﻿1
00:00:18,769 --> 00:00:20,271
Nossos heróis.

2
00:00:21,188 --> 00:00:23,315
Um grupo multicolorido
de intrépidos viajantes

3
00:00:23,441 --> 00:00:25,860
rastejando pelas pirâmides
à luz de tochas.

4
00:00:27,319 --> 00:00:30,364
Imagine por um momento
que essas pessoas são você

5
00:00:32,533 --> 00:00:35,911
disparando na direção de uma
verdade elusiva e mais profunda.

6
00:00:39,665 --> 00:00:41,459
Mas com essa verdade
vem o risco.

7
00:00:41,584 --> 00:00:43,127
Com ela vem o perigo.

8
00:00:44,044 --> 00:00:45,713
Será mesmo apenas um jogo?

9
00:00:46,130 --> 00:00:48,048
Ou será que ele envolve
algo mais?

10
00:00:51,969 --> 00:00:53,554
A Clara é real.

11
00:00:53,721 --> 00:00:55,347
Tecnicamente,
não sabemos se é real.

12
00:00:55,473 --> 00:00:57,224
Nós só sabemos
que os murais são reais.

13
00:00:57,349 --> 00:00:59,560
-Bom, alguém pintou.
-Provavelmente a Clara.

14
00:00:59,685 --> 00:01:03,939
-Possivelmente a Clara, é.
-Se foi ela, ela é real e sumiu.

15
00:01:05,274 --> 00:01:06,317
Pessoal, por favor,

16
00:01:06,442 --> 00:01:08,652
dá pra gente aceitar as coisas
como são dessa vez?

17
00:01:08,778 --> 00:01:12,072
Se o que ouvimos for verdade,
ela pode estar em perigo.

18
00:01:12,531 --> 00:01:14,116
E pode ter uns 40 anos.

19
00:01:15,242 --> 00:01:18,579
Aqui. Isso foi 20 anos atrás.
Se isso for mesmo dela,

20
00:01:18,704 --> 00:01:21,248
e ela era adolescente,
ela tem quase 40.

21
00:01:22,500 --> 00:01:24,919
Se quiser achar um artista,
você segue a arte.

22
00:01:26,128 --> 00:01:27,546
Quer dizer, não sou tão crédula

23
00:01:27,755 --> 00:01:30,299
quanto o meu amigo grandalhão
e recém-desempregado,

24
00:01:30,466 --> 00:01:35,137
mas, se a Clara é real, então
os murais vão nos levar até ela.

25
00:01:35,888 --> 00:01:37,681
É a proveniência.

26
00:01:38,974 --> 00:01:41,644
Então se seguirmos o trabalho
desde o começo

27
00:01:41,811 --> 00:01:45,439
e descobrirmos o máximo possível
sobre quem os pintou

28
00:01:45,856 --> 00:01:47,900
e se for a Clara
e se ela for real,

29
00:01:48,108 --> 00:01:50,569
ela deve ter um sobrenome
ou algo assim

30
00:01:50,736 --> 00:01:52,822
e nós podemos descobrir
e começar por aí.

31
00:01:53,030 --> 00:01:55,282
Ou podemos só voltar a jogar
o jogo como todos os outros.

32
00:01:55,407 --> 00:01:56,826
Que tal isso? Isso seria bom.

33
00:01:56,951 --> 00:01:59,161
Vocês estão latindo
para o poste errado!

34
00:01:59,328 --> 00:02:00,996
Não se trata
de uma garota fictícia

35
00:02:01,163 --> 00:02:03,541
que foi enrolada
num longo sobretudo preto

36
00:02:03,666 --> 00:02:06,377
e arrastada pra uma torre.
Vocês parecem ridículos!

37
00:02:09,296 --> 00:02:12,132
Isso tem a ver com
uma conspiração internacional

38
00:02:12,675 --> 00:02:15,135
projetada para controlar
o nosso comportamento.

39
00:02:15,302 --> 00:02:16,595
Uma corporação!

40
00:02:17,304 --> 00:02:19,765
Isso é o que eles não querem
que a gente persiga.

41
00:02:20,516 --> 00:02:23,894
Temos que repassar todos
os locais que entraram no jogo

42
00:02:24,144 --> 00:02:25,771
e conectá-los de alguma forma.

43
00:02:25,896 --> 00:02:28,732
Temos que rastreá-los até alguma
fonte financeira em comum.

44
00:02:29,567 --> 00:02:31,610
Temos que expô-los
e acabar com isso!

45
00:02:33,153 --> 00:02:34,947
Gente, temos que procurar
a Clara.

46
00:02:36,991 --> 00:02:38,367
Qual é!

47
00:02:40,911 --> 00:02:42,621
A Clara disse: "eu sou você".

48
00:02:43,205 --> 00:02:46,041
Tá, e se vocês sumissem?
Se estivessem sumidos?

49
00:02:46,625 --> 00:02:49,461
Você. E se eu sumisse?
Alguém procuraria por mim?

50
00:02:49,628 --> 00:02:50,838
Acho que não.

51
00:02:52,298 --> 00:02:54,091
Um dos meus pensamentos
mais tristes sempre foi

52
00:02:54,216 --> 00:02:56,385
se algo acontecesse comigo,
se eu escorregasse na banheira

53
00:02:56,635 --> 00:02:58,679
ou engasgasse
com um pedaço de sushi

54
00:02:58,804 --> 00:03:01,473
ou, sei lá,
levaria semanas, ou até meses,

55
00:03:01,599 --> 00:03:03,684
pra alguém saber
que eu tinha morrido.

56
00:03:05,019 --> 00:03:07,938
Então, se a Clara for eu,
como ela disse,

57
00:03:08,105 --> 00:03:10,941
então ela precisa de alguém
que se importe o bastante

58
00:03:11,108 --> 00:03:12,359
pra ir atrás dela.

59
00:03:15,070 --> 00:03:16,864
Então, nós dois vamos.

60
00:03:17,281 --> 00:03:18,991
O Peter e eu
vamos encontrar a cascata

61
00:03:19,158 --> 00:03:21,285
-e vocês dois vão até o...
-Ah, não. Não.

62
00:03:21,410 --> 00:03:22,453
-Não?
-Não.

63
00:03:22,620 --> 00:03:24,788
-Não, nós dois não vamos?
-Não, eu não trabalho com ele.

64
00:03:25,331 --> 00:03:26,457
Ela se refere a mim.

65
00:03:26,582 --> 00:03:28,208
Está bem, sei que estão bravos
um com o outro...

66
00:03:28,334 --> 00:03:29,460
Não, não, não.

67
00:03:29,585 --> 00:03:31,962
Ele fez uma coisa muito ruim
e eu não vou trabalhar com ele.

68
00:03:32,087 --> 00:03:33,380
-Não foi tão ruim.
-Foi horrível

69
00:03:33,505 --> 00:03:34,673
e não vou trabalhar com ele.

70
00:03:34,798 --> 00:03:37,509
Olha, olha, sei que vocês dois
estão passando por um lance,

71
00:03:37,676 --> 00:03:39,094
-mas talvez vocês possam só...
-Não. Não.

72
00:03:39,303 --> 00:03:40,804
Ai, meu deus,
eu vou com o Fredwynn.

73
00:03:40,930 --> 00:03:42,348
-Mesmo?
-O quê?

74
00:03:42,598 --> 00:03:44,058
-Ah, obrigada.
-É.

75
00:03:44,183 --> 00:03:46,226
Mas a Clara
é tão importante pra você.

76
00:03:46,769 --> 00:03:49,313
Eu sei. É sim, mas...

77
00:03:49,897 --> 00:03:52,816
só vou passar um tempo sozinho
com o Fredwynn.

78
00:03:57,029 --> 00:03:59,406
-E eu com a Janice.
-Sim!

79
00:03:59,531 --> 00:04:01,742
-Já estava mais que na hora.
-Mais que na hora.

80
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
-Tá legal, vai ser divertido.
-Vai.

81
00:04:03,869 --> 00:04:05,412
-Vai ser ótimo.
-É, vai ser ótimo.

82
00:04:05,663 --> 00:04:08,832
Vai ser ótimo. Vai ser um dia
muito divertido! Opa!

83
00:04:11,251 --> 00:04:12,461
"Atenção combatentes.

84
00:04:12,586 --> 00:04:15,172
Passem suas vestes
e preparem-se para as matas.

85
00:04:15,631 --> 00:04:18,050
A verdade de Clara
será revelada esta noite."

86
00:04:18,509 --> 00:04:19,885
Esta noite?

87
00:04:20,511 --> 00:04:22,388
Meu deus,
é o último dia do jogo.

88
00:04:24,348 --> 00:04:25,724
Eles sabem.

89
00:04:25,933 --> 00:04:28,185
Eles sabem
que estamos em cima deles.

90
00:04:28,727 --> 00:04:29,853
Não temos muito tempo.

91
00:04:29,979 --> 00:04:32,064
Depois dessa noite,
tudo será desmontado,

92
00:04:32,189 --> 00:04:34,441
dissolvido.
As trilhas apagadas.

93
00:04:34,692 --> 00:04:37,361
Como um circo mágico,
tudo vai desaparecer.

94
00:04:37,486 --> 00:04:39,905
Temos que encontrar o mago
por trás da cortina.

95
00:04:40,030 --> 00:04:41,198
Temos que encontrar a Clara.

96
00:04:41,365 --> 00:04:42,950
Em nome de tudo que é sagrado,

97
00:04:43,075 --> 00:04:45,119
chame como quiser,
mas temos que agir agora.

98
00:04:45,244 --> 00:04:48,163
O café pode esperar.
Time azul, ativar!

99
00:04:48,831 --> 00:04:50,958
Ai, meu Deus! Fredwynn!

100
00:04:52,918 --> 00:04:57,756
DESPACHOS DE OUTRO LUGAR

101
00:05:17,609 --> 00:05:19,069
Uau.

102
00:05:20,487 --> 00:05:22,281
Fredwynn, sua casa é incrível.

103
00:05:22,406 --> 00:05:23,991
-Obrigado.
-É.

104
00:05:24,324 --> 00:05:25,826
Pode se sentar aqui.

105
00:05:26,243 --> 00:05:28,370
Tenho que abastecer
antes de começarmos.

106
00:06:10,788 --> 00:06:12,081
Uau.

107
00:06:13,123 --> 00:06:16,418
Eu tenho trabalhado nisso dia
e noite desde a minha indução.

108
00:06:17,169 --> 00:06:19,922
É uma pesquisa sobre
cada local em que estivemos

109
00:06:20,089 --> 00:06:21,507
desde o começo do jogo.

110
00:06:21,757 --> 00:06:24,468
Isso é muito trabalho, Fredwynn.

111
00:06:24,760 --> 00:06:27,262
Na noite que eu passei
na suposta casa da Clara,

112
00:06:27,429 --> 00:06:30,349
fiquei pensando em todo dinheiro
gasto com esse jogo.

113
00:06:30,516 --> 00:06:31,934
Olha. Veja essas locações.

114
00:06:32,059 --> 00:06:35,187
Lojas temporárias,
teatros, museus...

115
00:06:35,395 --> 00:06:38,440
Quanto custa
reservar todos esses lugares?

116
00:06:38,857 --> 00:06:41,819
Só a casa da Clara
custa meio milhão de dólares.

117
00:06:42,236 --> 00:06:44,863
Certo, certo. Com a escrita
em fogo e os murais, sim.

118
00:06:45,030 --> 00:06:46,657
Eu investiguei
os registros da casa.

119
00:06:46,865 --> 00:06:49,034
São empresas de fachada
e becos sem saída.

120
00:06:49,159 --> 00:06:51,787
Se pudermos encontrar algo
ligando todas essas coisas,

121
00:06:51,912 --> 00:06:52,955
um nome...

122
00:06:53,080 --> 00:06:55,374
Tendo um nome,
temos o idealizador.

123
00:06:56,542 --> 00:06:57,960
Podemos achar a Clara.

124
00:06:58,585 --> 00:07:00,170
Se houver uma Clara.

125
00:07:00,963 --> 00:07:02,381
Acho que existe.

126
00:07:02,840 --> 00:07:04,341
Sei que acha.

127
00:07:05,175 --> 00:07:07,886
Antes de continuarmos,
tenho que ser claro.

128
00:07:08,387 --> 00:07:11,390
Se decidir me ajudar com isso,

129
00:07:13,183 --> 00:07:16,728
tem perigo, tem escuridão.

130
00:07:18,188 --> 00:07:19,773
As pessoas
que organizaram o jogo

131
00:07:19,940 --> 00:07:22,609
podem não ficar muito à vontade
com a gente chegando tão perto

132
00:07:22,776 --> 00:07:24,111
e fazendo muitas perguntas,

133
00:07:24,278 --> 00:07:25,904
principalmente
as perguntas certas.

134
00:07:26,029 --> 00:07:27,656
-Tudo bem pra você?
-Acho que estou pronto.

135
00:07:27,781 --> 00:07:32,911
Existem riscos, tortura,
desmembramento, morte.

136
00:07:34,246 --> 00:07:36,206
E isso é real.

137
00:07:37,124 --> 00:07:40,002
Eles podem me afogar, Peter,
mas vou lutar.

138
00:07:40,127 --> 00:07:43,088
Eles podem prender eletrodos
nos meus testículos

139
00:07:43,463 --> 00:07:46,884
e ligar o quanto quiserem,
mas eu vou lutar.

140
00:07:47,009 --> 00:07:48,260
Eu vou revidar.

141
00:07:48,427 --> 00:07:51,096
Vou pegar meus dois dedos,
enfiar nas narinas deles

142
00:07:51,388 --> 00:07:54,683
e arrancar tudo que tiver
no cérebro deles.

143
00:07:55,184 --> 00:07:59,313
Enquanto isso, vou me preocupar
com a minha proteção

144
00:08:00,522 --> 00:08:02,482
e não posso garantir
a sua segurança.

145
00:08:08,238 --> 00:08:10,616
Desculpe, eu não sei dizer
se você está brincando.

146
00:08:15,954 --> 00:08:18,081
Então, foi aqui
que o Peter e eu descobrimos

147
00:08:18,207 --> 00:08:21,126
a Sociedade do Outro Lugar,
o comandante 14 e toda...

148
00:08:21,251 --> 00:08:23,795
Ah, a velha placa do "Schmidt's"
ainda está aqui.

149
00:08:24,588 --> 00:08:26,131
Me desculpe,
você já esteve aqui?

150
00:08:26,256 --> 00:08:30,052
Não me lembro de nenhum mural
de uma cascata aqui perto.

151
00:08:30,260 --> 00:08:32,721
-Vamos perguntar. Vamos.
-Janice. Eu...

152
00:08:35,933 --> 00:08:40,520
só queria dizer que sinto muito
pelo seu marido.

153
00:08:42,397 --> 00:08:45,108
Não tive chance de dizer antes,
então...

154
00:08:45,442 --> 00:08:48,737
E sei que não somos próximas
nem nada,

155
00:08:48,904 --> 00:08:51,865
mas se um dia quiser
conversar sobre isso...

156
00:08:53,367 --> 00:08:56,078
Obrigada. Eu agradeço.

157
00:08:57,829 --> 00:09:03,377
Mas, eu estou tão envolvida
que nem sei o que dizer,

158
00:09:03,502 --> 00:09:05,671
então vamos voltar pro jogo!
-Tudo bem.

159
00:09:05,837 --> 00:09:07,381
Vai lá. Vai na frente.

160
00:09:10,300 --> 00:09:12,719
Não tem nada pra ver aqui,
foi tudo removido.

161
00:09:13,053 --> 00:09:15,639
Tá legal, nós estamos aqui
por causa dessa cascata

162
00:09:15,973 --> 00:09:18,183
que ficava lá fora.
Lembra dela?

163
00:09:18,433 --> 00:09:20,852
Cascata?
Eu não sei nada sobre isso.

164
00:09:22,604 --> 00:09:24,022
Desculpe.

165
00:09:24,398 --> 00:09:25,899
Droga.

166
00:09:26,733 --> 00:09:29,987
Janice? Janice perigosa?

167
00:09:30,862 --> 00:09:32,531
Sou eu, Boris!

168
00:09:33,532 --> 00:09:35,659
-Boris Dabrowski!
-Você conhece ele?

169
00:09:36,285 --> 00:09:38,495
-Conheço.
-Conheço.

170
00:09:39,288 --> 00:09:42,165
Ah, Boris.

171
00:09:44,459 --> 00:09:47,337
Minha nossa, já faz tanto tempo.

172
00:09:47,963 --> 00:09:49,423
Com certeza.

173
00:09:50,132 --> 00:09:51,425
Qual é o seu nome, belezinha?

174
00:09:51,591 --> 00:09:52,926
Pode parar, Boris.
Pode parar.

175
00:09:53,093 --> 00:09:54,636
Como vocês se conheceram?

176
00:09:54,803 --> 00:09:58,390
A Janice era
a porta voz feminista da vez.

177
00:09:58,515 --> 00:09:59,558
O quê?

178
00:09:59,725 --> 00:10:01,435
Debatendo a emenda
de igualdade de direitos,

179
00:10:01,560 --> 00:10:04,354
protestando contra a violência
policial na prefeitura,

180
00:10:04,730 --> 00:10:06,440
recitando poemas a noite toda...

181
00:10:06,606 --> 00:10:09,109
Ah, isso foi só uma vez.
Só uma vez.

182
00:10:10,527 --> 00:10:14,489
Podem me ver pela obsidiana
dos olhos da minha mente,

183
00:10:15,032 --> 00:10:17,701
capturando vocês
no lapso de tempo,

184
00:10:18,160 --> 00:10:21,246
luta leonina da nossa irmandade.

185
00:10:23,290 --> 00:10:25,167
-Uau, Janice.
-É.

186
00:10:26,793 --> 00:10:28,295
Boris.

187
00:10:28,962 --> 00:10:32,090
Ah, Boris.
Você pode se sentar bem aqui.

188
00:10:32,257 --> 00:10:33,675
Sente-se aqui um pouquinho.

189
00:10:33,967 --> 00:10:36,720
Boris, você está na Filadélfia
desde sempre,

190
00:10:36,845 --> 00:10:38,180
talvez até aqui nesse prédio!

191
00:10:38,305 --> 00:10:41,266
Então, me diga,
reconhece algum desses murais?

192
00:10:42,768 --> 00:10:45,145
Minha memória
já não é mais como antes.

193
00:10:45,270 --> 00:10:46,271
E a de quem é?

194
00:10:46,396 --> 00:10:48,732
Mas talvez ela melhore
se me der um beijinho.

195
00:10:49,566 --> 00:10:51,443
-Não, senhor!
-Boris, pelo amor de deus!

196
00:10:51,568 --> 00:10:54,404
Se não aconteceu antes, agora
é que não vai acontecer mesmo.

197
00:10:54,529 --> 00:10:56,615
Como assim, não aconteceu antes?

198
00:10:56,907 --> 00:10:59,576
-Aconteceu sim!
-Mas é claro que não aconteceu...

199
00:11:00,243 --> 00:11:03,580
Moço, pode me trazer
três tequilas, por favor?

200
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
Aqui, fique com o troco.

201
00:11:06,291 --> 00:11:08,293
Tudo bem. Numa golada.

202
00:11:16,510 --> 00:11:19,346
Boris, você me deve.

203
00:11:20,055 --> 00:11:22,474
Pela dose ou a cantada?

204
00:11:22,933 --> 00:11:24,267
As duas.

205
00:11:25,435 --> 00:11:27,562
Não. Não.

206
00:11:28,397 --> 00:11:30,190
Espera, eu reconheço essa.

207
00:11:30,774 --> 00:11:33,902
É lá no Norris, perto dos velhos
cortiços, eu acho.

208
00:11:34,152 --> 00:11:35,779
-Ah, Boris...
-Eu sei onde fica.

209
00:11:36,029 --> 00:11:38,115
Isso!
Obrigada, obrigada, obrigada!

210
00:11:38,240 --> 00:11:40,158
Você é o máximo!
O máximo!

211
00:11:40,283 --> 00:11:42,244
Não, na verdade,
você não é o máximo.

212
00:11:42,411 --> 00:11:44,121
Não passa nem perto!

213
00:11:57,551 --> 00:11:59,010
Uau.

214
00:11:59,803 --> 00:12:01,972
Indução, onde tudo começou.

215
00:12:02,097 --> 00:12:03,432
Simplesmente sumiu.

216
00:12:05,016 --> 00:12:07,894
Foi onde ele me disse
que eu era especial.

217
00:12:11,731 --> 00:12:13,024
Fredwynn?

218
00:12:17,404 --> 00:12:19,531
AJUDE-A

219
00:12:21,241 --> 00:12:23,702
Você não,
loja de coisas bonitas!

220
00:12:27,873 --> 00:12:30,834
-Estão cobrindo os rastros.
-Estão tirando isso da gente.

221
00:12:32,377 --> 00:12:34,796
Isso era mágico.

222
00:12:36,465 --> 00:12:38,884
Foi onde eu conheci a Simone.
Tinha uma música tocando.

223
00:12:44,848 --> 00:12:47,809
"Rapsódia Lunar",
doutor Samuel Hoffman.

224
00:12:49,311 --> 00:12:51,021
Ela me assustou bem ali.

225
00:12:53,732 --> 00:12:55,650
Ela ainda me assusta, eu acho.

226
00:12:55,859 --> 00:12:57,235
De um jeito bom, mas...

227
00:12:58,904 --> 00:13:01,990
Vou te dar um conselho:
se ela te der o coração,

228
00:13:02,115 --> 00:13:04,493
não escreva nele
com um marcador mágico.

229
00:13:07,412 --> 00:13:09,414
É um conselho bem específico.

230
00:13:12,000 --> 00:13:14,336
Foco!
Não temos muito tempo.

231
00:13:20,050 --> 00:13:23,261
Tudo bem,
o pé grande veio por aqui.

232
00:13:23,678 --> 00:13:25,430
Nós dançamos nessa área.

233
00:13:26,139 --> 00:13:27,557
A melhor noite da minha vida.

234
00:13:27,974 --> 00:13:29,935
Eu sei que foi mágico.
Foco.

235
00:13:30,393 --> 00:13:31,770
Tá bem.

236
00:13:31,895 --> 00:13:33,480
O telefone legal sumiu.

237
00:13:33,688 --> 00:13:36,441
Sumiu,
eles puseram esse no lugar.

238
00:13:38,777 --> 00:13:41,530
Comandante 14, oi.
Eu só estava brincando.

239
00:13:41,947 --> 00:13:44,032
Chega de brincadeira,
nós temos uma missão!

240
00:13:44,241 --> 00:13:45,825
-Tá bem.
-E não me atrase!

241
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Sabe,
você é bem difícil às vezes.

242
00:13:47,911 --> 00:13:50,580
Tá, me desculpe. Me desculpe,
Peter. Eu sou difícil pra você,

243
00:13:50,705 --> 00:13:52,082
mas enquanto perde tempo
com o telefone...

244
00:13:52,207 --> 00:13:54,084
Com licença.
Solta o telefone, Fredwynn!

245
00:13:54,209 --> 00:13:55,669
Estamos observando vocês.

246
00:13:56,336 --> 00:13:58,004
Estamos em toda parte.

247
00:13:58,129 --> 00:14:01,299
Voltem ao jogo como instruído.
Agora.

248
00:14:33,290 --> 00:14:35,000
Tem algo errado.

249
00:14:36,334 --> 00:14:37,586
Como assim?

250
00:14:37,836 --> 00:14:39,796
Bom, está incompleto.

251
00:14:40,297 --> 00:14:43,883
Tudo que nós vimos da Clara
até agora foi fácil de identificar,

252
00:14:44,050 --> 00:14:45,802
como a cascata, a janela.

253
00:14:45,927 --> 00:14:48,305
Isso é como
a metade de alguma coisa.

254
00:14:48,430 --> 00:14:49,973
Bom, talvez a outra metade
tenha sumido.

255
00:14:50,098 --> 00:14:52,267
Pode ter sido pintada
ou algo assim.

256
00:14:52,642 --> 00:14:56,896
Temos que olhar com atenção
onde a pintura estava.

257
00:14:57,147 --> 00:14:59,524
Você pode descascar
e ver o que tem por baixo da...

258
00:14:59,733 --> 00:15:01,067
-Que foi?
-Não, Janice.

259
00:15:01,192 --> 00:15:03,903
-Isso é tudo que sempre existiu.
-Tá, tudo bem, eu entendo.

260
00:15:06,072 --> 00:15:07,782
Está faltando alguma coisa.

261
00:15:08,325 --> 00:15:10,827
O quê?
É aqui, é aqui.

262
00:15:12,037 --> 00:15:13,538
Psiu!

263
00:15:15,540 --> 00:15:17,709
-Berthe?
-"Mon cherry."

264
00:15:20,879 --> 00:15:22,631
Não consigo decifrar.

265
00:15:22,922 --> 00:15:24,466
Claro que consegue.

266
00:15:25,300 --> 00:15:27,427
Quando eu me pinto
olhando pela janela,

267
00:15:27,552 --> 00:15:30,263
o que eu fiz muitas vezes,
o que estou fazendo?

268
00:15:32,182 --> 00:15:36,311
Você está... pintando...

269
00:15:38,563 --> 00:15:40,190
o lado de fora...

270
00:15:41,733 --> 00:15:43,360
do lado de dentro.

271
00:15:45,487 --> 00:15:47,155
Está esquentando, menina.

272
00:16:11,721 --> 00:16:13,223
Nós temos que entrar lá.

273
00:16:14,057 --> 00:16:15,058
-Sim?
-Olá.

274
00:16:15,183 --> 00:16:17,686
Somos da Sociedade Histórica
do Outro Lugar.

275
00:16:18,770 --> 00:16:20,313
Boa tentativa, querida.

276
00:16:20,689 --> 00:16:23,233
A Sociedade Histórica
do Outro Lugar não existe.

277
00:16:24,984 --> 00:16:26,194
Bem, somos novos.

278
00:16:26,319 --> 00:16:29,864
Olá. Eu sou Janice Foster,
fundadora e presidente.

279
00:16:30,156 --> 00:16:34,494
Sim, e achamos que a senhora
pode ser um marco.

280
00:16:34,953 --> 00:16:35,995
Eu?

281
00:16:36,121 --> 00:16:38,206
Bom, não. O apartamento.

282
00:16:38,832 --> 00:16:40,542
Se nossos registros
estão certos,

283
00:16:40,709 --> 00:16:43,920
pode haver um subsídio
considerável envolvido, sabia?

284
00:16:44,087 --> 00:16:46,881
Então, nós podemos entrar
e dar uma olhadinha por aí?

285
00:16:48,299 --> 00:16:49,884
Preciso ver uma identidade.

286
00:16:50,385 --> 00:16:54,180
É claro que precisa.
É muito prudente da sua parte.

287
00:16:54,723 --> 00:16:56,349
Nunca se sabe quem pode ser.

288
00:16:56,891 --> 00:16:59,227
Pode ser
um pessoa qualquer da rua.

289
00:16:59,602 --> 00:17:01,396
-Tempos perigosos.
-É.

290
00:17:01,563 --> 00:17:04,858
Ei, por acaso seu nome
não seria Clara, seria?

291
00:17:06,860 --> 00:17:08,319
Eu acho que não.

292
00:17:10,822 --> 00:17:12,365
-Tudo bem.
-Podem entrar.

293
00:17:13,241 --> 00:17:15,410
-Muito obrigada.
-Eu devolvo quando saírem.

294
00:17:15,785 --> 00:17:18,079
É sempre bom ouvir isso.

295
00:17:19,622 --> 00:17:21,249
Ah, nossa.

296
00:17:21,708 --> 00:17:23,251
Aconchegante.

297
00:17:24,419 --> 00:17:27,839
Tem muito bom gosto.

298
00:17:30,216 --> 00:17:33,261
Eu não encontro esse tipo de...

299
00:17:35,889 --> 00:17:38,975
Pode me dizer há quanto tempo
a senhora mora aqui?

300
00:17:39,392 --> 00:17:41,060
37 anos.

301
00:17:41,186 --> 00:17:44,647
Mas eu estava no fim do corredor
com meu marido até 1993.

302
00:17:44,773 --> 00:17:46,775
Ele era gerente de construção.

303
00:17:47,025 --> 00:17:49,068
Entendo. Tudo bem.

304
00:17:49,903 --> 00:17:51,446
É bom saber.

305
00:17:51,946 --> 00:17:55,909
Esse papel de parede
a senhora colocou sozinha?

306
00:17:56,075 --> 00:17:58,161
É adorável!
Ah, ele é adorável.

307
00:17:59,120 --> 00:18:00,663
Obrigada.

308
00:18:02,332 --> 00:18:03,958
Não faça isso!

309
00:18:04,083 --> 00:18:06,252
É um risco de incêndio.

310
00:18:06,377 --> 00:18:08,129
Vamos colar novamente.

311
00:18:08,254 --> 00:18:11,424
A senhora vai ficar
segura do fogo.

312
00:18:12,801 --> 00:18:14,385
Tudo bem.

313
00:18:47,794 --> 00:18:49,379
Um dragão.

314
00:18:49,671 --> 00:18:51,256
É lindo.

315
00:18:51,422 --> 00:18:54,133
Por acaso a senhora sabe
quem morava aqui antes?

316
00:18:54,425 --> 00:18:56,678
-Não seria uma jovem, por acaso?
-Não sei,

317
00:18:56,970 --> 00:18:59,806
mas tenho os contratos antigos
do meu marido.

318
00:19:00,223 --> 00:19:02,433
Eu tenho certeza que sim.

319
00:19:11,651 --> 00:19:14,988
Eu vim aqui com a Janice
no dia da Jejune.

320
00:19:16,656 --> 00:19:18,116
Esse museu é a chave.

321
00:19:19,117 --> 00:19:21,578
É um local preexistente,
então não tem como

322
00:19:21,744 --> 00:19:24,455
o criador desse jogo destruir
como fez com os outros lugares.

323
00:19:24,581 --> 00:19:25,832
Eu entendo, eu entendo.

324
00:19:26,124 --> 00:19:28,751
Está fechado hoje, mas tem
uma pista lá dentro. Sei disso.

325
00:19:28,877 --> 00:19:30,795
Tá legal, o que vamos fazer?
Qual é o plano?

326
00:19:32,005 --> 00:19:33,965
-Fredwynn...
-Estão vindo?

327
00:19:34,591 --> 00:19:37,010
-Estão vindo?
-Espera, espera. Tudo bem.

328
00:19:37,385 --> 00:19:39,721
Tudo bem.
Agora... vai.

329
00:19:59,157 --> 00:20:01,200
Fredwynn,
isso é arrombamento e invasão.

330
00:20:01,326 --> 00:20:03,119
Ninguém está forçando você
a vir.

331
00:20:05,955 --> 00:20:07,707
Vou entrar
no meu palácio da memória.

332
00:20:08,124 --> 00:20:10,084
Vou ver se perdi alguma coisa
pra entender o padrão.

333
00:20:10,209 --> 00:20:12,128
Tudo bem. Devia me ensinar
a entrar no meu também.

334
00:20:12,295 --> 00:20:13,963
Sim.
Depois, talvez.

335
00:20:14,297 --> 00:20:16,132
Você ensinou a Janice
a entrar no dela.

336
00:20:16,257 --> 00:20:18,217
-Havia uma pista lá.
-Talvez tenha uma pista no meu.

337
00:20:18,509 --> 00:20:20,011
Você nunca esteve aqui, Peter!

338
00:20:20,261 --> 00:20:21,888
Só estou dizendo que,
se me deixar ajudar,

339
00:20:22,013 --> 00:20:24,015
vão ser duas pessoas.
-Eu não tenho...

340
00:20:24,265 --> 00:20:26,476
uma casa beneficente
do palácio da memória.

341
00:20:26,601 --> 00:20:27,977
Para com isso.

342
00:20:28,102 --> 00:20:29,270
Se quiser ter utilidade,

343
00:20:29,437 --> 00:20:31,940
procure algo pra manter
o açúcar do meu sangue.

344
00:20:34,400 --> 00:20:36,069
Você me pediu
pra trazer um lanchinho?

345
00:20:38,154 --> 00:20:40,907
Fredwynn, olha pra mim.
Eu sou seu colega de equipe.

346
00:20:41,074 --> 00:20:43,117
-Calma...
-Fredwynn?

347
00:20:43,493 --> 00:20:46,204
Você me pediu pra trazer comida,
eu não sou...

348
00:21:26,119 --> 00:21:27,745
Eu não sou um idiota.

349
00:21:27,954 --> 00:21:29,414
Sou calado.

350
00:21:30,957 --> 00:21:32,500
Você é um colega horrível.

351
00:21:32,875 --> 00:21:34,419
Não tem "eu" na equipe.

352
00:21:35,461 --> 00:21:37,505
Não tem "eu"
na Sociedade do Outro Lugar.

353
00:21:38,589 --> 00:21:40,508
Não tem...
Não tem "eu" no outro lugar.

354
00:21:43,094 --> 00:21:44,554
Quer um lanchinho?
Tá aqui o seu lanchinho.

355
00:21:44,721 --> 00:21:46,014
Eu peguei seu lanchinho,
Fredwynn.

356
00:21:46,180 --> 00:21:47,890
Você é um colega horrível,
Fredwynn!

357
00:21:51,644 --> 00:21:55,648
Clara, isso não é sobre você.

358
00:21:56,816 --> 00:21:58,526
Você não é real.

359
00:21:59,402 --> 00:22:01,404
Pare de se infiltrar
na minha mente.

360
00:22:04,741 --> 00:22:07,076
Onde? Onde, onde? Onde?

361
00:22:13,583 --> 00:22:15,710
Onde? Onde?

362
00:22:17,545 --> 00:22:19,047
Onde?

363
00:22:27,597 --> 00:22:28,848
Você não é real.

364
00:22:35,605 --> 00:22:36,898
Onde?

365
00:22:37,231 --> 00:22:38,983
Onde? Onde?

366
00:22:39,567 --> 00:22:41,486
Onde? Onde?

367
00:22:42,111 --> 00:22:43,196
-Me mostra! Me mostra.
-Fredwynn?

368
00:22:43,321 --> 00:22:45,114
-Onde? Onde, onde, onde?
-Você...

369
00:22:45,239 --> 00:22:47,200
Fredwynn?
Você tá surtando.

370
00:22:49,619 --> 00:22:52,413
Ei? Ei?
Você está aqui, tudo bem.

371
00:22:53,331 --> 00:22:55,917
Ela queria que eu visse aquilo,
mas não sei por quê.

372
00:22:56,042 --> 00:22:58,002
-Quem queria que você visse?
-A Clara!

373
00:22:58,211 --> 00:23:00,505
-Você a viu?
-Tem alguma coisa aqui!

374
00:23:00,838 --> 00:23:02,340
Tá bem.

375
00:23:02,465 --> 00:23:04,217
-Mas eu não sei onde!
-Fredwynn, calma.

376
00:23:04,342 --> 00:23:06,052
-Onde, Clara? Onde?
-Ei, tudo bem.

377
00:23:06,177 --> 00:23:09,347
-Onde? Onde? Onde? Onde?
-Fredwynn? Fredwynn?

378
00:23:09,472 --> 00:23:10,848
-Eu sei que tem!
-Eu sei.

379
00:23:11,516 --> 00:23:13,059
Eu nunca erro!

380
00:23:14,268 --> 00:23:15,937
Tudo bem.

381
00:23:16,187 --> 00:23:18,564
-Eu nunca erro.
-Eu sei. Eu sei, você nunca erra.

382
00:23:18,773 --> 00:23:21,734
-Está aqui.
-Eu sei que está. Eu sei que está.

383
00:23:31,119 --> 00:23:32,495
Isso ajudou.

384
00:23:35,665 --> 00:23:37,250
É uma laranja de plástico
que eu trouxe

385
00:23:37,375 --> 00:23:38,918
pra ser passivo agressivo.

386
00:23:39,085 --> 00:23:41,629
Já não me sinto mal agora,
mas pode ficar com ela.

387
00:23:42,046 --> 00:23:43,840
Pra comemorar o dia.

388
00:23:49,846 --> 00:23:51,347
O que é isso?

389
00:23:58,604 --> 00:24:01,691
Esse logo
estava no chaveiro da indução.

390
00:24:03,943 --> 00:24:05,736
-Solta o telefone!
-Não!

391
00:24:06,487 --> 00:24:09,115
E na cabine do telefone.

392
00:24:13,161 --> 00:24:15,163
O mesmo pessoal
fez todos esses produtos.

393
00:24:15,538 --> 00:24:18,332
Esses produtos estão ligados
a cada local do jogo!

394
00:24:21,878 --> 00:24:23,171
É da Bender Elmore.

395
00:24:23,588 --> 00:24:24,881
Eles fazem produtos de consumo

396
00:24:25,006 --> 00:24:26,674
e também pesquisas
de alta tecnologia.

397
00:24:27,508 --> 00:24:30,303
Foi como eles conseguiram
reservar cada local do jogo,

398
00:24:30,469 --> 00:24:31,804
porque eles são os donos!

399
00:24:32,513 --> 00:24:36,142
Quem criou esse jogo
trabalha na Bender Elmore.

400
00:24:37,602 --> 00:24:38,769
É.

401
00:24:38,895 --> 00:24:41,689
Você sabia de alguma coisa.
Como sabia de alguma coisa?

402
00:24:42,815 --> 00:24:44,650
São donos da minha empresa
também.

403
00:24:57,455 --> 00:24:58,789
Vamos.

404
00:24:59,373 --> 00:25:01,209
Temos que ir
ao seu antigo emprego,

405
00:25:01,584 --> 00:25:03,586
entrar no sistema do computador
e pegar um nome.

406
00:25:03,711 --> 00:25:04,587
Não dá.

407
00:25:04,712 --> 00:25:06,797
É um prédio de alta segurança
e cancelaram o meu acesso.

408
00:25:06,964 --> 00:25:08,966
Ah, é o nosso momento
missão impossível.

409
00:25:09,258 --> 00:25:10,760
Você é o Ethan e eu o Hunt.

410
00:25:11,260 --> 00:25:12,762
Equipe, não é?
Somos uma equipe?

411
00:25:12,887 --> 00:25:14,055
-É, uma equipe.
-Não somos?

412
00:25:14,180 --> 00:25:15,723
-Somos.
-Isso, equipe.

413
00:25:16,015 --> 00:25:17,183
A menos que queira ser o Hunt.

414
00:25:17,308 --> 00:25:19,268
Mas, você é mais o Ethan.
É.

415
00:25:19,393 --> 00:25:22,521
Tanto faz. Olha, se a gente
entrar lá, o que não vamos,

416
00:25:22,897 --> 00:25:26,234
eu era só um funcionário raso.
Só podia acessar as playlists.

417
00:25:26,359 --> 00:25:28,486
Só me coloque na frente
de um computador. Eu cuido disso.

418
00:25:29,028 --> 00:25:31,530
-Você cuida?
-Peter, eu cuido disso.

419
00:25:32,281 --> 00:25:33,532
Está bem.

420
00:25:36,535 --> 00:25:37,870
Fredwynn, Fredwynn?

421
00:25:38,246 --> 00:25:40,873
Ah, é só o Lupito,
o nosso motorista.

422
00:25:42,291 --> 00:25:45,544
Nunca vi tanta papelada
na minha vida.

423
00:25:45,836 --> 00:25:47,213
É.

424
00:25:52,885 --> 00:25:55,388
É tudo de depois de 2001.

425
00:25:55,638 --> 00:25:57,265
Eu tenho 97 a 99.

426
00:25:57,640 --> 00:25:59,392
-Parece promissor.
-É.

427
00:26:04,605 --> 00:26:06,691
Sabe,
você foi muito incrível hoje.

428
00:26:07,817 --> 00:26:11,654
Tipo, no bar, quando você falou
com aquele bêbado fedido

429
00:26:12,029 --> 00:26:16,492
e aqui, quando seduziu a mãe
do Martin Scorsese.

430
00:26:18,953 --> 00:26:21,497
Pessoas são só pessoas.
Você só tem que falar com elas.

431
00:26:23,040 --> 00:26:25,793
Eu sei lá.
Eu tenho medo de que elas...

432
00:26:25,918 --> 00:26:28,004
Vejam você? Julguem você?

433
00:26:29,755 --> 00:26:31,882
Sim e sim.

434
00:26:32,717 --> 00:26:34,468
Simone, me escute.

435
00:26:34,593 --> 00:26:36,971
Você é você, com suas covinhas

436
00:26:37,138 --> 00:26:39,390
e essas pernas longas
até deus me livre.

437
00:26:39,557 --> 00:26:42,310
Se alguém tiver problema
com isso, mande falar comigo.

438
00:26:45,980 --> 00:26:47,273
Obrigada.

439
00:26:49,900 --> 00:26:52,820
Estou com a impressão de que
você era meio durona, Janice.

440
00:26:54,322 --> 00:26:55,781
Eu não sei.

441
00:26:56,574 --> 00:26:58,075
Talvez fosse.

442
00:26:59,076 --> 00:27:01,245
Ou talvez esteja me tornando.

443
00:27:02,079 --> 00:27:03,622
Muito bem.

444
00:27:07,126 --> 00:27:08,502
Ah, espera, espera.

445
00:27:09,378 --> 00:27:12,840
Julho de 1999.
Não é a data na foto?

446
00:27:12,965 --> 00:27:14,508
-É.
-Ai, meu Deus.

447
00:27:15,301 --> 00:27:16,635
A pessoa nesse contrato.

448
00:27:16,761 --> 00:27:19,013
Eles estavam aqui
quando o mural foi pintado.

449
00:27:19,180 --> 00:27:20,306
É na parte de trás.

450
00:27:20,431 --> 00:27:22,433
Eu sei que é atrás.
Eu sei que é atrás.

451
00:27:22,558 --> 00:27:24,560
Que lado é o de trás?
Espera um pouco.

452
00:27:29,023 --> 00:27:30,441
Clara Torres.

453
00:27:33,527 --> 00:27:35,071
Nós temos um nome.

454
00:27:36,906 --> 00:27:38,574
Ela morou aqui.

455
00:27:39,992 --> 00:27:41,702
Ela era real.

456
00:28:00,262 --> 00:28:01,680
Oi, Peter.

457
00:28:02,473 --> 00:28:05,518
-Que chatice a sua demissão.
-Oi, como vai?

458
00:28:06,060 --> 00:28:07,728
Legal. Obrigado. É, legal.

459
00:28:07,937 --> 00:28:11,440
Eu vim porque
é aniversário do meu amigo hoje.

460
00:28:11,774 --> 00:28:14,151
-Então foi por isso que eu vim.
-É mesmo? Quem?

461
00:28:14,527 --> 00:28:16,028
Quem?

462
00:28:16,362 --> 00:28:17,947
Eu não escutei,
você disse "quem"?

463
00:28:18,072 --> 00:28:22,618
-Quem é seu amigo?
-O nome dele? John.

464
00:28:23,202 --> 00:28:24,620
Da contabilidade?

465
00:28:24,870 --> 00:28:26,372
Ele agora
está na contabilidade, é.

466
00:28:26,497 --> 00:28:30,209
Ele começou na correspondência
e depois foi subindo.

467
00:28:30,334 --> 00:28:31,752
Eu me lembro do dia
que ele pegou a vaga.

468
00:28:31,877 --> 00:28:33,879
Foi, tipo:
"Uau, meus parabéns, Johnny".

469
00:28:34,296 --> 00:28:35,256
John Honig?

470
00:28:35,423 --> 00:28:37,716
Johnny Honig,
da contabilidade agora.

471
00:28:37,883 --> 00:28:39,927
O aniversário dele
é daqui a três meses.

472
00:28:41,053 --> 00:28:42,388
Três? Cheguei cedo?

473
00:28:42,805 --> 00:28:45,474
Você veio pegar suas coisas.
Nós não podemos...

474
00:28:45,599 --> 00:28:48,102
Oi. Eu sou o tutor pessoal
do Peter, Lesley Hunt.

475
00:28:48,227 --> 00:28:50,020
Como parte do meu monitoramento,

476
00:28:50,187 --> 00:28:52,356
eu gosto de manter o Peter
sempre focado,

477
00:28:52,523 --> 00:28:53,607
dentro dos prazos,

478
00:28:53,732 --> 00:28:57,069
evitando as dúvidas traiçoeiras
e os tons vergonhosos.

479
00:28:57,987 --> 00:28:59,655
-A demissão do Peter...
-Eu saí.

480
00:29:01,073 --> 00:29:06,162
trouxe um monte
de temores indesejáveis.

481
00:29:06,495 --> 00:29:07,663
Sim.

482
00:29:07,788 --> 00:29:11,709
E esse exercício é vital
para a recuperação dele.

483
00:29:13,878 --> 00:29:15,921
De humano para humano,
ele precisa disso.

484
00:29:17,423 --> 00:29:18,924
Eu preciso.

485
00:29:21,594 --> 00:29:23,554
-5 minutos.
-Obrigado.

486
00:29:23,679 --> 00:29:25,556
Obrigado.
Muito obrigado, Lesley.

487
00:29:32,563 --> 00:29:33,731
Sabe, eu não sei se é possível

488
00:29:33,856 --> 00:29:36,400
alguém deixar
zero pegadas na internet,

489
00:29:36,525 --> 00:29:38,652
mas é como se essa garota
tivesse sido apagada ou algo assim.

490
00:29:38,986 --> 00:29:42,239
Os documentos não terem sido
digitalizados também não ajuda.

491
00:29:42,490 --> 00:29:43,741
É.

492
00:29:46,368 --> 00:29:48,829
Máquina de microfilmes.
Disso eu entendo.

493
00:29:49,288 --> 00:29:52,958
Nem sei mais quantos relatórios
ajudei o meu filho Ben a fazer.

494
00:29:53,792 --> 00:29:55,252
É, minha mãe também.

495
00:29:55,461 --> 00:29:56,962
É o que as mães fazem.

496
00:30:00,299 --> 00:30:04,345
Pense nisso, todos se preparando
para um final cheio de diversão

497
00:30:04,970 --> 00:30:09,225
e nós viramos
a equipe do detetive Brown.

498
00:30:12,269 --> 00:30:14,063
Por que tudo isso importa?

499
00:30:14,438 --> 00:30:16,190
Você diz, existencialmente?

500
00:30:17,191 --> 00:30:18,817
Não, falo de você.

501
00:30:21,612 --> 00:30:24,823
Bom,
a Clara enfrentou uma barra.

502
00:30:26,325 --> 00:30:28,702
O mundo era um lugar hostil
pra ela, então...

503
00:30:31,372 --> 00:30:33,791
E eu não faço ideia
de como é isso.

504
00:30:45,094 --> 00:30:47,263
Achei. Setembro de 2000.

505
00:30:49,139 --> 00:30:51,016
Isso foi
um ano depois dos murais.

506
00:30:52,059 --> 00:30:54,979
Aqui diz:
"Clara Torres, 19 anos,

507
00:30:55,729 --> 00:30:58,524
dada como desaparecida
após sumir de seu apartamento

508
00:30:58,649 --> 00:31:00,317
na noite de 3 de setembro.

509
00:31:00,568 --> 00:31:02,194
A possibilidade de crime
não foi descartada,

510
00:31:02,361 --> 00:31:05,739
já que os vizinhos viram
uma mulher vestida de preto."

511
00:31:05,990 --> 00:31:07,741
"Anteriormente hospitalizada,

512
00:31:08,492 --> 00:31:12,538
Clara Torres é considerada
um perigo para si mesma".

513
00:31:12,997 --> 00:31:14,748
Droga, ela tinha problemas.

514
00:31:15,749 --> 00:31:17,167
Pode acontecer
com os melhores de nós.

515
00:31:17,293 --> 00:31:18,794
Temos que descobrir
em que hospital ela ficou.

516
00:31:18,919 --> 00:31:20,546
Talvez algum médico
se lembre dela.

517
00:31:20,838 --> 00:31:23,090
Vou olhar nas
clínicas psiquiátricas locais.

518
00:31:23,257 --> 00:31:24,925
Eu sei aonde a levaram.

519
00:31:25,968 --> 00:31:27,386
Onde?

520
00:31:28,762 --> 00:31:30,472
Ela foi para Hawkton.

521
00:31:56,957 --> 00:31:58,417
Tá, vamos lá, Fredwynn.

522
00:31:58,584 --> 00:32:00,252
Esse é o seu momento, cara.

523
00:32:01,712 --> 00:32:03,005
Tá legal.

524
00:32:04,340 --> 00:32:06,675
Vamos nessa.
Você consegue.

525
00:32:14,350 --> 00:32:16,560
Você só tem acesso
às playlists das pessoas.

526
00:32:17,478 --> 00:32:19,313
Foi o que eu disse
que ia acontecer!

527
00:32:19,563 --> 00:32:21,398
Você disse
que ia cuidar de tudo!

528
00:32:21,857 --> 00:32:24,360
A segurança é um pouco mais
avançada do que eu previ.

529
00:32:24,485 --> 00:32:25,903
Eu preciso de mais tempo.

530
00:32:31,283 --> 00:32:32,910
Você gosta de música?

531
00:32:36,955 --> 00:32:39,124
Oi.
Não, não muito.

532
00:32:41,794 --> 00:32:45,089
Bom, devia ver a minha playlist.
Pode mudar de ideia.

533
00:32:53,305 --> 00:32:54,598
O que está fazendo?

534
00:32:56,934 --> 00:32:58,519
Nada. Desculpe.

535
00:33:00,729 --> 00:33:03,649
Fredwynn, volta pra página
da playlist principal.

536
00:33:03,982 --> 00:33:05,109
O quê?

537
00:33:05,234 --> 00:33:08,112
A pá... Posso, posso...
Desculpe, posso teclar?

538
00:33:12,491 --> 00:33:13,492
MÚSICAS

539
00:33:13,659 --> 00:33:14,993
Isso.

540
00:33:15,160 --> 00:33:16,620
É, eu acho que isso.
Tudo bem.

541
00:33:16,745 --> 00:33:18,956
Essa é a música que tocou
na loja de coisas bonitas.

542
00:33:19,081 --> 00:33:21,709
10.491 pessoas tocaram
na última semana.

543
00:33:21,875 --> 00:33:23,752
Que música nós dançamos
com o pé grande?

544
00:33:23,919 --> 00:33:27,005
"Play That Beat, Mr. D.J.",
"Globe" e os "Whiz Kids".

545
00:33:27,131 --> 00:33:29,383
-Não acredito que você se lembra.
-É claro, eu me lembro de tudo.

546
00:33:29,633 --> 00:33:30,926
Tá bem.

547
00:33:32,136 --> 00:33:34,430
Isso.
Sinto que tem alguma coisa aqui.

548
00:33:34,805 --> 00:33:37,474
Esse jogo teve uma
trilha sonora muito particular.

549
00:33:37,599 --> 00:33:40,102
Se a pessoa que fez a playlist
usou esse programa

550
00:33:40,352 --> 00:33:42,020
e, se eles são donos da empresa,
é bem provável...

551
00:33:42,146 --> 00:33:45,023
Certo! Tente Isaac Hayes,
"Run Fay Run".

552
00:33:45,524 --> 00:33:47,526
"Please, Touch Museum",
dia dois.

553
00:33:48,569 --> 00:33:50,237
Isso. Isso.
Tudo bem.

554
00:33:50,362 --> 00:33:51,822
O que estava tocando
no bar em Fishtown?

555
00:33:51,947 --> 00:33:53,449
Não sei,
não fui ao bar em Fishtown.

556
00:33:53,615 --> 00:33:54,825
Claro.

557
00:33:54,950 --> 00:33:57,411
Era como um dueto romântico.
Conhece essa música?

558
00:33:57,661 --> 00:34:01,123
-Cante um pouco.
-Não, eu não canto, Fredwynn.

559
00:34:01,415 --> 00:34:03,709
Vamos, me dê alguma coisa,
algo pra começar.

560
00:34:08,172 --> 00:34:09,715
Não tão alto!

561
00:34:20,893 --> 00:34:23,312
Agora eu sei que te amo,
Porque...

562
00:34:23,437 --> 00:34:24,480
Isso.

563
00:34:24,605 --> 00:34:26,565
Preciso do seu toque...

564
00:34:27,900 --> 00:34:30,944
-Reunidos, e parece...
-Reunidos, e parece...

565
00:34:32,279 --> 00:34:34,364
"Reunited", "Peaches" e "Herb".

566
00:34:35,741 --> 00:34:37,367
É isso! Conseguimos!

567
00:34:38,994 --> 00:34:40,496
Estou pegando o endereço de IP

568
00:34:40,913 --> 00:34:43,624
da última vez que a playlist
foi acessada ou editada.

569
00:34:43,791 --> 00:34:45,167
Boa.
Boa, boa, boa.

570
00:34:45,918 --> 00:34:49,505
Eu disse que cuidava disso.
Então, o que tem a dizer agora?

571
00:34:49,630 --> 00:34:51,089
Segurança.

572
00:34:51,507 --> 00:34:53,759
Fredwynn, nós temos que...
No três.

573
00:34:58,764 --> 00:35:00,265
-E aí?
-Oi, e aí?

574
00:35:00,390 --> 00:35:02,351
-Oi.
-Só quero fazer algumas perguntas.

575
00:35:02,518 --> 00:35:04,269
Tudo bem.
Quem, eu?

576
00:35:04,436 --> 00:35:06,063
Por que não se senta? Relaxe.

577
00:35:06,396 --> 00:35:07,648
Não, cara.

578
00:35:07,981 --> 00:35:10,150
-Quer relaxar, quer sentar?
-Eu tô bem.

579
00:35:10,734 --> 00:35:12,569
Por favor,
não me obrigue a usar o taser.

580
00:35:12,694 --> 00:35:14,321
Não, não, não, não.
Não.

581
00:35:18,909 --> 00:35:21,078
-Minha cara tá legal?
-Não.

582
00:35:21,411 --> 00:35:22,955
Não?

583
00:35:23,372 --> 00:35:25,457
Eu não tô ouvindo nada.

584
00:35:26,500 --> 00:35:27,876
Não consigo ouvir nada!

585
00:35:28,001 --> 00:35:29,753
Alguém me ajude!
Não consigo ouvir.

586
00:35:29,962 --> 00:35:33,882
Ai, meu braço! Meu braço!
Tá me machucando!

587
00:35:34,049 --> 00:35:35,092
Tá machucando meu braço.

588
00:35:35,259 --> 00:35:37,261
Tá machucando meu braço.
É o meu braço ruim.

589
00:35:37,386 --> 00:35:38,720
Ei!

590
00:35:49,731 --> 00:35:50,941
Senhor?

591
00:35:51,066 --> 00:35:52,401
-Não tem saída.
-Não!

592
00:35:52,526 --> 00:35:53,944
Por favor, acalme-se.

593
00:35:59,449 --> 00:36:01,326
Peter! Conseguimos!

594
00:36:01,785 --> 00:36:03,245
Oi, cara!

595
00:36:03,912 --> 00:36:06,081
O endereço de IP
é de Old Richmond,

596
00:36:06,248 --> 00:36:08,125
de um lugar chamado Hawkton.
-Que ótimo.

597
00:36:08,542 --> 00:36:10,627
É.
Ei! Você tá bem?

598
00:36:10,836 --> 00:36:12,045
-Não.
-Tá legal, vem cá.

599
00:36:12,170 --> 00:36:14,715
-No um, dois, três!
-Dois, três!

600
00:36:15,465 --> 00:36:16,967
Ah, droga!

601
00:36:18,886 --> 00:36:20,178
Tá legal.

602
00:36:23,473 --> 00:36:26,184
-Tudo bem?
-Não, não tô nem perto de bem.

603
00:36:30,147 --> 00:36:33,108
Só quero dizer
que aquilo foi incrível!

604
00:36:34,067 --> 00:36:35,193
Só queria que você soubesse,

605
00:36:35,319 --> 00:36:37,571
pro caso do seu sangue acabar
antes da gente chegar lá.

606
00:36:37,696 --> 00:36:38,739
-Tá bem.
-Tudo bem?

607
00:36:38,864 --> 00:36:40,532
É. Eu não ouvi
o que você disse.

608
00:36:41,241 --> 00:36:43,911
Eu só queria que você soubesse
que foi incrível!

609
00:36:44,202 --> 00:36:45,871
-É.
-Pro caso do seu sangue acabar

610
00:36:45,996 --> 00:36:47,164
antes da gente chegar lá!
-Tá legal.

611
00:36:58,383 --> 00:37:00,344
Alguém
deve ter trazido ela aqui.

612
00:37:01,345 --> 00:37:03,221
Talvez ainda tenham
os registros.

613
00:37:03,722 --> 00:37:05,724
Onde, na academia 24 horas?

614
00:37:06,850 --> 00:37:08,226
Eu não sei.

615
00:37:27,204 --> 00:37:30,457
É só por alguns dias,
até você se sentir melhor.

616
00:37:31,792 --> 00:37:33,585
Não consigo parar de chorar.

617
00:37:36,588 --> 00:37:38,298
Talvez eu só esteja cansada.

618
00:37:39,800 --> 00:37:42,344
É isso, eu só estou cansada?

619
00:37:42,678 --> 00:37:44,137
Voltamos amanhã.

620
00:37:45,889 --> 00:37:48,141
Vai embora. Vai.
Não quero que me veja assim.

621
00:37:48,266 --> 00:37:49,643
-Você vai melhorar.
-Vai. Vai.

622
00:37:50,227 --> 00:37:53,438
Janice?
Ei, Janice. Você tá bem?

623
00:37:53,563 --> 00:37:55,273
-Estou bem.
-Você quer ir embora?

624
00:37:55,440 --> 00:37:57,317
-Não, estou bem.
-Tem certeza?

625
00:37:58,819 --> 00:38:00,404
Estou bem.

626
00:38:01,405 --> 00:38:02,906
Simone!

627
00:38:32,936 --> 00:38:35,480
-Oi!
-Ai, meu deus. Você está bem?

628
00:38:35,772 --> 00:38:37,524
Ele está bem, foi coagulando
no caminho pra cá.

629
00:38:37,649 --> 00:38:39,359
Fiquei surdo por um tempinho,
mas estou melhor.

630
00:38:39,484 --> 00:38:41,987
-O que vocês estão fazendo aqui?
-Clara Torres.

631
00:38:42,279 --> 00:38:45,032
Ela ficou aqui quando era
um hospital e agora é isso.

632
00:38:45,157 --> 00:38:46,241
Torres?

633
00:38:46,366 --> 00:38:48,744
É, é o sobrenome dela.
A propósito, ela é real.

634
00:38:49,703 --> 00:38:50,829
Isso!

635
00:38:51,038 --> 00:38:53,206
É. Nós... nós achamos
o apartamento onde ela morava.

636
00:38:53,373 --> 00:38:55,542
Com um dos murais dentro
e do lado de fora.

637
00:38:55,709 --> 00:38:57,627
Encontramos o nome dela
no contrato,

638
00:38:57,753 --> 00:38:59,212
encontramos um artigo de jornal.

639
00:38:59,337 --> 00:39:01,256
Ela havia sumido
pelo menos uma vez antes

640
00:39:01,381 --> 00:39:03,258
e foi hospitalizada aqui.

641
00:39:03,425 --> 00:39:05,886
Costumava ser
uma clínica de saúde mental

642
00:39:06,178 --> 00:39:09,473
e talvez ainda existam registros
ou alguém que se lembre dela,

643
00:39:09,639 --> 00:39:11,183
mas já que existe uma academia

644
00:39:11,391 --> 00:39:13,727
onde ficava
o escritório de admissão,

645
00:39:13,852 --> 00:39:15,979
eu não tenho muitas esperanças.
-Certo.

646
00:39:16,271 --> 00:39:18,815
Gente, obrigado.
Isso foi incrível.

647
00:39:19,107 --> 00:39:22,277
Espera um pouco.
Como vocês vieram parar aqui?

648
00:39:22,486 --> 00:39:23,987
-Playlists.
-Vocês não vão acreditar.

649
00:39:24,279 --> 00:39:26,907
Nós rastreamos as playlists
de quem estava tocando pro jogo

650
00:39:27,032 --> 00:39:28,700
até esse prédio.
-Está falando sério?

651
00:39:28,825 --> 00:39:30,452
Eles estão na cobertura.

652
00:39:30,577 --> 00:39:31,912
Eu hackeei
a segurança do prédio

653
00:39:32,037 --> 00:39:33,580
e o código de acesso
do elevador.

654
00:39:34,247 --> 00:39:36,541
Eles devem estar vendo a gente,
agora mesmo!

655
00:39:38,919 --> 00:39:40,378
Achamos vocês!

656
00:39:42,297 --> 00:39:44,257
Não tem como
escapar de nós agora!

657
00:39:58,939 --> 00:40:00,398
Tudo bem mesmo?

658
00:40:01,191 --> 00:40:02,651
Se sente vivo?

659
00:40:03,985 --> 00:40:05,862
Posso ter uma concussão,

660
00:40:06,113 --> 00:40:07,823
mas me sinto bem.

661
00:40:09,866 --> 00:40:11,827
Foi por uma boa causa, não foi?

662
00:40:12,410 --> 00:40:13,787
É.

663
00:40:15,622 --> 00:40:16,998
Você parece bem.

664
00:40:19,709 --> 00:40:24,673
Quer dizer, está um bagaço,
como se tivesse passado o diabo.

665
00:40:26,341 --> 00:40:27,843
Último dia de jogo.

666
00:40:29,302 --> 00:40:31,304
Hora de correr alguns riscos,
não é?

667
00:40:35,684 --> 00:40:36,935
É.

668
00:42:27,754 --> 00:42:29,130
Cuidado.

669
00:42:30,674 --> 00:42:32,425
Pessoal, é melhor chamar...

670
00:42:32,550 --> 00:42:33,843
Silêncio.

671
00:42:36,972 --> 00:42:39,140
Vamos chamar polícia.
Vamos chamar polícia.

672
00:42:40,058 --> 00:42:41,768
Ai, meu deus!

673
00:42:44,271 --> 00:42:46,564
Más notícias, pessoal.
Eles pegaram a Clara.

674
00:42:46,731 --> 00:42:48,483
Precisamos da sua ajuda agora.

675
00:42:48,692 --> 00:42:50,819
Más notícias, pessoal.
Eles pegaram a Clara.

676
00:42:51,027 --> 00:42:52,779
Precisamos da sua ajuda agora.

677
00:42:53,196 --> 00:42:55,156
Más notícias, pessoal.
Eles pegaram a Clara.

678
00:42:55,282 --> 00:42:56,950
Precisamos da sua ajuda agora.

679
00:42:57,492 --> 00:42:59,619
Más notícias, pessoal.
Eles pegaram a Clara.

680
00:42:59,744 --> 00:43:01,621
Precisamos da sua ajuda agora.

