1
00:00:14,644 --> 00:00:17,644
@SubsRandom apresenta:

2
00:00:23,877 --> 00:00:26,732
E agora que tenho sua atenção,
vou começar.

3
00:00:26,976 --> 00:00:28,376
Seja bem-vindo.

4
00:00:28,645 --> 00:00:30,387
Como você sabe,
essa série se chama

5
00:00:30,389 --> 00:00:31,989
"Despachos de Outro Lugar"

6
00:00:31,991 --> 00:00:34,533
um título que, lhe garanto,
terá mais relevância

7
00:00:34,535 --> 00:00:36,185
conforme a história progride.

8
00:00:36,187 --> 00:00:39,187
A menos que seja sua primeira
experiência com uma minissérie,

9
00:00:39,189 --> 00:00:41,144
e nossos registros
indicam que não,

10
00:00:41,146 --> 00:00:43,633
então você está ciente
da convenção narrativa

11
00:00:43,635 --> 00:00:46,726
que diz que os cineastas devem
passar um tempo desnecessário

12
00:00:46,728 --> 00:00:49,440
apresentando nosso protagonista,
sua ocupação,

13
00:00:49,442 --> 00:00:52,051
as particularidades de sua vida,
e, principalmente,

14
00:00:52,053 --> 00:00:54,902
os obstáculos que impedem
sua felicidade.

15
00:00:54,940 --> 00:00:57,940
Como primeiro dos meus muitos
presentes a vocês, meus amigos,

16
00:00:57,942 --> 00:01:00,035
eu proponho que pulemos
essa convenção

17
00:01:00,037 --> 00:01:03,572
e passemos direto ao motivo
de estarem aqui: a história.

18
00:01:04,120 --> 00:01:06,899
Proponho te devolver
vinte minutos de sua vida,

19
00:01:06,901 --> 00:01:09,056
reduzindo a introdução padrão

20
00:01:09,058 --> 00:01:11,056
a meros dois minutos.

21
00:01:13,662 --> 00:01:15,062
Este é Peter.

22
00:01:15,983 --> 00:01:17,578
Pense nele como você.

23
00:01:18,301 --> 00:01:20,951
Ele é você se você mora sozinho
e acorda todos os dias

24
00:01:20,953 --> 00:01:24,539
com seu IPhone ainda configurado
no toque padrão "radar".

25
00:01:24,856 --> 00:01:27,522
Peter é você se você
caminha de manhã até o trabalho

26
00:01:27,524 --> 00:01:29,755
do qual você nem gosta,
nem desgosta.

27
00:01:30,063 --> 00:01:32,284
Ele nunca faz contato visual
com seus colegas

28
00:01:32,286 --> 00:01:34,162
e presume que seus colegas
nunca façam contato visual

29
00:01:34,164 --> 00:01:35,650
com seus colegas também.

30
00:01:35,689 --> 00:01:37,915
Peter é você se você
tem um emprego estável

31
00:01:37,917 --> 00:01:39,891
numa empresa que vende
um serviço sob demanda

32
00:01:39,893 --> 00:01:42,867
com dois milhões de músicas
por uma modesta taxa mensal.

33
00:01:42,869 --> 00:01:45,039
Além disso, o inovador
algoritmo da empresa

34
00:01:45,041 --> 00:01:47,634
convenientemente te mostra
músicas que você pode gostar

35
00:01:47,636 --> 00:01:50,817
baseado em seu histórico,
te poupando de uma desagradável

36
00:01:50,819 --> 00:01:53,159
e desnecessária
exploração musical.

37
00:01:53,782 --> 00:01:56,098
Peter é você se você foi para
casa pelo mesmo caminho

38
00:01:56,100 --> 00:01:59,011
que foi para o trabalho, apenas,
como você deve entender,

39
00:01:59,013 --> 00:02:00,533
na direção contrária.

40
00:02:00,535 --> 00:02:02,621
Ele geralmente para
na bodega da esquina

41
00:02:02,623 --> 00:02:04,847
para conseguir um jantar,
que basicamente consiste

42
00:02:04,849 --> 00:02:07,926
num pacote de sushi, um sachê
de sal marrom líquido

43
00:02:07,928 --> 00:02:09,384
e massa verde picante.

44
00:02:09,535 --> 00:02:11,501
Peter é você se você
termina seu dia

45
00:02:11,503 --> 00:02:13,854
no mesmo lugar que começou,
sem mudanças.

46
00:02:13,856 --> 00:02:15,348
Cada dia é igual ao outro,

47
00:02:15,350 --> 00:02:18,383
exceto aqueles com variações
árbitrarias e sem sentido.

48
00:02:18,614 --> 00:02:20,754
Burrito em vez de sushi,
talvez.

49
00:02:21,350 --> 00:02:25,135
E isso é uma tragédia no modelo
mais silencioso e devastador.

50
00:02:25,349 --> 00:02:28,189
Uma vida sem riscos.
Uma vida sem dores reais.

51
00:02:28,191 --> 00:02:30,269
Uma vida sem alegrias reais.

52
00:02:30,277 --> 00:02:32,578
Isso é existir, não viver.

53
00:02:33,642 --> 00:02:35,467
Pelo menos,
essa é minha filosofia.

54
00:02:35,721 --> 00:02:38,584
E no final do dia,
isso é tudo o que tenho.

55
00:02:39,091 --> 00:02:41,766
Então, meus amigos,
acho que entendemos.

56
00:02:41,995 --> 00:02:43,542
Agora você conhece Peter.

57
00:02:43,544 --> 00:02:45,630
Aperte os olhos
e o Peter é você.

58
00:02:45,744 --> 00:02:47,394
O suficiente para que,
pelo menos,

59
00:02:47,396 --> 00:02:50,490
possamos pular direto para
o dia em que algo muda.

60
00:02:52,148 --> 00:02:55,387
Agora eu gostaria de confessar
que menti para você uma vez,

61
00:02:55,389 --> 00:02:57,404
e apenas uma,
durante minha apresentação.

62
00:02:57,722 --> 00:02:59,479
Lhe asseguro, no entanto,

63
00:02:59,896 --> 00:03:02,753
que continuo sendo
um narrador confiável.

64
00:03:11,897 --> 00:03:14,372
<i>DESPACHOS DE OUTRO LUGAR</i>

65
00:03:45,166 --> 00:03:46,759
Norman?

66
00:03:48,916 --> 00:03:50,600
Normal?

67
00:03:52,275 --> 00:03:53,854
Você é Normal?

68
00:03:55,655 --> 00:03:57,934
- Desculpa, o que?
- Você é Norman?

69
00:03:58,392 --> 00:03:59,792
Não, não.

70
00:04:04,745 --> 00:04:07,039
Oh, cara. Desculpe.

71
00:04:08,491 --> 00:04:10,158
- Tudo bem.
- Posso ajudar?

72
00:04:10,445 --> 00:04:12,338
Não, foi... foi um acidente.

73
00:04:12,351 --> 00:04:14,298
- Ok, desculpe de novo.
- Me desculpe.

74
00:04:23,959 --> 00:04:27,117
TESTE DO SISTEMA DE COMUNICAÇÃO
DOS GOLFINHOS

75
00:04:46,400 --> 00:04:47,800
Eu entendo.

76
00:05:14,226 --> 00:05:16,930
EXPERIÊNCIA DE
CAMPO DE FORÇA HUMANO

77
00:05:58,938 --> 00:06:00,713
Coisas de trabalho, trabalho.

78
00:06:01,080 --> 00:06:02,840
Trabalho.
Coisas de trabalho.

79
00:06:03,168 --> 00:06:05,340
Trabalho. Trabalho.
Coisas de trabalho.

80
00:06:06,427 --> 00:06:08,435
- Ok.
- Ótimo.

81
00:06:28,227 --> 00:06:30,499
GRAVE SUAS MEMÓRIAS

82
00:08:09,569 --> 00:08:11,613
VOCÊ VIU ESSE HOMEM?

83
00:09:09,803 --> 00:09:11,203
Alô.

84
00:09:11,205 --> 00:09:12,605
Peter?

85
00:09:12,947 --> 00:09:15,459
Sim. Como você sabe?

86
00:09:15,639 --> 00:09:17,253
Você ligou.

87
00:09:18,762 --> 00:09:21,836
Sim. Eu...
Eu vi o homem.

88
00:09:21,838 --> 00:09:23,287
O homem do cartaz.

89
00:09:23,289 --> 00:09:26,836
Ele estava colocando o próprio
cartaz de "você viu esse homem".

90
00:09:27,247 --> 00:09:28,931
Não me surpreende.

91
00:09:29,210 --> 00:09:31,637
Obrigado por ligar para o
Instituto Jejune,

92
00:09:31,639 --> 00:09:33,471
sede da Pensilvânia.

93
00:09:33,657 --> 00:09:37,492
Gostaríamos de convidá-lo para a
sessão especial de orientação.

94
00:09:39,088 --> 00:09:40,984
Perdão, sessão de orientação?

95
00:09:41,040 --> 00:09:44,397
Estamos localizados na 12616 Sul

96
00:09:44,405 --> 00:09:47,853
Rua Sete, Suíte 1607.

97
00:09:48,192 --> 00:09:49,592
São muitos números.

98
00:09:50,169 --> 00:09:52,535
Gostaria de pegar algo
para anotar?

99
00:09:52,915 --> 00:09:55,135
Não, estou bem.

100
00:09:55,224 --> 00:09:58,426
Sábado às 14:00,
hora padrão da costa leste.

101
00:09:58,428 --> 00:10:00,553
Na verdade, acho que não posso.

102
00:10:00,612 --> 00:10:04,928
Aos cavalos negros com espÍrito
de olhar para cima e ver...

103
00:10:05,202 --> 00:10:07,960
Uma recôndita família o aguarda.

104
00:10:38,750 --> 00:10:41,210
E como tem sido a semana,
socialmente?

105
00:10:41,212 --> 00:10:43,052
Almoçou com algum
colega de trabalho?

106
00:10:43,054 --> 00:10:45,022
Alguma conversa interessante?

107
00:10:45,024 --> 00:10:46,424
Não.

108
00:10:47,234 --> 00:10:48,955
Tentou algum restaurante novo?

109
00:10:48,957 --> 00:10:50,701
Vendo algo novo na TV?

110
00:10:52,403 --> 00:10:53,803
Não.

111
00:10:57,480 --> 00:11:00,611
Peter,
posso te fazer uma pergunta?

112
00:11:02,329 --> 00:11:03,798
Sim, é claro.

113
00:11:03,995 --> 00:11:05,603
Por que você vem me ver?

114
00:11:06,967 --> 00:11:08,466
É grátis, sabe.

115
00:11:08,468 --> 00:11:10,532
Está incluído no meu
plano de saúde

116
00:11:10,534 --> 00:11:13,130
e eu nunca tive plano de saúde
até este trabalho

117
00:11:13,132 --> 00:11:15,245
então eu só pensei...

118
00:11:16,307 --> 00:11:19,435
"Caramba, Peter,
aproveite a oportunidade

119
00:11:20,132 --> 00:11:22,070
e descubra o que é
a psiquiatria."

120
00:11:23,097 --> 00:11:24,702
E o que você tem achado?

121
00:11:25,335 --> 00:11:27,102
Tenho gostado.
Gosto.

122
00:11:27,104 --> 00:11:29,988
Acho que nossas conversas
vão muito bem.

123
00:11:32,144 --> 00:11:34,506
Eu sei que você faz
muito trabalho pesado.

124
00:11:36,596 --> 00:11:38,196
Gostaría de ter mais
o que dizer.

125
00:11:38,198 --> 00:11:40,251
Algumas vezes me sinto
culpado por isso.

126
00:11:40,253 --> 00:11:41,759
Depois das visitas.

127
00:11:43,690 --> 00:11:46,568
Talvez esteja te entediando,
ou algo assim.

128
00:11:50,649 --> 00:11:53,057
Eu entendo o que
está me perguntando.

129
00:11:54,535 --> 00:11:56,600
- Continue falando.
- Eu estou falando.

130
00:11:56,602 --> 00:11:58,449
Perdão, perdão.

131
00:12:09,858 --> 00:12:12,637
Acho que estou me acostumando
com a ideia de que é isso.

132
00:12:12,650 --> 00:12:14,462
A vida é isso.

133
00:12:14,525 --> 00:12:17,231
Ainda não tenho nada a dizer
sobre isso.

134
00:12:21,082 --> 00:12:22,620
Você se sente preso.

135
00:12:27,070 --> 00:12:29,799
Não, não sinto nada,
na maior parte do tempo.

136
00:12:32,228 --> 00:12:36,332
Talvez uma sensação de perda,
mas não sei por quê.

137
00:12:38,900 --> 00:12:41,157
Não acha que está
na hora de descobrir?

138
00:13:36,664 --> 00:13:38,064
Para onde vai?

139
00:13:38,066 --> 00:13:40,058
Não tenho certeza.

140
00:13:40,154 --> 00:13:41,915
O Instituto Jejune?

141
00:13:43,157 --> 00:13:46,191
O senhor de quem falamos
está aqui.

142
00:13:58,560 --> 00:13:59,960
Peter.

143
00:14:03,506 --> 00:14:05,351
É um enorme prazer.

144
00:14:07,085 --> 00:14:08,498
Obrigado.

145
00:14:09,331 --> 00:14:13,002
Respostas o aguardam
no 16º andar.

146
00:14:26,083 --> 00:14:27,488
Por aqui?

147
00:14:41,759 --> 00:14:45,383
"Saia do elevador
e siga para o corredor.

148
00:14:50,248 --> 00:14:51,978
Imediatamente olhe a direita.

149
00:14:55,231 --> 00:14:56,954
Olhe a direita novamente.

150
00:14:59,545 --> 00:15:01,077
E uma terceira vez.

151
00:15:04,495 --> 00:15:06,165
Siga pelo corredor."

152
00:15:23,083 --> 00:15:25,120
"Dois pés à frente.

153
00:15:28,762 --> 00:15:31,096
Continue rolando para frente."

154
00:15:45,546 --> 00:15:47,371
"No final do corredor,

155
00:15:47,823 --> 00:15:50,425
utilize esta chave
na porta dupla

156
00:15:50,427 --> 00:15:52,328
para entrar no
Centro de Indução".

157
00:16:23,032 --> 00:16:25,321
Seja bem vindo ao
Instituto Jejune,

158
00:16:25,323 --> 00:16:27,577
Centro de Indução da Filadélfia.

159
00:16:27,656 --> 00:16:31,339
Por favor, sente-se na poltrona
que foi fornecida para você.

160
00:16:33,149 --> 00:16:35,226
A Orientação começará em...

161
00:16:35,228 --> 00:16:40,204
cinco, quatro, três, dois, um.

162
00:16:49,282 --> 00:16:52,343
Olá, nós somos o
Instituto Jejune,

163
00:16:52,345 --> 00:16:56,107
fornecedores do Indiferença e de
incontáveis produtos inovadores

164
00:16:56,123 --> 00:16:58,224
projetados para preencher
o vazio.

165
00:16:58,407 --> 00:17:01,239
As ofertas atuais incluem
Poliwater,

166
00:17:01,241 --> 00:17:03,271
um tipo mais condensado de água

167
00:17:03,273 --> 00:17:05,803
com propriedades regenerativas
surpreendentes.

168
00:17:05,898 --> 00:17:08,526
Sistemas de replicação humana
livre de clones,

169
00:17:08,528 --> 00:17:11,105
projetados para criar
um embaixador externo

170
00:17:11,107 --> 00:17:13,078
de suas vontades soberanas.

171
00:17:13,239 --> 00:17:16,420
E nosso desenvolvimento
mais empolgante até agora

172
00:17:16,422 --> 00:17:20,519
A I.D.E.I.A. Jejune,
patente pendente.

173
00:17:20,628 --> 00:17:22,988
E agora uma palavra
de nosso fundador

174
00:17:22,990 --> 00:17:25,631
Octavio Coleman, Esq.

175
00:17:26,641 --> 00:17:28,495
Olá e bem-vindo ao lar.

176
00:17:29,099 --> 00:17:31,299
Espero realmente que nosso
vídeo introdutório

177
00:17:31,301 --> 00:17:33,825
 tenha fornecido pelo menos
algum contexto

178
00:17:33,827 --> 00:17:35,866
de onde você se encontra agora.

179
00:17:37,785 --> 00:17:39,557
Acene se você concorda.

180
00:17:45,565 --> 00:17:49,309
Então, talvez eu possa oferecer
uma explicação simples.

181
00:17:49,716 --> 00:17:51,699
Por muitas vezes,
na minha experiência,

182
00:17:51,701 --> 00:17:53,935
é somente através da
maior simplicidade

183
00:17:53,937 --> 00:17:55,989
que encontramos entendimento

184
00:17:56,288 --> 00:17:59,290
e a partir do entendimento,
a verdade.

185
00:18:00,757 --> 00:18:02,314
Acene se você concorda.

186
00:18:10,038 --> 00:18:12,371
Meu nome é Octavio Coleman, Esq.

187
00:18:12,373 --> 00:18:15,109
e por mais de 40 anos
dei minha vida, meu espírito,

188
00:18:15,111 --> 00:18:19,010
e a minha energia vital
na busca de um esforço

189
00:18:19,518 --> 00:18:23,393
para iluminar a unidade que
se esconde em plena vista,

190
00:18:23,395 --> 00:18:26,031
bem diante de seus olhos
e debaixo de seu nariz.

191
00:18:26,428 --> 00:18:29,107
Destacar a ilusão de separação

192
00:18:29,109 --> 00:18:30,942
que permeia nosso pensamento

193
00:18:30,944 --> 00:18:34,616
e é responsável por todas as
formas de conflito humano.

194
00:18:37,894 --> 00:18:40,005
Tem sido uma longa jornada,
meu amigo,

195
00:18:40,007 --> 00:18:41,907
e muitas vezes,
ao longo dessa jornada,

196
00:18:41,909 --> 00:18:43,804
nós, como coletivo
e eu, como líder,

197
00:18:43,806 --> 00:18:46,343
questionamos a fertilidade
desse empreendimento.

198
00:18:46,634 --> 00:18:48,585
Noites sombrias em que
vozes sussurravam

199
00:18:48,587 --> 00:18:51,485
que, de fato, eu estava
trabalhando sob uma ilusão

200
00:18:51,487 --> 00:18:56,112
e que a minha busca era,
na verdade, uma missão tola.

201
00:18:57,925 --> 00:19:02,307
Mas provei que estava errado
ao provar que estava certo.

202
00:19:02,600 --> 00:19:06,535
E você é a chave
para abrir nossa visão.

203
00:19:06,991 --> 00:19:10,857
Veja, meu amigo,
é uma pessoa única

204
00:19:10,859 --> 00:19:14,321
que se encontra na cadeira
em que está sentado.

205
00:19:14,738 --> 00:19:17,640
É uma alma rara quem
puxa a aba do cartaz.

206
00:19:17,642 --> 00:19:19,492
Uma alma mais rara
liga para o número.

207
00:19:19,493 --> 00:19:23,179
Uma alma ainda mais rara
dirige-se à nossa humilde sede

208
00:19:23,903 --> 00:19:26,938
E é a mais rara das almas
quem senta diante de mim

209
00:19:27,041 --> 00:19:29,335
preparado para atender
meu chamado futuro.

210
00:19:31,436 --> 00:19:34,523
Sabendo ou não,
meu amigo, você...

211
00:19:35,325 --> 00:19:37,158
contém algo.

212
00:19:37,507 --> 00:19:41,375
Talvez algo hibernando,
ou algo que ainda não nasceu,

213
00:19:41,377 --> 00:19:44,587
mas algo que prometo a você:
é único,

214
00:19:44,651 --> 00:19:47,849
vital e essencial.

215
00:19:52,954 --> 00:19:56,416
Nós temos um desejo em comum.
Um segredo.

216
00:19:56,582 --> 00:19:59,474
Raramente proferido,
mas mais universal

217
00:19:59,475 --> 00:20:01,225
que qualquer esperança
já cultivada.

218
00:20:01,226 --> 00:20:04,548
Que um dia será revelado
que houve um erro.

219
00:20:04,550 --> 00:20:06,871
Que um dia aprenderá
que está destinado a mais.

220
00:20:06,873 --> 00:20:09,207
Que um dia alguém virá

221
00:20:09,209 --> 00:20:11,126
do nada mundano

222
00:20:11,128 --> 00:20:13,878
e dirá as palavras
"Não, meu amigo, você não.

223
00:20:13,880 --> 00:20:16,005
Você não pertence aqui.
Venha comigo.

224
00:20:16,007 --> 00:20:18,558
Você deve ficar
com os especiais".

225
00:20:20,660 --> 00:20:24,852
Estou aqui,
e esse dia está chegando.

226
00:20:27,446 --> 00:20:30,792
Não, meu amigo, você não.

227
00:20:31,303 --> 00:20:33,530
Você não pertence aqui.

228
00:20:34,311 --> 00:20:35,824
Venha comigo.

229
00:20:37,138 --> 00:20:39,610
Você deve ficar
com os especiais

230
00:20:43,164 --> 00:20:44,924
O que está acontecendo?

231
00:20:56,054 --> 00:20:59,715
Eu acredito que este momento
de revelação emocional

232
00:20:59,717 --> 00:21:01,575
é o suficiente para um dia.

233
00:21:02,411 --> 00:21:06,909
Na gaveta ao seu lado,
encontrará um cartão de indução.

234
00:21:06,911 --> 00:21:09,533
Caso deseje explorar mais
esse relacionamento,

235
00:21:09,535 --> 00:21:11,885
simplesmente forneça
as informações necessárias,

236
00:21:11,887 --> 00:21:14,742
teremos o prazer de encontrá-lo
quando chegar seu momento.

237
00:21:16,126 --> 00:21:17,526
Obrigado, meu amigo.

238
00:21:48,853 --> 00:21:50,453
NÃO PREENCHA ESTE CARTÃO

239
00:21:53,763 --> 00:21:55,763
ESTE LUGAR NÃO É O QUE PARECE

240
00:21:57,525 --> 00:21:59,144
ESTÃO TENTANDO ROUBÁ-LO DE VOCÊ

241
00:21:59,200 --> 00:22:00,801
ELES TENTARAM TIRÁ-LO DELA

242
00:22:00,908 --> 00:22:03,032
NÃO ESPERE
PEGUE ESTE CARTÃO E FUJA

243
00:22:08,390 --> 00:22:10,390
FUJA PETER

244
00:22:16,568 --> 00:22:18,557
"Não retorne à recepção.

245
00:22:18,559 --> 00:22:21,889
Passe pela saída de emergência.
O alarme foi desativado".

246
00:22:30,759 --> 00:22:32,963
"Pegue as escadas para
o primeiro andar.

247
00:22:32,965 --> 00:22:35,569
Não corra,
mas não vá muito devagar."

248
00:22:37,802 --> 00:22:39,814
"Agora eles virão
atrás de você."

249
00:22:44,072 --> 00:22:47,433
"Abandone este cartão
e atenda o telefone."

250
00:22:47,435 --> 00:22:48,835
Merda.

251
00:22:49,202 --> 00:22:51,699
- Alô?
- Aqui é o Comandante 14,

252
00:22:51,701 --> 00:22:53,663
destemido Capitão da
Sociedade de Outro Lugar

253
00:22:53,665 --> 00:22:55,922
e inimigo mortal do
Instituto Jejune.

254
00:22:55,924 --> 00:22:58,898
Peter, você não sabe no que
se meteu, mas vai descobrir.

255
00:22:58,900 --> 00:23:00,709
Por enquanto, não fale,
pense ou se preocupe.

256
00:23:00,717 --> 00:23:02,297
Dirija-se ao local da Rua Sul.

257
00:23:02,299 --> 00:23:04,096
O endereço exato será enviado
ao seu celular

258
00:23:04,098 --> 00:23:06,604
via mensagem multimídia
encriptada de ponta-a-ponta.

259
00:23:06,606 --> 00:23:09,458
Ok, mas...
Alô? Alô?

260
00:23:10,630 --> 00:23:14,309
277.77 Rua Sul?

261
00:23:25,605 --> 00:23:28,664
Divina Indiferença?
Que merda isso significa?

262
00:23:29,470 --> 00:23:30,870
- Desculpe!
- Qual é, cara?

263
00:23:30,872 --> 00:23:32,272
Foi...
Foi minha culpa.

264
00:24:21,745 --> 00:24:23,445
LOJA COM COISAS BONITAS

265
00:24:41,999 --> 00:24:45,028
Encoste em mim e eu te mato.
Você me ouviu?

266
00:24:48,067 --> 00:24:49,795
É, mais difícil agora, não é?

267
00:24:49,797 --> 00:24:51,544
Seu pedaço de bosta
chupador de cu.

268
00:24:51,546 --> 00:24:53,088
Ninguém me engana, cara de cu!

269
00:24:53,090 --> 00:24:55,284
Não estou tentando te enganar
e não tenho cara de cu.

270
00:24:55,286 --> 00:24:57,399
- Ah, você tem cara de cu.
- Não tenho cara de cu.

271
00:24:57,401 --> 00:24:59,381
- Você tem cara de cu!
- Não tenho! Sou só...

272
00:24:59,398 --> 00:25:00,783
Eu mesmo.

273
00:25:01,651 --> 00:25:03,213
Você não é parte da coisa?

274
00:25:05,310 --> 00:25:08,022
Não. Estou bem confuso
com o que está acontecendo.

275
00:25:09,824 --> 00:25:12,114
Oh, você é como eu.
Assistiu ao vídeo?

276
00:25:12,186 --> 00:25:13,924
- Sim.
- É loucura, né?

277
00:25:13,993 --> 00:25:17,027
Também não sei o que está
rolando, mas é muito divertido!

278
00:25:17,075 --> 00:25:19,028
Eu estou bem confuso
e assustado.

279
00:25:19,489 --> 00:25:23,147
Ah, sim... perdão.
Só estava...

280
00:25:24,026 --> 00:25:26,274
- interpretando.
- Ah, ok.

281
00:25:26,944 --> 00:25:28,452
Foi bom.

282
00:25:28,637 --> 00:25:30,587
Você pareceu bem ameaçadora.

283
00:25:30,663 --> 00:25:33,055
Obrigado. É uma pequena
habilidade que desenvolvi.

284
00:25:33,450 --> 00:25:35,055
Isso é legal.

285
00:25:35,473 --> 00:25:37,725
Eu ainda não entendo
o que está acontecendo.

286
00:25:37,778 --> 00:25:39,912
Nem eu, mas acho que é
algum tipo de

287
00:25:39,914 --> 00:25:42,448
nova campanha publicitária
ou algo assim.

288
00:25:42,450 --> 00:25:44,600
Tipo, a qualquer momento
alguém vai aparecer

289
00:25:44,602 --> 00:25:46,834
e tentar nos vender algo.
Tipo, "Surpresa!

290
00:25:46,836 --> 00:25:49,780
Essa experiência foi trazida
a você por Bender Elmore."

291
00:25:50,115 --> 00:25:51,586
Bender Elmore?

292
00:25:51,588 --> 00:25:53,154
Deve ser algo assim.

293
00:25:53,567 --> 00:25:55,677
Algum tipo de grande corporação.

294
00:25:56,097 --> 00:25:58,828
Seja o que for,
não é barato.

295
00:25:59,673 --> 00:26:01,156
E pessoas não desperdiçam
dinheiro,

296
00:26:01,158 --> 00:26:03,036
a menos que seja para
ganhar dinheiro.

297
00:26:03,976 --> 00:26:06,537
Na verdade,
ás vezes eu desperdiço dinheiro

298
00:26:06,539 --> 00:26:08,639
em coisas que não me farão
ganhar dinheiro.

299
00:26:08,643 --> 00:26:10,902
Tipo...
Tipo televisão a cabo.

300
00:26:11,279 --> 00:26:12,727
Acho que está certo.

301
00:26:12,881 --> 00:26:16,677
Alguém poderia estar
tentando se divertir.

302
00:26:17,137 --> 00:26:20,558
Estão me observando,
seus filhos da puta?

303
00:26:20,693 --> 00:26:24,105
Vou enfiar esse instituto no
meio de seus cus corporativos.

304
00:26:25,707 --> 00:26:27,359
Você fala muito em cu.

305
00:26:27,361 --> 00:26:29,123
Vamos fazer a próxima parte
juntos?

306
00:26:30,400 --> 00:26:31,800
Próxima parte?

307
00:26:37,817 --> 00:26:39,728
"O poder está em você.

308
00:26:39,872 --> 00:26:41,466
Encontre-o."

309
00:26:47,844 --> 00:26:49,467
Sistema de honra.

310
00:26:49,937 --> 00:26:52,085
TODOS OS ITENS ESTÃO DISPONÍVEIS
POR UMA DOAÇÃO RAZOÁVEL.

311
00:26:52,110 --> 00:26:54,227
Só se escapa disso
num beco escondido.

312
00:26:55,253 --> 00:26:56,653
Certo.

313
00:26:59,952 --> 00:27:03,319
Quer dar uma olhada em algo,
antes de irmos?

314
00:27:07,646 --> 00:27:09,183
Esse lugar...

315
00:27:10,035 --> 00:27:12,532
tem muitas coisas que são
novas para mim...

316
00:27:13,297 --> 00:27:15,175
e que eu gostaria de tocar.

317
00:27:15,844 --> 00:27:18,094
É, não brinca.

318
00:27:22,821 --> 00:27:24,221
"Outro Lugar."

319
00:27:24,223 --> 00:27:25,623
Aqui diz...

320
00:27:25,625 --> 00:27:27,520
Aqui diz "Outro Lugar",
nesse tijolo.

321
00:27:27,522 --> 00:27:29,273
Não sei como eles fizeram isso.

322
00:27:29,275 --> 00:27:31,779
Provavelmente tiveram que usar
um molde especial,

323
00:27:32,156 --> 00:27:33,556
o que não é fácil de fazer.

324
00:27:33,642 --> 00:27:36,904
Não trabalho com construção,
mas eu... eu tenho...

325
00:27:37,897 --> 00:27:39,897
Quem sabe.

326
00:27:40,761 --> 00:27:42,161
Está pronto?

327
00:27:44,623 --> 00:27:46,240
Tem certeza de que é permitido?

328
00:27:46,335 --> 00:27:47,735
Permitido?

329
00:27:48,609 --> 00:27:50,209
Fazermos a próxima parte juntos?

330
00:27:50,211 --> 00:27:52,480
Não sei se existem regras ou...

331
00:27:55,896 --> 00:27:59,202
Você é um adulto.
Pode pensar por si mesmo, não é?

332
00:28:00,539 --> 00:28:03,382
Nunca parei para pensar
nesse conceito.

333
00:28:03,529 --> 00:28:05,870
Sim, é claro.
Sim, sim.

334
00:28:06,293 --> 00:28:08,414
O que você quiser. Sim.

335
00:28:12,005 --> 00:28:14,061
Aqui, tente isso.

336
00:28:14,645 --> 00:28:16,132
Isso vai te acalmar.

337
00:28:16,534 --> 00:28:19,112
Tenho medo de drogas,
desculpe.

338
00:28:20,312 --> 00:28:21,818
Essa é uma boa droga.

339
00:28:26,392 --> 00:28:30,079
Isso aqui, seja lá o que for,
é para ser divertido.

340
00:28:30,922 --> 00:28:33,413
E coisas assim não acontecem
toda hora, então...

341
00:28:33,636 --> 00:28:35,167
não desperdice.

342
00:28:35,461 --> 00:28:37,589
Não dá para aproveitar
depois que acaba.

343
00:28:37,856 --> 00:28:41,105
Por isso quem fica filmando show
com o I-Phone é tão idiota.

344
00:28:41,211 --> 00:28:42,611
Certo. Ok.

345
00:28:44,171 --> 00:28:46,426
Encaixou perfeitamente.

346
00:28:51,345 --> 00:28:55,024
Só, por favor,
não estrague isso para mim.

347
00:28:56,110 --> 00:28:57,510
É claro.

348
00:29:05,564 --> 00:29:07,082
Isso é bem legal.

349
00:29:07,198 --> 00:29:08,884
Eu já vi pessoas usarem isso.

350
00:29:32,331 --> 00:29:34,692
Senti como me sentia
nas vezes

351
00:29:34,694 --> 00:29:38,249
que ia ao cinema
e via um belo filme.

352
00:29:40,335 --> 00:29:42,749
Quando terminou e
eu fui lá para fora

353
00:29:43,152 --> 00:29:45,030
as cores pareciam mais
brilhantes.

354
00:29:45,978 --> 00:29:47,840
O mundo parecia um lugar melhor.

355
00:29:48,863 --> 00:29:51,078
Queria continuar
me sentindo assim.

356
00:29:52,817 --> 00:29:54,767
Acho que pela primeira vez
na minha vida

357
00:29:54,769 --> 00:29:56,919
eu estava andando por aí
e vendo o mundo

358
00:29:56,921 --> 00:29:58,644
através de um novo
par de óculos.

359
00:29:59,407 --> 00:30:01,524
Até então,
a vida era essa série

360
00:30:01,526 --> 00:30:03,041
de promessas não cumpridas.

361
00:30:03,240 --> 00:30:05,406
Trabalhe duro e você será feliz?

362
00:30:05,975 --> 00:30:08,930
Faça a coisa certa e coisas boas
acontecerão a você?

363
00:30:10,149 --> 00:30:13,227
Então, naturalmente,
achávamos que alguém ia aparecer

364
00:30:13,229 --> 00:30:14,629
e tomar isso de nós,

365
00:30:15,656 --> 00:30:17,604
mas o Instituto nunca apareceu.

366
00:30:19,932 --> 00:30:22,871
Pela primeira vez desde jovem,
eu senti...

367
00:30:24,093 --> 00:30:25,760
Não sei se isso soa idiota.

368
00:30:27,654 --> 00:30:29,427
Na verdade,
eu sei que soa idiota.

369
00:30:29,543 --> 00:30:30,943
Não me importo.

370
00:30:30,992 --> 00:30:32,673
Senti como se houvesse magia.

371
00:30:34,107 --> 00:30:36,205
Senti como se houvesse
magia de verdade.

372
00:30:38,347 --> 00:30:40,230
Talvez eu possa
fazer parte disso.

373
00:30:43,290 --> 00:30:45,540
Pois, de repente,
todas as placas ao meu redor

374
00:30:45,542 --> 00:30:47,746
que eu permiti
que ditassem minha vida...

375
00:30:49,272 --> 00:30:50,881
elas perderam seu poder.

376
00:30:55,159 --> 00:30:56,699
E o que aconteceu?

377
00:30:59,463 --> 00:31:02,022
Durou alguns dias,
mais ou menos, então...

378
00:31:04,352 --> 00:31:08,069
mais rápido do que eu esperava,
simplesmente se afastou.

379
00:31:10,730 --> 00:31:14,333
E tem algo dessa experiência
que permaneceu com você?

380
00:31:16,198 --> 00:31:19,269
Imagino como a vida deve
ser diferente para ela.

381
00:31:20,148 --> 00:31:23,118
Eu estava tão assustado.
E ela se divetindo tanto.

382
00:31:24,085 --> 00:31:26,130
E como você se sente com isso?

383
00:31:32,385 --> 00:31:34,520
Eu gostaria de ser
mais como ela.

384
00:32:15,403 --> 00:32:16,871
- Alô?
- Peter!

385
00:32:16,873 --> 00:32:19,480
Aqui é o Comandante 14 da
Sociedade de Outro Lugar.

386
00:32:19,532 --> 00:32:21,186
Precisamos de você, agora!

387
00:32:24,420 --> 00:32:27,317
Comandante, oi. Sou eu.
É o Peter. Estou aqui.

388
00:32:27,319 --> 00:32:29,156
É que estou no meio
do meu jantar.

389
00:32:29,158 --> 00:32:30,781
O jantar pode esperar, Peter.

390
00:32:30,783 --> 00:32:32,992
O corpo humano sobrevive
semanas sem comida

391
00:32:32,994 --> 00:32:34,652
- e dias sem água.
- Ok.

392
00:32:34,654 --> 00:32:37,770
Preciso saber agora
se você está dentro ou fora?

393
00:32:37,772 --> 00:32:39,172
- Eu...
- Agora, Peter!

394
00:32:39,174 --> 00:32:41,083
- Estou dentro!
- Sua localização será enviada

395
00:32:41,085 --> 00:32:43,586
por mensagem criptografada
de ponta a ponta.

396
00:32:43,588 --> 00:32:46,173
Sua ajuda é necessária
rapidamente!

397
00:32:46,213 --> 00:32:48,967
Ok, eu...
Alô? Alô?

398
00:33:13,323 --> 00:33:15,964
- Alô?
- A hora se aproxima.

399
00:33:16,162 --> 00:33:17,750
Ouça com atenção.

400
00:33:17,845 --> 00:33:19,245
Dance.

401
00:33:19,520 --> 00:33:21,349
Eu disse dance!

402
00:33:21,351 --> 00:33:23,224
O único jeito de prosseguir
é através

403
00:33:23,226 --> 00:33:24,960
de interferência física
rigorosa.

404
00:33:24,962 --> 00:33:26,615
Então, dance!

405
00:33:26,704 --> 00:33:29,276
Dance, seu filho da mãe!

406
00:33:29,412 --> 00:33:30,812
Dance!

407
00:33:32,342 --> 00:33:34,210
Excelente.
Continue dançando.

408
00:33:34,286 --> 00:33:36,122
Desligue o telefone e dance.

409
00:33:36,445 --> 00:33:38,760
Dance, seu safado!
Dance!

410
00:33:38,762 --> 00:33:41,009
Ok, mas...
Alô?

411
00:35:52,376 --> 00:35:53,776
Simone!

412
00:35:53,778 --> 00:35:55,178
Peter.

413
00:35:55,667 --> 00:35:57,577
- Que porra foi essa, cara?
- Oi.

414
00:35:57,579 --> 00:35:59,130
Não sei se é o Pé Grande

415
00:35:59,131 --> 00:36:01,929
o Yeti ou um Sasquatch,
mas aquela coisa sabe dançar.

416
00:36:02,372 --> 00:36:04,182
Ah, sim.
Foi o pé grande.

417
00:36:05,646 --> 00:36:07,208
Sim, pensei que fosse.

418
00:36:07,210 --> 00:36:09,114
- Temos que...
- Sim, sim.

419
00:36:09,142 --> 00:36:10,752
Já está se divertindo?

420
00:36:11,163 --> 00:36:15,255
Estou muito ansioso,
mas de um jeito muito bom.

421
00:36:15,257 --> 00:36:17,338
Acho que o nome disso
é excitação.

422
00:36:17,857 --> 00:36:19,257
Certo.

423
00:36:24,628 --> 00:36:27,497
Três, dois, um.

424
00:36:29,271 --> 00:36:31,313
Senhoras e senhores,

425
00:36:31,315 --> 00:36:35,237
bem vindos a Rádio Indiferença,
Despachos de Outro Lugar.

426
00:36:35,239 --> 00:36:37,277
A medida que começamos
nossa transmissão

427
00:36:37,279 --> 00:36:39,696
restará uma tarefa
a ser concluída,

428
00:36:39,698 --> 00:36:42,282
ao mesmo tempo em que
absorvemos a mensagem

429
00:36:42,284 --> 00:36:44,380
e o significado
de nossa transmissão.

430
00:36:44,599 --> 00:36:47,687
Dentro de seus envelopes
há uma raquete colorida.

431
00:36:47,941 --> 00:36:51,731
Elas servirão para identificar
sua próxima família.

432
00:36:51,972 --> 00:36:54,044
Por favor,
retirem as raquetes agora

433
00:36:54,046 --> 00:36:57,896
e encontrem aqueles com que
devem prosseguir nesta jornada.

434
00:37:01,501 --> 00:37:03,556
Reserve um momento
para olhar ao seu redor

435
00:37:03,558 --> 00:37:05,957
as faces das outras
almas intrépidas

436
00:37:05,959 --> 00:37:07,809
que agora você pode
chamar de família.

437
00:37:07,832 --> 00:37:10,813
Todos vocês foram selecionados
como Agentes da Indiferença.

438
00:37:11,263 --> 00:37:15,365
Agora o cripto-rádio mostrará
o segredo da Indiferença.

439
00:37:15,781 --> 00:37:17,422
Qual é o segredo?

440
00:37:17,424 --> 00:37:21,561
O que é a Indiferença e quem
são seus seguidores ocultos?

441
00:37:21,630 --> 00:37:25,348
Eles são amigáveis
ou são uma ameaça?

442
00:37:25,451 --> 00:37:29,079
O que sua existência prenuncia
para o mundo atual

443
00:37:29,081 --> 00:37:32,071
de confusão política,
econômica e espiritual?

444
00:37:32,334 --> 00:37:35,436
Ouça com atenção
e nós lhe diremos.

445
00:37:35,564 --> 00:37:38,297
Aqui é o vosso locutor,
Comandante 14,

446
00:37:38,299 --> 00:37:41,508
servo de confiança e chefe
da Sociedade de Outro Lugar,

447
00:37:41,510 --> 00:37:45,573
transmitindo por tempo limitado
nesta frequência especial.

448
00:37:48,765 --> 00:37:50,642
Como São Pedro na prisão,

449
00:37:50,644 --> 00:37:53,900
as chaves da tua cela
estão aos seus pés.

450
00:37:54,315 --> 00:37:57,412
Desça e destranque a porta.

451
00:37:57,674 --> 00:38:01,713
Emerjam como homens
e mulheres livres.

452
00:38:16,383 --> 00:38:17,783
-Ei.
-Oi.

453
00:38:17,785 --> 00:38:19,875
Ok, encontrem outros.
Eu esperarei aqui.

454
00:38:21,676 --> 00:38:23,459
Você não quer vir com a gente?

455
00:38:23,470 --> 00:38:26,416
Não, eu não quero me distrair.
Cada evidência é essencial.

456
00:38:27,849 --> 00:38:29,249
Mas primeiro, um aviso.

457
00:38:30,433 --> 00:38:33,158
Cuidado com a falsa Indiferença.

458
00:38:33,417 --> 00:38:37,231
Os falsos profetas estão agora
consolidando suas forças

459
00:38:37,233 --> 00:38:40,692
enquanto tentam encontrá-la,
Clara, a especial,

460
00:38:40,694 --> 00:38:43,120
guardiã da Divina Indiferença.

461
00:38:43,392 --> 00:38:45,989
Cuidado especialmente com
quem o mundo conhece como

462
00:38:45,991 --> 00:38:49,868
Octavio Coleman, Esq.,
pois ele é atualmente,

463
00:38:49,870 --> 00:38:52,579
o maior adversário da
Sociedade de Outro Lugar

464
00:38:52,581 --> 00:38:56,500
e o cínico e diabólico inventor

465
00:38:56,502 --> 00:38:58,418
da falsa Indiferença,

466
00:38:58,420 --> 00:39:01,088
fundador do perverso
Instituto Jejune,

467
00:39:01,090 --> 00:39:05,384
operador, informante, sabotador
e provocador da CIA.

468
00:39:05,386 --> 00:39:08,822
Octavio Coleman, Esq.
é o homem por trás de todo...

469
00:39:08,824 --> 00:39:10,294
monitoramento e subversão...

470
00:39:10,296 --> 00:39:12,982
Com licença.
Posso ver o seu...

471
00:39:14,361 --> 00:39:16,103
Combinamos.
Nós combinamos?

472
00:39:16,105 --> 00:39:18,361
- É, combinamos.
- Oh, estou tão feliz.

473
00:39:18,363 --> 00:39:20,518
Pensei que estava sozinha.
Não estou sozinha.

474
00:39:20,520 --> 00:39:23,089
Não encontrei ninguém.
Tão feliz.

475
00:39:23,091 --> 00:39:25,406
- Sou Peter.
- Peter, mal posso te ouvir.

476
00:39:25,408 --> 00:39:27,165
- Sou Peter.
- Simone.

477
00:39:27,167 --> 00:39:29,588
- Eu sou Janice.
- Olá, Janice.

478
00:39:29,590 --> 00:39:31,578
Posso ouvir agora.
Já tirei.

479
00:39:31,580 --> 00:39:34,142
- Temos outro.
- Ah, tudo bem, ótimo.

480
00:39:34,144 --> 00:39:36,971
- Eu só...
- Tudo bem, entendi.

481
00:39:38,844 --> 00:39:42,379
Meus amigos, há um mundo
por trás deste mundo

482
00:39:42,381 --> 00:39:44,264
que foi escondido de vocês.

483
00:39:44,524 --> 00:39:45,924
Não mais.

484
00:39:46,436 --> 00:39:48,854
O poder está em vocês.

485
00:39:49,889 --> 00:39:51,388
Sempre esteve.

486
00:39:51,892 --> 00:39:54,224
Agora, ouçam atentamente,
meus amigos,

487
00:39:54,226 --> 00:39:56,560
enquanto eu saio
do reino da ofuscação

488
00:39:56,562 --> 00:39:59,537
e deixo sua tarefa
extremamente clara.

489
00:39:59,857 --> 00:40:02,941
Você deve encontrar Clara!

490
00:40:03,742 --> 00:40:07,041
Ela é a precursora das grandes
coisas que estão por vir,

491
00:40:07,112 --> 00:40:10,013
portadora da Divina Indiferença.

492
00:40:10,140 --> 00:40:12,762
Encontre-a antes das
forças malignas de Octavio

493
00:40:12,764 --> 00:40:14,453
e seu miserável Instituto,

494
00:40:14,455 --> 00:40:17,249
e as recompensas serão muitas.

495
00:40:18,394 --> 00:40:19,794
Encontrem Clara

496
00:40:19,796 --> 00:40:24,486
e nós vamos mudar este mundo.

497
00:40:38,062 --> 00:40:39,770
Isso foi completamente maluco!

498
00:40:39,772 --> 00:40:42,086
Foi uma farsa bem elaborada

499
00:40:42,088 --> 00:40:44,232
Emocionante.

500
00:40:44,234 --> 00:40:45,901
Perdão.
Como assim farsa?

501
00:40:45,903 --> 00:40:48,320
Você acha que isso é algum
tipo de pegadinha?

502
00:40:48,322 --> 00:40:50,554
Não, não, não,
não uma pegadinha.

503
00:40:50,867 --> 00:40:55,286
Uma bela charada,
uma noite maravilhosa.

504
00:40:55,288 --> 00:40:57,120
Lev vai...
Lev é o meu marido.

505
00:40:57,122 --> 00:40:59,247
Ele vai rir bastante

506
00:40:59,249 --> 00:41:00,736
quando souber disso.

507
00:41:00,738 --> 00:41:02,727
Te garanto isso.

508
00:41:02,729 --> 00:41:06,556
Há algo muito mais significativo
do que uma risada aqui.

509
00:41:08,019 --> 00:41:10,501
- Há?
- É uma operação do governo.

510
00:41:11,350 --> 00:41:12,750
Qual é o seu nome mesmo?

511
00:41:13,097 --> 00:41:15,138
Jani... Sra. Foster.
Bem, não. Janice.

512
00:41:15,140 --> 00:41:16,860
- Ok, Janice.
- Janice. Isso.

513
00:41:18,332 --> 00:41:21,687
Tenho coletado todas as pistas,
maiores ou menores,

514
00:41:21,689 --> 00:41:23,230
desde o momento da indução.

515
00:41:23,232 --> 00:41:25,665
Há um código nessa transmissão.

516
00:41:25,667 --> 00:41:28,109
E mais importante,
mais enfurecedor

517
00:41:28,163 --> 00:41:30,617
eles estão rastreando todos
nossos dados pessoais

518
00:41:30,712 --> 00:41:34,145
celulares, e-mails, etc.

519
00:41:34,550 --> 00:41:39,276
Isso é um experimento social
de alto nível, claramente.

520
00:41:40,216 --> 00:41:41,616
Minha nossa.

521
00:41:43,438 --> 00:41:44,838
Não quero ser rude,

522
00:41:44,840 --> 00:41:47,421
e eu pergunto isso
com toda sinceridade

523
00:41:47,423 --> 00:41:49,934
mas você é louco?

524
00:41:51,183 --> 00:41:53,592
Dizem que as pessoas loucas
geralmente não sabem que são,

525
00:41:53,594 --> 00:41:55,885
mas, na minha experiência,
esse nem sempre é o caso.

526
00:41:58,248 --> 00:42:02,461
Tirei 990 no ENEM
quando tinha 13 anos.

527
00:42:03,328 --> 00:42:06,776
Errei uma pergunta,
a qual ainda discuto.

528
00:42:07,070 --> 00:42:08,470
Eu não sou louco.

529
00:42:09,817 --> 00:42:11,553
Sou bom em identificar padrões

530
00:42:11,555 --> 00:42:14,389
e sinto que há um operando aqui.

531
00:42:14,840 --> 00:42:16,240
Tudo isso...

532
00:42:16,259 --> 00:42:18,595
Tudo isso está se
encaminhando para algo.

533
00:42:20,030 --> 00:42:21,626
Certamente é...

534
00:42:21,698 --> 00:42:24,502
uma história que
eles inventaram.

535
00:42:24,607 --> 00:42:27,544
Ainda estou tentando
entender tudo,

536
00:42:27,546 --> 00:42:30,618
a garota desaparecida, Clara.

537
00:42:30,966 --> 00:42:33,582
Divina Indiferença?
O que?

538
00:42:36,002 --> 00:42:38,513
Acho que vocês estão
pulando algumas partes.

539
00:42:38,544 --> 00:42:40,909
O cara do rádio disse que
se encontrarmos Clara,

540
00:42:40,911 --> 00:42:42,311
haverão recompensas.

541
00:42:42,312 --> 00:42:44,462
Aposto que quem encontrá-la
vai parar na TV.

542
00:42:44,464 --> 00:42:46,864
- Espero que não.
- Não foi o que ele quis dizer.

543
00:42:47,230 --> 00:42:49,629
Ok, perdão.
Qual é o seu nome mesmo?

544
00:42:49,979 --> 00:42:51,379
Fredwynn.

545
00:42:51,857 --> 00:42:53,484
- Como?
- Fredwynn.

546
00:42:55,296 --> 00:42:57,032
Fred Win?

547
00:42:57,034 --> 00:42:59,277
Sim. Essa é a pronúncia correta,

548
00:42:59,279 --> 00:43:01,941
mas acho que se você escrevesse,
escreveria errado.

549
00:43:02,247 --> 00:43:04,058
É apenas uma palavra:
Fredwynn.

550
00:43:05,756 --> 00:43:07,156
Fredwynn.

551
00:43:07,442 --> 00:43:08,842
Fredwynn.

552
00:43:08,844 --> 00:43:10,244
Fredwynn?

553
00:43:10,246 --> 00:43:11,646
Fredwynn.

554
00:43:11,755 --> 00:43:13,368
Não é tão difícil.
Fredwynn.

555
00:43:13,425 --> 00:43:15,209
- Fredwynn.
- Isso.

556
00:43:17,274 --> 00:43:20,044
Bom, Fredwynn,
acho que vai ajudar

557
00:43:20,046 --> 00:43:23,183
se conversarmos um pouco
sobre as teorias de todos

558
00:43:23,185 --> 00:43:24,893
 e não apenas sobre as suas.

559
00:43:24,895 --> 00:43:27,364
- Entende o que eu digo?
- Sim, eu entendo, eu entendo.

560
00:43:27,366 --> 00:43:28,939
Ótimo.

561
00:43:29,366 --> 00:43:32,871
E você, Peter?
Você ficou bem quieto.

562
00:43:34,868 --> 00:43:38,417
Qualquer coisa que eu diga
é algo que eu já sei, então...

563
00:43:38,479 --> 00:43:41,787
não vou aprender nada falando.
Eu pensei em ouvir todos vocês,

564
00:43:41,789 --> 00:43:44,008
coletar informações e processar.

565
00:43:47,132 --> 00:43:49,495
Isso soa esclarecido,
mas é egoísta.

566
00:43:49,754 --> 00:43:51,378
Você é como um Buda egoísta.

567
00:43:51,380 --> 00:43:53,829
Vou te chamar de BE,
Buda Egoísta.

568
00:43:54,436 --> 00:43:56,184
Bom, eu prefiro que não faça.

569
00:43:56,218 --> 00:43:58,899
Compartilhe seus pensamentos
com o grupo.

570
00:44:03,053 --> 00:44:04,554
E se for real?

571
00:44:05,185 --> 00:44:07,435
Não quero parecer idiota,
nem parecer ingênuo.

572
00:44:07,437 --> 00:44:09,982
Mas ele diz que é
uma conspiração,

573
00:44:09,984 --> 00:44:12,887
você diz que é uma pegadinha,
você diz que é um jogo,

574
00:44:12,889 --> 00:44:14,289
mas e se...

575
00:44:14,963 --> 00:44:16,433
E se for algo real?

576
00:44:19,518 --> 00:44:22,527
Ei, não ria disso, ok?

577
00:44:22,989 --> 00:44:24,389
Não é engraçado.

578
00:44:24,391 --> 00:44:26,864
- Isso é bonito.
- Foi uma pergunta, não teoria.

579
00:44:27,040 --> 00:44:28,790
Eu disse que não queria
soar idiota.

580
00:44:28,792 --> 00:44:30,458
- Foi por isso que eu disse...
- Não, você não...

581
00:44:30,460 --> 00:44:32,210
- Não acho que é idiota.
- Não, eu sei...

582
00:44:32,212 --> 00:44:35,130
mas ele estava me pedindo
para dizer algo.

583
00:44:35,132 --> 00:44:36,979
Ele estava tipo:
"Diga! Diga! Diga!"

584
00:44:36,981 --> 00:44:38,644
- Eu gostei da pergunta.
- "Diga!"

585
00:44:38,646 --> 00:44:40,526
- Tudo bem, tudo bem.
- Ficava falando "Diga!".

586
00:44:40,528 --> 00:44:43,066
- Tudo bem.
- Que tal pedirmos uma torta...

587
00:44:43,397 --> 00:44:44,949
porque tem um gosto muito bom.

588
00:44:46,160 --> 00:44:48,194
E ás vezes esses restaurantes
têm tortas.

589
00:44:48,196 --> 00:44:50,271
- Sim, tudo bem.
- Vocês tem torta, cara?

590
00:44:50,366 --> 00:44:51,766
Vocês tem torta?

591
00:44:51,768 --> 00:44:53,168
Torta?

592
00:44:53,463 --> 00:44:55,539
Morango ou creme de coco?

593
00:44:56,328 --> 00:44:58,015
Morango ou creme de coco?

594
00:44:58,030 --> 00:44:59,692
Oh, meu Deus.
Traga as duas.

595
00:44:59,694 --> 00:45:01,094
Traga as duas.

596
00:45:04,227 --> 00:45:06,520
Torta é realmente uma boa ideia.

597
00:45:06,522 --> 00:45:09,211
Obrigado.
Eu gosto de comer.

598
00:45:12,076 --> 00:45:15,031
Duas de cada.
Por conta da casa.

599
00:45:15,751 --> 00:45:17,321
Isso é muito gentil.

600
00:45:17,452 --> 00:45:19,507
Não é gentileza.
Acho que vai ser incrível

601
00:45:19,509 --> 00:45:21,709
assistir vocês decidindo
quem fica com o quê.

602
00:45:27,505 --> 00:45:28,905
Aqui.

603
00:45:28,907 --> 00:45:31,549
- Pode ficar com a minha.
- Não precisa fazer isso.

604
00:45:31,658 --> 00:45:34,419
- Não, não. Preciso ir.
- Oh, desculpe.

605
00:45:34,880 --> 00:45:37,086
Não quero ir para casa
muito tarde.

606
00:45:38,361 --> 00:45:40,163
Posso te acompanhar.

607
00:45:40,165 --> 00:45:41,873
Não, fique.

608
00:45:42,597 --> 00:45:45,369
Aproveite a torta.
Depois me diga qual é melhor.

609
00:45:45,452 --> 00:45:47,118
Tchau. Muito legal te conhecer.

610
00:45:47,120 --> 00:45:48,798
- Sra. Foster.
- Janice.

611
00:45:48,830 --> 00:45:49,829
- Janice.
- E você é...

612
00:45:49,831 --> 00:45:51,174
- Simone.
- Simone.

613
00:45:52,399 --> 00:45:53,858
Fredwynn.

614
00:45:53,928 --> 00:45:56,153
- Uma palavra.
- Simone.

615
00:45:56,748 --> 00:45:58,148
Peter.

616
00:45:59,316 --> 00:46:01,703
Não sei quando, mas...

617
00:46:01,812 --> 00:46:04,093
tenho a impressão que verei
vocês novamente em breve.

618
00:46:04,134 --> 00:46:06,231
- Espero que sim.
- Sim.

619
00:46:07,354 --> 00:46:10,939
Até lá, sigam sua
Divina Indiferença.

620
00:46:12,145 --> 00:46:13,645
Seja lá o que isso quer dizer.

621
00:46:39,786 --> 00:46:43,407
E o que queremos dizer com
"Divina Indiferença", afinal?

622
00:46:44,365 --> 00:46:47,189
Uma maneira casual
de passear pela rua?

623
00:46:48,101 --> 00:46:50,119
Algo legal, talvez?

624
00:46:50,672 --> 00:46:52,423
Ou algo mais?

625
00:46:55,089 --> 00:46:57,986
A Divina Indiferença não pode
ser comprada ou vendida,

626
00:46:58,055 --> 00:46:59,912
embalado ou fornecido.

627
00:46:59,914 --> 00:47:03,066
É um poder que só pode
ser encontrado dentro.

628
00:47:03,764 --> 00:47:05,909
Posso dizer que você
ainda está confuso.

629
00:47:06,018 --> 00:47:08,864
Talvez eu possa ajudar a
esclarecer um pouco mais.

630
00:47:08,902 --> 00:47:10,857
Vamos dar uma olhada nisso
novamente.

631
00:47:13,757 --> 00:47:15,645
Gosta de desenhos animados,
não é?

632
00:47:15,921 --> 00:47:19,841
É claro que sim. Todo mundo
gosta de desenhos animados.

633
00:47:20,183 --> 00:47:22,672
Imagine um personagem
de desenho animado,

634
00:47:22,674 --> 00:47:24,322
qualquer personagem.

635
00:47:24,587 --> 00:47:27,006
Veja como ela passeia pela rua,

636
00:47:27,008 --> 00:47:29,179
aparentemente sem saber
do perigo iminente

637
00:47:29,181 --> 00:47:31,160
espreitando em cada esquina.

638
00:47:31,575 --> 00:47:34,225
Alguns podem confundir
sua inocência com ignorância.

639
00:47:34,227 --> 00:47:36,769
Outros podem se maravilhar
com sua ingenuidade.

640
00:47:36,944 --> 00:47:38,625
Mas a Divina Indiferença

641
00:47:38,627 --> 00:47:40,941
é algo diferente,
meus amigos.

642
00:47:41,136 --> 00:47:43,818
É uma tranquilidade perpétua
no coração

643
00:47:43,820 --> 00:47:46,746
quando tudo ao seu redor
parece um caos.

644
00:47:47,060 --> 00:47:49,044
É um entendimento tácito

645
00:47:49,046 --> 00:47:51,852
que de alguma forma, através das
provações e tribulações,

646
00:47:51,854 --> 00:47:53,620
medos e inimigos...

647
00:47:53,622 --> 00:47:56,664
você está protegido por alguma
inocência atemporal,

648
00:47:56,666 --> 00:47:59,042
alguma alegria eterna,

649
00:47:59,044 --> 00:48:03,627
algum amor universal que
não precisa ser nomeado.

650
00:48:04,495 --> 00:48:07,892
Mas a vida não é um desenho
animado, certo, meus amigos?

651
00:48:08,319 --> 00:48:10,743
Então, o que será?

652
00:48:13,367 --> 00:48:14,939
Não mexa comigo.

653
00:48:15,229 --> 00:48:16,629
Não estou brincando.

654
00:48:16,631 --> 00:48:19,808
Jogo ou não, isso vai queimar
a porcaria dos seus olhos.

655
00:48:31,983 --> 00:48:35,016
Por que vocês tem
que estragar tudo?

656
00:49:10,629 --> 00:49:13,068
Simone, é você?

657
00:49:13,613 --> 00:49:15,472
Sim. Estou em casa, vovó.

658
00:49:16,264 --> 00:49:17,822
Volte a dormir.

659
00:49:19,280 --> 00:49:21,200
Teve uma boa noite?

660
00:49:22,426 --> 00:49:23,878
No geral, sim.

661
00:49:25,514 --> 00:49:26,983
Boa noite.

662
00:49:27,018 --> 00:49:28,579
Boa noite, querida.

663
00:50:45,377 --> 00:50:46,894
Você está bem.

664
00:50:55,525 --> 00:50:57,128
Você está bem.

665
00:51:01,285 --> 00:51:02,770
Esta é Simone.

666
00:51:05,272 --> 00:51:07,432
Pense nela como você.

667
00:51:07,798 --> 00:51:11,498
Legenda e sincronização:
Random Subs (@SubsRandom)

