.

400
00:21:59,193 --> 00:22:02,238
Mas, quando acontece,
a única forma de superar

401
00:22:02,321 --> 00:22:07,368
é saber exatamente no que errei,
quando e por quê.

402
00:22:07,785 --> 00:22:10,455
Parece que você tem que
falar com o arquiteto.

403
00:22:10,538 --> 00:22:11,831
Eles armaram todo o esquema,
cara.

404
00:22:11,914 --> 00:22:13,958
Sim. Quem é o arquiteto
e onde posso encontrá-lo?

405
00:22:14,083 --> 00:22:16,002
Não sei.
Não conheço ninguém que saiba.

406
00:22:16,085 --> 00:22:17,628
Se eu soubesse quem eles são,
diria:

407
00:22:17,754 --> 00:22:20,465
"Você devia falar com a Pam,
o Steve, ou sei lá".

408
00:22:20,548 --> 00:22:22,300
Mas deixe-me fazer uma pergunta.

409
00:22:22,383 --> 00:22:24,635
Sabe onde eu encontro uma nitro?

410
00:22:27,764 --> 00:22:28,765
Qual é o problema?

411
00:22:29,057 --> 00:22:29,849
Scotch.

412
00:22:47,075 --> 00:22:51,162
O pé grande elegante sacou que
ele era do seu time e tudo, mas...

413
00:22:51,245 --> 00:22:54,957
É sério, acho que o que
o Peter fez foi muito corajoso.

414
00:22:55,041 --> 00:22:58,961
Ele destruiu o número da Clara
e praticamente começou a chorar!

415
00:22:59,087 --> 00:23:00,588
Admita, o cara é um saco.

416
00:23:00,671 --> 00:23:05,176
Tá, pra sua informação,
ele é tudo, menos um saco.

417
00:23:05,468 --> 00:23:06,719
É um bundão.

418
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
Tá legal, acho que pedi
por essa, mas não.

419
00:23:11,933 --> 00:23:13,059
O Peter...

420
00:23:13,935 --> 00:23:15,520
O Peter é ótimo.

421
00:23:16,896 --> 00:23:20,733
É divertido, atencioso e gentil.

422
00:23:21,025 --> 00:23:24,028
E ele escuta as pessoas
quando elas falam,

423
00:23:24,112 --> 00:23:26,531
o que, pra ser franca,
é meio irritante no começo,

424
00:23:26,614 --> 00:23:28,199
mas depois é legal.

425
00:23:29,158 --> 00:23:32,453
Faz a gente pensar em quantas
pessoas realmente fazem isso.

426
00:23:32,537 --> 00:23:33,579
Sabe?

427
00:23:34,372 --> 00:23:35,540
Ele é cavalheiro.

428
00:23:35,623 --> 00:23:39,168
Tipo, quando se encosta em uma
coisa, ele é super cuidadoso,

429
00:23:39,293 --> 00:23:42,421
como se quisesse ver
se não vai quebrar nada.

430
00:23:43,131 --> 00:23:46,884
Meu, por que não vai lá
e casa com o cara de uma vez?

431
00:23:47,593 --> 00:23:48,678
O quê?

432
00:23:48,886 --> 00:23:51,222
Não, não é por aí.
Quer dizer...

433
00:23:51,305 --> 00:23:52,807
-Qual é?
-Não, não. É...

434
00:23:52,890 --> 00:23:57,103
Tá na cara que você tá a fim.
É claro que não vai rolar.

435
00:23:57,228 --> 00:23:59,897
Então, se tá tudo bem pra você,

436
00:23:59,981 --> 00:24:02,275
o pé grande elegante
vai circular.

437
00:24:05,903 --> 00:24:06,654
Espera.

438
00:24:06,863 --> 00:24:08,865
Com licença.
Com licença, oi.

439
00:24:08,990 --> 00:24:14,203
Pra começar, isso de não rolar
não tem nada a ver com o Peter.

440
00:24:14,328 --> 00:24:17,331
Quer dizer, olha, rolou, tipo,
uma fração de segundo

441
00:24:17,415 --> 00:24:18,791
onde talvez, quem sabe,

442
00:24:18,875 --> 00:24:21,502
algo pudesse ter acontecido
entre mim e o Peter?

443
00:24:21,627 --> 00:24:23,546
É.
Tá, tudo bem, talvez.

444
00:24:23,629 --> 00:24:24,630
Mas, não importa.

445
00:24:24,714 --> 00:24:26,591
Porque eu disse pra ele
que eu só queria amizade.

446
00:24:26,674 --> 00:24:29,093
E o Peter é muito literal.

447
00:24:32,763 --> 00:24:34,891
Além disso,
ele só deve ter ficado

448
00:24:35,183 --> 00:24:37,435
envolvido pelo clima
ou algo assim.

449
00:24:37,518 --> 00:24:40,271
Isso acontece, sabe?
Momentos acontecem.

450
00:24:40,354 --> 00:24:42,773
Não precisa
significar alguma coisa.

451
00:24:44,275 --> 00:24:47,361
Acho que só estou tentando dizer
que é complicado.

452
00:24:48,112 --> 00:24:50,698
Você curte ele.
Ele curte você.

453
00:24:51,532 --> 00:24:54,493
Parece bem simples
pro pé grande elegante.

454
00:25:08,758 --> 00:25:10,259
Fredwynn? Fredwynn?

455
00:25:10,509 --> 00:25:11,636
-Ah, Fredwynn!
-Oi!

456
00:25:11,761 --> 00:25:12,511
-Oi!
-Oi.

457
00:25:12,595 --> 00:25:14,847
O arquiteto
significa algo pra você?

458
00:25:14,972 --> 00:25:15,848
Não.

459
00:25:15,973 --> 00:25:16,891
Tá bem.

460
00:25:17,183 --> 00:25:19,477
Espera, espera, espera.
Aonde você vai?

461
00:25:20,061 --> 00:25:22,104
O criador do jogo,
o mago atrás da cortina.

462
00:25:22,230 --> 00:25:24,482
Tenho que falar com eles
porque tenho que entender.

463
00:25:24,565 --> 00:25:25,691
E eles estão aqui.

464
00:25:25,775 --> 00:25:27,985
Eu sei que estão.
Eles têm que estar.

465
00:25:28,069 --> 00:25:31,197
Sabia que dá pra prever 99%
de todo comportamento humano

466
00:25:31,280 --> 00:25:33,032
fazendo uma única pergunta?

467
00:25:33,115 --> 00:25:34,075
Que pergunta?

468
00:25:34,200 --> 00:25:36,035
O que um assassino em série
faria?

469
00:25:36,118 --> 00:25:38,162
E, nesse caso,
eles espreitariam.

470
00:25:38,246 --> 00:25:40,539
Eles espreitariam
pra admirar a sua obra.

471
00:25:40,623 --> 00:25:42,416
Então, eles estão aqui.

472
00:25:44,919 --> 00:25:45,670
Fredwynn, não.

473
00:25:45,753 --> 00:25:49,924
Olha, sei que tivemos
nossas diferenças no passado,

474
00:25:50,216 --> 00:25:54,136
mas talvez possamos ir juntos
atrás desse arquiteto.

475
00:25:54,595 --> 00:25:56,597
Bom, separados podemos
cobrir mais terreno.

476
00:25:56,681 --> 00:25:59,016
Então, por que não nos
encontramos em uma hora?

477
00:25:59,433 --> 00:26:00,434
-Ah.
-É.

478
00:26:01,894 --> 00:26:02,853
Ótimo.

479
00:26:05,106 --> 00:26:06,190
Ótimo.

480
00:26:29,714 --> 00:26:32,466
E aí, Pi?
Bora levar um papinho?

481
00:26:36,512 --> 00:26:38,681
Ei, seu Pedrinho!

482
00:26:38,931 --> 00:26:41,934
Lembra quando você disse
que me viu e ouviu música

483
00:26:42,059 --> 00:26:43,728
e eu disse que não dava conta?

484
00:26:45,479 --> 00:26:46,772
Bom, mentira.

485
00:26:50,067 --> 00:26:51,193
Eu consigo.

486
00:26:51,777 --> 00:26:53,696
Tudo bem, eu consigo.

487
00:26:55,614 --> 00:26:56,741
Que foi?

488
00:26:57,074 --> 00:26:58,868
Eu sou uma mulher
quebrando barreiras

489
00:26:58,951 --> 00:27:00,202
pra abrir meu caminho no mundo.

490
00:27:00,286 --> 00:27:01,871
Com certeza.

491
00:27:06,709 --> 00:27:07,585
Tá legal.

492
00:27:08,669 --> 00:27:09,754
É agora ou nunca.

493
00:27:19,180 --> 00:27:20,139
Oi!

494
00:27:21,599 --> 00:27:22,516
Peter!

495
00:27:25,144 --> 00:27:25,478
Oi.

496
00:27:25,603 --> 00:27:29,690
Você tem um segundo pra dançar?

497
00:27:34,528 --> 00:27:35,988
Ah, tá, tudo bem.

498
00:27:59,303 --> 00:28:00,554
Vamos!

499
00:28:02,723 --> 00:28:05,601
Vamos, eu sei que sabe se mexer.
Me mostra.

500
00:28:06,727 --> 00:28:10,106
Eu sei me mexer.
É assim que eu me mexo.

501
00:28:17,822 --> 00:28:19,990
Chardonnay, mas nada modesto.

502
00:28:22,701 --> 00:28:25,287
Como exatamente
você veio parar aqui?

503
00:28:26,330 --> 00:28:28,958
Bom, minha mãe não está indo bem
como minha agente

504
00:28:29,041 --> 00:28:31,335
e estamos
com problemas de liquidez.

505
00:28:31,460 --> 00:28:33,796
E eles me garantiram
dois números solo.

506
00:28:33,879 --> 00:28:35,798
Não foi o que quis dizer.
Quem contratou você?

507
00:28:35,881 --> 00:28:36,882
Sei lá.

508
00:28:36,966 --> 00:28:38,426
Tem que perguntar pra Jil.

509
00:28:38,676 --> 00:28:39,593
Quem é Jil?

510
00:28:39,760 --> 00:28:41,846
Minha mãe.
Ela não está aqui.

511
00:28:42,179 --> 00:28:45,099
Está visitando o meu irmão
na reabilitação.

512
00:28:47,143 --> 00:28:51,355
Como um assassino em série mata
e não deixa rastros.

513
00:28:53,441 --> 00:28:54,567
Fácil.

514
00:28:55,401 --> 00:28:57,445
Fazendo com que eles se matem.

515
00:28:57,570 --> 00:29:00,614
Não se aplica ao caso,
mas é interessante.

516
00:29:03,367 --> 00:29:05,244
Por que não está
com seus amigos?

517
00:29:05,327 --> 00:29:06,745
Não tenho amigos.

518
00:29:06,829 --> 00:29:09,540
As pessoas têm muita inveja
do meu talento.

519
00:29:10,332 --> 00:29:11,333
No meu caso,

520
00:29:11,417 --> 00:29:14,462
as pessoas se intimidam
com meu intelecto superior.

521
00:29:14,587 --> 00:29:16,297
Olha, na minha opinião,

522
00:29:16,422 --> 00:29:20,176
se as pessoas não aguentam isso,
é problema delas.

523
00:29:21,677 --> 00:29:23,512
E daí se eu sou difícil?

524
00:29:27,099 --> 00:29:29,185
E daí se eu sou difícil?

525
00:29:30,227 --> 00:29:31,353
E daí?

526
00:29:32,855 --> 00:29:34,857
E daí se eu sou difícil?

527
00:30:28,077 --> 00:30:30,371
Turma, só temos mais 10 minutos.

528
00:30:30,496 --> 00:30:33,374
Certifiquem-se
de terem respondido tudo.

529
00:30:33,832 --> 00:30:35,501
Verifiquem o seu trabalho.

530
00:30:36,293 --> 00:30:39,255
Quando terminarem,
por favor entreguem as provas

531
00:30:39,338 --> 00:30:41,215
viradas para baixo
na minha mesa.

532
00:30:42,049 --> 00:30:44,802
"QUERIDU FREDWIN",
NAMORE COMIGO

533
00:30:58,357 --> 00:31:00,776
"QUERIDO" "WYNN"

534
00:31:06,907 --> 00:31:08,284
Sim? Sim, coman...

535
00:31:08,492 --> 00:31:09,952
Era brincadeira.
Te peguei.

536
00:31:10,035 --> 00:31:11,036
Para de brincar!

537
00:31:11,120 --> 00:31:11,996
Podemos concordar
que eu estou certo?

538
00:31:12,079 --> 00:31:13,122
-Eu não...
-Vou tomar isso como um sim.

539
00:31:13,205 --> 00:31:14,498
- Vamos.
- Me mostra! Onde?

540
00:31:14,623 --> 00:31:15,291
Onde? Onde? Onde?

541
00:31:15,416 --> 00:31:17,293
Você sabe o que é diversão,
não sabe, Fredwynn?

542
00:31:23,882 --> 00:31:27,094
Se as pessoas não aguentam isso,
é problema delas.

543
00:31:31,056 --> 00:31:32,099
Mas e se não for?

544
00:31:32,808 --> 00:31:35,060
E se for nosso problema também?

545
00:31:35,352 --> 00:31:36,395
Me desculpe.

546
00:31:37,104 --> 00:31:39,023
Eu tenho que encontrar alguém.

547
00:31:42,484 --> 00:31:43,736
Simone?

548
00:31:49,366 --> 00:31:53,871
Sei o que está tentando fazer,
só que isso não me deixa melhor.

549
00:32:01,086 --> 00:32:02,087
Tá bem.

550
00:32:35,371 --> 00:32:36,580
Então?

551
00:32:37,498 --> 00:32:39,875
Acha que acabou
entre vocês dois?

552
00:32:40,167 --> 00:32:41,460
Acabou mesmo?

553
00:32:42,044 --> 00:32:44,171
Porque, se você não vai encarar,

554
00:32:44,254 --> 00:32:47,508
o Pé Grande elegante
vai ficar com as sobras.

555
00:32:49,051 --> 00:32:50,761
Ela está com pena de mim.

556
00:32:50,886 --> 00:32:53,555
Estava tentando fazer
eu me sentir melhor.

557
00:32:53,639 --> 00:32:55,432
A Simone e eu somos só...

558
00:32:55,766 --> 00:32:56,892
Só amigos?

559
00:32:57,059 --> 00:32:57,976
Sim.

560
00:32:58,143 --> 00:33:01,397
Minha nossa,
qual é a de vocês dois?

561
00:33:03,107 --> 00:33:06,068
É como um tipo de dom mágico
psicossexual,

562
00:33:06,402 --> 00:33:08,153
mas é até mais triste.

563
00:33:08,612 --> 00:33:10,864
Novidade, cara: ela tá na sua.

564
00:33:14,785 --> 00:33:15,953
Então ela...

565
00:33:17,996 --> 00:33:19,081
Então eu...

566
00:33:19,248 --> 00:33:20,582
É, basicamente.

567
00:33:24,336 --> 00:33:25,587
O que eu faço?

568
00:33:26,380 --> 00:33:27,256
O que eu faço?

569
00:33:27,381 --> 00:33:28,632
Eu sei lá, cara.

570
00:33:28,757 --> 00:33:31,343
Aquilo foi
uma dispensada bem gelada.

571
00:33:31,427 --> 00:33:35,639
Quer dizer, vai dar um trabalhão
consertar uma coisa desse tipo.

572
00:33:56,660 --> 00:33:58,287
E agora estou sozinha novamente.

573
00:33:58,370 --> 00:34:01,457
Sem ninguém a quem recorrer
e nenhum lugar aonde ir.

574
00:34:03,709 --> 00:34:08,630
Sem um lar, sem um amigo, sem
um rosto para quem dizer "olá".

575
00:34:09,381 --> 00:34:11,759
Mas agora, a noite está próxima

576
00:34:11,842 --> 00:34:15,554
E eu posso fingir
que ele está aqui.

577
00:34:17,931 --> 00:34:22,436
Às vezes eu ando sozinha à noite
quando todo mundo está dormindo.

578
00:34:24,563 --> 00:34:28,734
Eu penso nele e fico feliz
com a companhia que mantenho...

579
00:34:29,067 --> 00:34:30,110
-Desculpe.
Ah! Você de novo, não!

580
00:34:30,194 --> 00:34:31,361
-De novo?
-Eu preciso disso.

581
00:34:31,445 --> 00:34:33,363
Vai ter que arrancar
das minhas mãozinhas mortas

582
00:34:33,447 --> 00:34:35,365
-na frente de toda essa...
-Não quero ter que...

583
00:34:37,659 --> 00:34:38,702
Desculpe.

584
00:34:39,411 --> 00:34:40,412
Oi.

585
00:34:44,082 --> 00:34:45,584
Sozinho

586
00:34:47,419 --> 00:34:50,881
Fingindo que ela está
ao meu lado.

587
00:34:53,258 --> 00:34:54,635
Sozinho

588
00:34:55,385 --> 00:34:58,889
Eu caminho com ela
até o amanhecer.

589
00:35:02,226 --> 00:35:03,685
Sem ela

590
00:35:04,102 --> 00:35:07,147
Eu sinto seus braços
ao meu redor.

591
00:35:08,273 --> 00:35:11,902
E quando perco o meu caminho,
eu fecho os olhos

592
00:35:12,778 --> 00:35:14,321
e ela me encontrou.

593
00:35:16,907 --> 00:35:22,830
Sob a chuva,
as ruas brilham como prata.

594
00:35:24,081 --> 00:35:29,795
Todas as luzes
estão enevoadas no rio.

595
00:35:32,589 --> 00:35:34,591
Na escuridão,

596
00:35:35,300 --> 00:35:38,846
as árvores estão
cheias de estrelas

597
00:35:38,929 --> 00:35:43,308
e tudo que eu vejo é ela e eu
para todo o sempre.

598
00:35:46,979 --> 00:35:51,942
E eu sei
que está apenas na minha mente,

599
00:35:54,152 --> 00:36:00,033
que estou falando comigo mesmo,
não com ela.

600
00:36:02,160 --> 00:36:08,417
E apesar
de saber que ela é cega,

601
00:36:08,917 --> 00:36:14,882
eu ainda digo
que existe um caminho para nós.

602
00:36:17,217 --> 00:36:21,930
Eu a amo,
mas quando a noite acabar

603
00:36:23,765 --> 00:36:28,896
ela some.
O rio é só um rio.

604
00:36:31,315 --> 00:36:35,569
Sem ela,
o mundo muda ao meu redor.

605
00:36:36,153 --> 00:36:38,947
As árvores estão murchas
em toda parte.

606
00:36:39,031 --> 00:36:41,491
As ruas estão cheias
de estranhos.

607
00:36:42,117 --> 00:36:46,997
Eu a amo e todo dia eu aprendo.

608
00:36:48,165 --> 00:36:53,795
A vida inteira
eu só estive fingindo.

609
00:36:55,756 --> 00:37:00,385
Sem ela
este mundo continua girando.

610
00:37:00,761 --> 00:37:07,351
Um mundo cheio de alegrias
que eu nunca conheci.

611
00:37:15,359 --> 00:37:16,652
Eu a amo.

612
00:37:20,364 --> 00:37:21,531
Eu a amo.

613
00:37:24,993 --> 00:37:26,620
Eu a amo.

614
00:37:27,996 --> 00:37:34,086
Mas apenas sozinho.

615
00:37:40,842 --> 00:37:42,928
Eu sinto muito mesmo por antes.

616
00:37:43,053 --> 00:37:44,179
Eu achei que estava tentando
fazer eu me sentir...

617
00:37:44,262 --> 00:37:46,932
Cala a boca, Peter.

618
00:38:50,412 --> 00:38:51,663
Vocês viram a Janice?

619
00:38:52,789 --> 00:38:55,333
Na verdade, sei que não viram,
porque ela não está aqui.

620
00:38:55,459 --> 00:38:56,543
Eu procurei.

621
00:38:57,044 --> 00:38:59,546
Em conclusão, a Janice sumiu.

622
00:39:01,798 --> 00:39:04,009
Quer dizer, talvez ela tenha ido
sem se despedir.

623
00:39:04,092 --> 00:39:06,219
Não mesmo, ela não faria isso.

624
00:39:06,511 --> 00:39:09,431
Então, nós vamos encontrá-la,
não vamos?

625
00:39:10,515 --> 00:39:11,808
Somos amigos.

626
00:39:12,142 --> 00:39:13,769
Seria algo que amigos fazem.

627
00:39:15,437 --> 00:39:16,480
Com certeza.

628
00:39:18,023 --> 00:39:19,858
E um amigo iria depressa.

629
00:39:22,903 --> 00:39:26,323
Motorista, você está chegando
ou se afastando?

630
00:39:28,617 --> 00:39:29,701
Oi.

631
00:39:29,785 --> 00:39:30,911
Oi, foi mal.

632
00:39:30,994 --> 00:39:33,830
Você viu a minha amiga Janice?

633
00:39:35,165 --> 00:39:36,750
Oi, me desculpe interromper.

634
00:39:36,833 --> 00:39:38,919
Eu sou o Peter,
o cara que cantou.

635
00:39:39,252 --> 00:39:41,588
Vocês viram
a minha amiga Janice?

636
00:39:42,297 --> 00:39:43,965
A senhora,
vocês viram a senhora?

637
00:39:44,091 --> 00:39:45,675
Vocês são todos velhos pra mim.

638
00:39:46,176 --> 00:39:47,260
Não.

639
00:39:58,980 --> 00:39:59,856
Olá!

640
00:40:01,650 --> 00:40:02,776
Oi!

641
00:40:03,360 --> 00:40:04,402
Olá!

642
00:40:04,778 --> 00:40:06,905
Ei! Ei, olá!

643
00:40:08,657 --> 00:40:09,950
Olá, Janice.

644
00:40:11,493 --> 00:40:12,619
Oi.

645
00:40:15,580 --> 00:40:17,457
É você, não é?

646
00:40:19,376 --> 00:40:21,128
Você é a arquiteta.

647
00:40:21,711 --> 00:40:23,004
Como você sabe?

648
00:40:23,630 --> 00:40:25,549
Eu não sei como eu sei.

649
00:40:26,716 --> 00:40:28,176
Eu só sei.

650
00:40:30,929 --> 00:40:33,348
Me desculpe
por arruinarmos o seu jogo.

651
00:40:33,431 --> 00:40:35,183
O que você quer, Janice?

652
00:40:35,684 --> 00:40:38,603
Acho que só quero
encontrar a Clara,

653
00:40:38,687 --> 00:40:41,523
os amigos dela
e o Outro Lugar.

654
00:40:41,606 --> 00:40:42,607
Eu sei.

655
00:40:42,941 --> 00:40:45,652
Eu sei, eles são só
parte do jogo, mas...

656
00:40:46,695 --> 00:40:49,072
Clara Torres era real, não era?

657
00:40:51,366 --> 00:40:54,244
Acho que só quero a verdade.

658
00:40:56,913 --> 00:41:00,584
Creio que você merece,
é o mínimo.

659
00:41:08,967 --> 00:41:12,596
A verdade é que Clara está morta
e é tudo minha culpa.

