1
00:00:31,855 --> 00:00:35,586
BEM-VINDO A HAVANA

2
00:00:41,231 --> 00:00:44,997
<i>Novembro de 1958,
meu último ano na escola.</i>

3
00:00:45,602 --> 00:00:48,730
<i>Enquanto outras garotas dançavam
Elvis e sonhavam com garotos...</i>

4
00:00:48,939 --> 00:00:51,407
<i>eu lia Jane Austen e
sonhava com a faculdade.</i>

5
00:00:52,309 --> 00:00:55,437
<i>Então meus pais anunciaram
nossa mudança para Cuba...</i>

6
00:00:55,645 --> 00:00:57,510
<i>dentro de uma semana.</i>

7
00:01:00,884 --> 00:01:04,285
"DIRTY DANCING 2-
NOITES DE HAVANA"

8
00:01:04,488 --> 00:01:07,389
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL

9
00:01:07,991 --> 00:01:10,585
<i>Bater portas e ficar emburrada
não ia mudar nada...</i>

10
00:01:11,061 --> 00:01:13,621
<i>mas era mais fácil do que
admitir que estava com medo.</i>

11
00:01:13,964 --> 00:01:15,454
<i>Pelo menos eles estavam felizes.</i>

12
00:01:15,866 --> 00:01:21,133
<i>Papai foi promovido na Ford,
mamãe viajou com estilo e Susie...</i>

13
00:01:21,338 --> 00:01:23,772
<i>conseguiu se adaptar rapidinho.</i>

14
00:01:23,974 --> 00:01:24,963
FERIADO NOS TRÓPICOS

15
00:01:45,061 --> 00:01:46,392
CUBA: FERIADO
NA ILHA TROPICAL

16
00:01:54,004 --> 00:01:54,993
A TERRA DO ROMANCE

17
00:02:27,904 --> 00:02:29,872
Bem-vindos ao Hotel Oceana.

18
00:02:53,330 --> 00:02:55,389
Nada mal.

19
00:02:56,833 --> 00:03:01,031
<i>Eis o que sei sobre Cuba:
o francês da escola não ia ajudar.</i>

20
00:03:01,238 --> 00:03:04,696
<i>Eu não conhecia ninguém e,
embora ninguém falasse a respeito...</i>

21
00:03:04,908 --> 00:03:09,470
<i>Fidel Castro estava organizando
uma revolução contra Batista.</i>

22
00:03:09,679 --> 00:03:12,375
<i>Mas isso não dava
para ver daquele lugar.</i>

23
00:03:15,619 --> 00:03:19,020
Estamos em Cuba, ninguém
liga para o que se faz aqui.

24
00:03:19,222 --> 00:03:20,553
Quer um cigarro?

25
00:03:20,757 --> 00:03:23,089
Cuidado com ela.
É péssima influência.

26
00:03:23,293 --> 00:03:27,024
-Vou considerar isso como um elogio.
-Ela fará você matar aulas.

27
00:03:27,230 --> 00:03:30,324
E tem alguém que gosta
de matar aula junto comigo.

28
00:03:32,002 --> 00:03:34,664
APRENDA A DANÇAR
<i>Inscreva-se nas aulas de mambo.</i>

29
00:03:34,871 --> 00:03:37,237
<i>Aulas todos os dias.</i>

30
00:03:37,440 --> 00:03:41,001
Meu Deus,
June Cleaver está em Havana.

31
00:03:41,211 --> 00:03:45,147
É a minha irmã, Katey.
Ela é superinteligente.

32
00:03:45,916 --> 00:03:48,817
-É mesmo?
-Ela vai para Radcliffe.

33
00:03:49,352 --> 00:03:51,912
Fazer um curso de moda?

34
00:03:53,757 --> 00:03:57,249
Fique com a gente.
Tem lugar aqui.

35
00:04:03,967 --> 00:04:06,959
-Sou James Phelps.
-Katey Miller.

36
00:04:07,170 --> 00:04:09,229
Muito prazer.

37
00:04:09,439 --> 00:04:13,398
-Você é...
-Seu pai trabalha para o meu.

38
00:04:13,610 --> 00:04:16,579
Esta é Sheila.
Eve...

39
00:04:16,780 --> 00:04:20,375
Polly e Steph.
Você já conhece Susie.

40
00:04:21,418 --> 00:04:24,876
-Você vai para Radcliffe?
-Não sei ainda.

41
00:04:25,088 --> 00:04:27,056
Cuidado, meninas.

42
00:04:27,257 --> 00:04:30,090
Se estudar tanto,
não vai ter tempo para...

43
00:04:30,293 --> 00:04:33,285
pensar em bobagens como clima.

44
00:04:33,897 --> 00:04:35,626
Está com frio?

45
00:04:39,369 --> 00:04:41,030
-Merda!
-Desculpe.

46
00:04:41,237 --> 00:04:45,674
-Minha culpa.
-Vá pegar mais bebidas.

47
00:04:50,313 --> 00:04:52,611
Cucaracho estúpido.

48
00:04:55,819 --> 00:04:57,946
Com licença.

49
00:05:01,725 --> 00:05:04,592
-Vai ter que pagar.
-Não foi culpa minha.

50
00:05:04,794 --> 00:05:06,819
Da próxima vez
tenha mais cuidado.

51
00:05:07,030 --> 00:05:09,464
-Com licença.
-Posso ajudá-la?

52
00:05:09,666 --> 00:05:11,600
Eu derrubei as bebidas.
Quero pagar.

53
00:05:11,801 --> 00:05:15,862
Não precisa. Foi um acidente.
Com licença.

54
00:05:19,409 --> 00:05:22,344
-Sinto muito.
-Eu falo inglês.

55
00:05:23,480 --> 00:05:25,345
E não quero sua caridade.

56
00:05:26,483 --> 00:05:27,848
Não é caridade.

57
00:05:28,118 --> 00:05:29,813
Não se preocupe.
Tudo bem.

58
00:05:32,322 --> 00:05:35,120
-Desculpe pelo que ela falou.
-Tudo bem.

59
00:05:35,325 --> 00:05:38,453
-Não é.
-E por que se desculpa?

60
00:05:46,669 --> 00:05:51,106
-Vocês eram ótimos.
-Sua mãe era ótima. Eu era...

61
00:05:51,307 --> 00:05:52,968
razoável.

62
00:05:53,376 --> 00:05:55,139
Pai?

63
00:05:56,279 --> 00:06:00,545
Desculpe não
demonstrar entusiasmo.

64
00:06:03,753 --> 00:06:09,191
Tudo bem. É terrível sair
da escola no último ano.

65
00:06:09,392 --> 00:06:10,791
Sobretudo, quando se é a estrela.

66
00:06:10,994 --> 00:06:13,986
-Pai!
-Não negue.

67
00:06:14,197 --> 00:06:16,131
Deve ter orgulho.

68
00:06:16,332 --> 00:06:18,266
Vai se sair bem aqui.

69
00:06:32,549 --> 00:06:35,017
Não posso mais ficar
em cima dos seus pés.

70
00:06:41,391 --> 00:06:43,484
Você se lembrou!

71
00:06:45,061 --> 00:06:47,052
Muito bom.

72
00:06:49,599 --> 00:06:54,730
Vamos continuar de onde paramos.
Livro 18, página 25.

73
00:06:54,938 --> 00:06:57,270
Katey, tente acompanhar,
está bem?

74
00:06:57,474 --> 00:07:00,170
Eu já li no ano passado.

75
00:07:00,677 --> 00:07:05,444
Quietos.
Então, comece a ler a linha 342.

76
00:07:07,250 --> 00:07:10,686
"Os pretendentes voltaram
a divertir-se

77
00:07:10,887 --> 00:07:13,720
com a dança e cantos alegres

78
00:07:13,923 --> 00:07:16,824
e quando a noite chegou

79
00:07:17,026 --> 00:07:22,020
encontrou-os divertindo-se ainda"

80
00:07:25,101 --> 00:07:29,299
Alguém pode interpretar
esta passagem?

81
00:07:29,506 --> 00:07:32,839
Um monte de bêbados, transando.

82
00:07:36,779 --> 00:07:40,715
Palas Atena, quer que os
pretendentes continuem a invadir...

83
00:07:40,917 --> 00:07:44,011
a casa de Odisseu para ele ficar
zangado o suficiente para matá-los.

84
00:07:44,320 --> 00:07:47,721
Por que a deusa quer isso?

85
00:07:48,958 --> 00:07:54,294
Ela quer que Odisseu descubra
sua força e coragem?

86
00:07:54,831 --> 00:07:56,696
Muito bem.

87
00:08:12,649 --> 00:08:14,844
Quer uma carona?

88
00:08:16,553 --> 00:08:20,683
Obrigada. Ainda tenho
muito o que fazer.

89
00:08:21,257 --> 00:08:24,021
Muitas meninas não demonstram
quando são inteligentes.

90
00:08:24,227 --> 00:08:27,219
-Eu não devia ter falado.
-Eu gostei.

91
00:08:27,964 --> 00:08:29,454
Gosto desse seu jeito.

92
00:08:33,770 --> 00:08:37,399
O nosso grupo vai
ao clube no sábado.

93
00:08:37,607 --> 00:08:41,634
Tem um conjunto que
toca uma música ótima.

94
00:08:42,912 --> 00:08:44,470
Quer ir comigo?

95
00:08:45,915 --> 00:08:50,375
-Tenho um monte de deveres.
-No sábado à noite?

96
00:08:53,323 --> 00:08:59,421
Vai ser legal. Até Homero tirou
férias entre a Ilíada e a Odisseia.

97
00:09:00,163 --> 00:09:02,256
Claro.
Certo.

98
00:09:11,341 --> 00:09:13,969
Todo mundo chegou.
Podemos ir.

99
00:11:05,388 --> 00:11:07,356
Sentiu vontade de
ouvir música cubana?

100
00:11:07,957 --> 00:11:11,222
O carro foi sem mim.
Caminhei uma hora.

101
00:11:11,761 --> 00:11:14,127
-Posso levar você de volta.
-Não precisa.

102
00:11:14,664 --> 00:11:17,861
Tem razão.
Você vai ter que aprender.

103
00:11:18,401 --> 00:11:20,631
Em uma semana, ou um mês.

104
00:11:21,671 --> 00:11:22,729
Vou me despedir.

105
00:11:35,985 --> 00:11:38,453
-Como você o chamou?
-"Abuelito".

106
00:11:38,654 --> 00:11:40,246
Ele é meu avô.

107
00:11:42,225 --> 00:11:45,661
-Sou Katey. E você?
-Javier.

108
00:11:46,729 --> 00:11:49,892
Você sabe falar umas cinco
palavras em espanhol?

109
00:11:50,099 --> 00:11:51,999
Umas dez.

110
00:11:52,535 --> 00:11:56,471
-Para que você estuda tanto?
-Ainda não decidi.

111
00:11:56,672 --> 00:11:59,334
Deixe que eu levo.

112
00:12:03,880 --> 00:12:06,849
Nunca vi uma dança assim.

113
00:12:07,583 --> 00:12:09,483
Assim, como?

114
00:12:09,685 --> 00:12:11,585
Não sei.

115
00:12:11,954 --> 00:12:15,014
Eu gosto.
É muito...

116
00:12:18,528 --> 00:12:20,359
-Cubana?
-É.

117
00:12:48,958 --> 00:12:50,858
-Temos que sair da rua.
-Por quê?

118
00:12:51,160 --> 00:12:52,991
Você não entende o que eles cantam.

119
00:12:59,502 --> 00:13:00,560
Não!

120
00:13:02,972 --> 00:13:04,667
Por ali.

121
00:13:06,809 --> 00:13:11,644
Você tem?
Ela chegou. Obrigada.

122
00:13:11,848 --> 00:13:14,612
Por onde andou, Katey?

123
00:13:15,518 --> 00:13:17,486
Perdi o ônibus.

124
00:13:17,687 --> 00:13:19,018
Tudo bem.
Vim a pé.

125
00:13:19,222 --> 00:13:22,123
Meu Deus!
Por que não me telefonou?

126
00:13:22,325 --> 00:13:24,657
Você podia ter sido
sequestrada pelos rebeldes.

127
00:13:25,962 --> 00:13:27,589
Não é com os rebelde que
deveria se preocupar.

128
00:13:27,930 --> 00:13:30,160
O que disse?

129
00:13:33,402 --> 00:13:36,838
Tem razão.
Desculpe, devia ter ligado.

130
00:13:37,039 --> 00:13:39,803
Onde está sua pasta?

131
00:13:41,911 --> 00:13:45,074
Deixei na escola.
Estava pesada.

132
00:14:36,766 --> 00:14:37,494
Meu Deus!

133
00:14:37,700 --> 00:14:40,794
Ainda bem que estava com uns livros
americanos chatos comigo.

134
00:14:41,003 --> 00:14:43,494
Eles viram que eu não
era um revolucionário.

135
00:14:43,940 --> 00:14:47,239
Não entendi.
Eles estavam só cantando.

136
00:14:47,443 --> 00:14:50,207
Ninguém fica mais
"só cantando".

137
00:14:53,716 --> 00:14:59,177
-Você dança muito bem.
-Foi horrível.

138
00:15:00,156 --> 00:15:03,284
Foi mesmo.

139
00:15:03,492 --> 00:15:05,551
Você se mexe bem,
para uma americana.

140
00:15:05,761 --> 00:15:07,194
Obrigada.

141
00:15:12,368 --> 00:15:14,563
Por que se olha no espelho?

142
00:15:14,770 --> 00:15:17,170
Queria me lembrar
dos passos que vi.

143
00:15:17,373 --> 00:15:20,274
E por que está olhando?

144
00:15:20,476 --> 00:15:23,411
Só precisa sentir a música.

145
00:15:23,613 --> 00:15:25,740
Você vai ver.

146
00:15:25,948 --> 00:15:30,476
Os dançarinos de verdade estarão
no Rosa Negra no sábado.

147
00:15:32,221 --> 00:15:33,381
Não posso.

148
00:15:33,923 --> 00:15:38,053
Fui convidada
para ir ao clube.

149
00:15:38,427 --> 00:15:40,418
-Foi rápido.
-É.

150
00:15:40,630 --> 00:15:45,431
É por isso que quer aprender a dançar?
Para impressionar seu paquera?

151
00:15:45,635 --> 00:15:46,659
-Eu queria...
-Tudo bem.

152
00:15:46,869 --> 00:15:51,966
Ninguém dança assim no clube.
Aprenda o foxtrot.

153
00:15:53,609 --> 00:15:56,134
Já sei o foxtrot.

154
00:16:10,092 --> 00:16:12,287
Precisamos ir fazer compras.

155
00:16:12,495 --> 00:16:15,987
Achei que você pudesse
ir ao clube no sábado.

156
00:16:16,198 --> 00:16:19,827
-Achou?
-Fui almoçar com a Sra. Phelps.

157
00:16:20,036 --> 00:16:22,266
Vocês estão planejando
meu casamento?

158
00:16:22,471 --> 00:16:25,133
Eu devia ter pensado nisso.

159
00:16:25,441 --> 00:16:27,909
Ele é lindo.

160
00:16:38,788 --> 00:16:41,256
-Yolanda.
-Sim?

161
00:16:42,124 --> 00:16:44,854
Acha quadrado?

162
00:16:45,061 --> 00:16:50,124
-"Quadrado"?
-Como um quadrado.

163
00:16:50,332 --> 00:16:53,267
Um quadrado é bom ou ruim?

164
00:16:53,469 --> 00:16:55,232
É ruim.

165
00:16:55,438 --> 00:16:59,306
-Sim. É um quadrado.
-Meu Deus.

166
00:17:01,243 --> 00:17:07,011
Não sei. Você é menor do que
eu e o vestido vai ficar...

167
00:17:07,216 --> 00:17:09,275
Perfeito.

168
00:17:10,486 --> 00:17:13,046
-Está brincando.
-Por quê?

169
00:17:13,255 --> 00:17:15,883
É quadrado?

170
00:17:16,092 --> 00:17:17,389
Claro que não.

171
00:17:17,993 --> 00:17:20,188
Não é justo.

172
00:17:20,796 --> 00:17:24,892
Todos os meus amigos vão.
Por que você vai, e eu não?

173
00:17:25,101 --> 00:17:26,966
Porque sou mais velha do que você.

174
00:17:27,603 --> 00:17:31,699
É um desperdício.
Você nem sabe se divertir.

175
00:17:47,823 --> 00:17:49,347
Quer que eu fique?

176
00:17:50,826 --> 00:17:52,088
Pai, não!

177
00:17:54,296 --> 00:17:56,924
Tudo bem.
Até logo.

178
00:18:00,369 --> 00:18:02,564
Cuidado.

179
00:18:24,226 --> 00:18:26,558
Polly.

180
00:18:32,201 --> 00:18:34,431
Nossa, ela pintou o
vestido no corpo?

181
00:18:35,604 --> 00:18:37,663
"Señorita"!

182
00:18:44,980 --> 00:18:47,471
-Não sei.
-Eu sei.

183
00:18:50,820 --> 00:18:53,789
Gostaria de convidar todos
para ir ao Clube Palace...

184
00:18:53,989 --> 00:18:59,359
-Já foi ao Palace?
-...para o Concurso Latino de Dança.

185
00:18:59,562 --> 00:19:01,792
Eu vou com você.

186
00:19:24,920 --> 00:19:29,653
Você tem um cheiro gostoso.
Estou te deixando nervosa?

187
00:19:29,859 --> 00:19:31,190
Não.

188
00:19:31,393 --> 00:19:33,793
Você me deixa
um pouco nervoso.

189
00:19:33,996 --> 00:19:38,296
Não diga a ninguém.
Arruinaria a minha reputação.

190
00:19:43,539 --> 00:19:46,133
Vamos à casa de Polly,
para tomar uns mojitos.

191
00:19:46,475 --> 00:19:49,535
-Mesmo?
-Os pais dela viajaram de novo.

192
00:19:49,745 --> 00:19:54,512
Que tal? Steph sabe
preparar um supermojito.

193
00:19:55,117 --> 00:20:00,145
E alguém pode preparar
para você um "Shirley Temple".

194
00:20:00,356 --> 00:20:04,884
É que...
James e eu vamos a um clube cubano.

195
00:20:05,194 --> 00:20:07,492
Qual?

196
00:20:07,696 --> 00:20:09,596
O Rosa Negra.

197
00:20:10,666 --> 00:20:14,898
É, nós vamos ao Rosa Negra.

198
00:20:26,015 --> 00:20:27,778
Minha nossa!

199
00:20:51,740 --> 00:20:53,435
Veja como eles sentem a música.

200
00:20:57,246 --> 00:20:58,804
E um ao outro, também!

201
00:21:03,352 --> 00:21:05,286
Vou pegar umas bebidas.

202
00:21:36,552 --> 00:21:37,780
Oi.

203
00:21:38,988 --> 00:21:41,183
-Você parece tão cubana.
-Você também.

204
00:21:43,625 --> 00:21:45,559
Oi, eu sou Javier.

205
00:21:47,296 --> 00:21:49,821
-James Phelps.
-Eu te conheço.

206
00:21:50,766 --> 00:21:53,564
Não gostou do country clube?

207
00:21:54,136 --> 00:21:56,229
Achamos bom conhecer
novos horizontes.

208
00:21:56,705 --> 00:21:59,196
Ou seja, conhecer Havana?

209
00:22:03,445 --> 00:22:06,039
Posso dançar com a sua paquera?

210
00:22:08,817 --> 00:22:11,445
É melhor pedir a ela.

211
00:22:12,855 --> 00:22:15,016
Está bem.

212
00:22:27,169 --> 00:22:30,104
Vamos fazer um show
para o seu namorado?

213
00:22:30,305 --> 00:22:32,603
Ele não é meu namorado.

214
00:23:21,223 --> 00:23:23,885
Perdeu a namorada?

215
00:23:24,093 --> 00:23:26,823
Deve ser a gringa dançando
com o meu irmão.

216
00:23:29,298 --> 00:23:33,735
Que bom ter trazido sua namorada
a Havana enquanto ainda pode.

217
00:23:33,936 --> 00:23:37,565
Por quê?
Vão expulsar todos os gringos?

218
00:23:38,273 --> 00:23:41,834
Isso mesmo, bobão,
continue rindo.

219
00:24:23,252 --> 00:24:27,154
Raul e Esmeralda,
rei e rainha do Rosa Negra.

220
00:24:32,761 --> 00:24:35,787
Quando dançam, a pista é deles.

221
00:24:57,920 --> 00:25:00,787
Você dança tão bem quanto ele.

222
00:25:06,395 --> 00:25:09,193
Katey, este é meu irmão Carlos.

223
00:25:09,765 --> 00:25:12,700
-Arturo e Miguel.
-Oi.

224
00:25:14,002 --> 00:25:17,335
-Estávamos falando de política.
-É mesmo?

225
00:25:17,539 --> 00:25:20,599
-Meu irmão adora conversar.
-Javier não gosta de política.

226
00:25:20,876 --> 00:25:23,868
Com a revolução, ele não vai mais
poder puxar o saco de vocês.

227
00:25:24,079 --> 00:25:27,139
E onde anda a revolução?
Na pista de dança?

228
00:25:28,684 --> 00:25:32,950
Enquanto vocês tiram um sarro,
vou tomar um ar fresco.

229
00:25:33,155 --> 00:25:35,180
Vamos.

230
00:25:35,390 --> 00:25:38,052
Já vão tarde.

231
00:25:44,600 --> 00:25:47,501
-Gostei de dançar.
-Você...

232
00:25:47,703 --> 00:25:49,933
estava muito gostosa.

233
00:25:56,078 --> 00:25:59,241
Não é um lugar muito seguro.

234
00:26:01,049 --> 00:26:02,346
Não.

235
00:26:04,419 --> 00:26:06,614
Por favor, me leve para casa.

236
00:26:07,289 --> 00:26:09,723
Pare com isso!

237
00:26:10,726 --> 00:26:12,557
Você não disse não a ele.

238
00:26:19,268 --> 00:26:22,931
Katey! Entra na droga do carro!
Vou levar você pra casa.

239
00:26:34,583 --> 00:26:36,710
-Onde ele está?
-Foi embora.

240
00:26:36,918 --> 00:26:39,409
Tudo bem.
Estou bem.

241
00:26:41,623 --> 00:26:44,990
Meu pai trabalha para o pai dele.

242
00:26:45,193 --> 00:26:47,252
Quero esquecer.

243
00:26:48,930 --> 00:26:54,527
Pode deixar, vou levar
você pra casa. Vamos.

244
00:26:56,772 --> 00:27:01,209
Eu devia saber.
Mas não estou acostumada...

245
00:27:01,410 --> 00:27:03,571
-Com cretinos?
-Com rapazes.

246
00:27:03,779 --> 00:27:07,772
Como?
Nunca namorou nos EUA?

247
00:27:07,983 --> 00:27:11,817
Não. Eu gostava de um cara,
mas não deu certo.

248
00:27:12,020 --> 00:27:14,147
-Por quê?
-Ele nem sabia que eu existia.

249
00:27:15,057 --> 00:27:17,287
Assim fica difícil.

250
00:27:21,029 --> 00:27:23,793
Só posso chegar até aqui.

251
00:27:23,999 --> 00:27:26,991
Os empregados não se
misturam com os clientes.

252
00:27:27,202 --> 00:27:31,502
-Eu demorei para achar este emprego.
-Teria problemas em me acompanhar?

253
00:27:31,707 --> 00:27:35,973
-Teria.
-Que ridículo.

254
00:27:51,159 --> 00:27:54,356
Obrigada por me acompanhar.

255
00:27:54,563 --> 00:27:57,031
É uma pena que a noite tenha sido...

256
00:27:57,232 --> 00:27:59,393
tão difícil.

257
00:27:59,901 --> 00:28:02,199
Não foi não.

258
00:28:31,967 --> 00:28:35,528
AULAS DE DANÇA

259
00:28:35,737 --> 00:28:37,830
O meu trabalho é deixá-las lindas.

260
00:28:38,039 --> 00:28:40,234
E o de vocês é dançar como
se fossem uma única pessoa.

261
00:28:40,442 --> 00:28:41,966
Vejam.

262
00:29:28,290 --> 00:29:31,589
Obrigado.
Por hoje é só.

263
00:29:33,728 --> 00:29:36,891
-Quem vai participar do concurso?
-Não é só para cubanos?

264
00:29:37,098 --> 00:29:40,067
Na verdade, é para
quem tiver coragem.

265
00:29:40,268 --> 00:29:43,101
-E você?
-Eu?

266
00:29:44,506 --> 00:29:47,168
Não sou tão boa.

267
00:29:47,375 --> 00:29:49,366
Claro que é.
Já vi você treinando.

268
00:29:55,050 --> 00:29:57,109
Calma.

269
00:30:06,394 --> 00:30:08,419
Pense nisso.

270
00:30:14,970 --> 00:30:18,167
Katey, você deixou o
suéter no meu carro.

271
00:30:18,373 --> 00:30:21,536
-Leve-o na escola.
-Espere.

272
00:30:24,246 --> 00:30:25,975
Sinto muito.

273
00:30:26,181 --> 00:30:30,174
Bebi demais.
Nunca faria mal a você.

274
00:30:30,952 --> 00:30:33,580
Ele não está aqui.

275
00:30:34,856 --> 00:30:36,619
Foi despedido.

276
00:30:36,825 --> 00:30:40,261
-O quê?
-Lois e a sua irmã...

277
00:30:40,462 --> 00:30:43,090
viram vocês.

278
00:30:44,266 --> 00:30:46,234
Sinto muito.

279
00:30:46,434 --> 00:30:48,664
Preciso ir.

280
00:30:58,480 --> 00:31:02,416
Precisa ficar quieta.
O que você faz tem consequências.

281
00:31:02,617 --> 00:31:05,745
-Foi Lois quem falou.
-Claro.

282
00:31:05,954 --> 00:31:07,285
E você não teve nada
a ver com isso?

283
00:31:08,189 --> 00:31:11,920
O que estava fazendo com ele?
É tão constrangedor.

284
00:31:12,127 --> 00:31:14,288
Você acha ou são suas
amigas que acham?

285
00:31:14,496 --> 00:31:19,365
-Ele não é como nós.
-"Nós" não existe, Susie.

286
00:31:36,518 --> 00:31:40,147
Estou procurando
Javier Suarez.

287
00:31:40,355 --> 00:31:42,255
Sim.

288
00:31:43,525 --> 00:31:45,993
-Sim?
-Sou amiga de Javier.

289
00:31:48,229 --> 00:31:50,459
Do hotel.

290
00:31:51,299 --> 00:31:55,599
Não sabia que ele tinha
amigos no hotel.

291
00:31:56,204 --> 00:31:58,195
Ele está?

292
00:31:58,406 --> 00:32:04,174
Não. Está trabalhando lá.
Você não o viu?

293
00:32:15,390 --> 00:32:21,886
-O que quer com o meu irmão?
-Falar com ele.

294
00:32:22,097 --> 00:32:25,089
Ele foi despedido por sua causa.
Já não basta?

295
00:32:27,535 --> 00:32:29,366
Sei como ele pode
ganhar dinheiro.

296
00:32:30,805 --> 00:32:34,138
Vocês vêm aqui,
jogam nos cassinos...

297
00:32:34,342 --> 00:32:36,867
dando dinheiro aos bandidos
que governam este país.

298
00:32:37,112 --> 00:32:41,310
E que também matam
inocentes, como meu pai.

299
00:32:41,516 --> 00:32:43,177
Não sabia.

300
00:32:43,385 --> 00:32:46,252
É verdade.
Você não sabe.

301
00:33:00,769 --> 00:33:05,331
-O que ela está fazendo aqui?
-Sinto muito pelo que aconteceu.

302
00:33:05,540 --> 00:33:07,303
-Fui até à sua casa...
-Minha casa?

303
00:33:07,509 --> 00:33:08,703
Você contou a minha mãe
que fui despedido?

304
00:33:08,910 --> 00:33:12,676
Não. Só disse que
queria falar com você.

305
00:33:13,248 --> 00:33:16,308
Sinto muito por
ter sido despedido.

306
00:33:16,518 --> 00:33:19,146
Não se preocupe, foi culpa minha.
Eu já devia saber.

307
00:33:20,488 --> 00:33:22,183
Este é seu novo emprego?

308
00:33:22,390 --> 00:33:27,123
É. Vocês constroem e nós
roubamos. Não é, Javier?

309
00:33:32,400 --> 00:33:39,067
Vai haver um concurso de dança
no Palace na véspera de Natal.

310
00:33:39,941 --> 00:33:41,738
Acho que deveria participar.

311
00:33:41,943 --> 00:33:44,537
Como ajudante de garçom?

312
00:33:44,746 --> 00:33:48,546
-Nada disso.
-Sabe quem vai ao Palace?

313
00:33:49,184 --> 00:33:54,383
Posso colocar você para dentro.
Você seria o meu par.

314
00:33:57,792 --> 00:34:01,922
-Dançar com você?
-Não sou tão ruim assim.

315
00:34:04,899 --> 00:34:08,391
-Você não se importou ontem.
-Não era para ganhar um concurso.

316
00:34:08,603 --> 00:34:10,764
Ah, não?

317
00:34:13,975 --> 00:34:17,206
Desculpe, mas
tenho muito trabalho.

318
00:34:17,412 --> 00:34:21,212
O prêmio das semifinais
é de 300 dólares.

319
00:34:21,883 --> 00:34:24,443
O prêmio final é de 5 mil dólares.

320
00:34:24,652 --> 00:34:27,644
Os vencedores vão
aos Estados Unidos.

321
00:34:28,423 --> 00:34:29,822
Não tenho tempo.

322
00:34:47,242 --> 00:34:50,939
Vá com seu pai.
Dá para alguém ajudar?

323
00:34:51,146 --> 00:34:52,943
Temos que fazer uma entrega.

324
00:34:53,148 --> 00:34:57,710
Uma entrega! Ouviu, Rafael?
Vamos fazer uma entrega.

325
00:34:57,919 --> 00:35:02,379
Suprimentos médicos.
Quer ver?

326
00:35:04,425 --> 00:35:10,125
Que bom coração, Carlos!
Um dia você ajudará a sua família.

327
00:35:10,331 --> 00:35:12,959
Um dia saberá que
já estou ajudando.

328
00:35:37,058 --> 00:35:38,821
Oi.

329
00:35:44,566 --> 00:35:49,560
Este concurso...
vai custar alguma coisa?

330
00:35:50,004 --> 00:35:51,995
Não.

331
00:35:52,340 --> 00:35:55,275
É dança de salão.
Não danço isso.

332
00:35:55,476 --> 00:36:01,346
É dança de salão latina. Você e eu
juntos podemos apresentar algo.

333
00:36:01,549 --> 00:36:05,315
-Ainda tenho que te ensinar tudo.
-Nem tudo!

334
00:36:06,254 --> 00:36:09,280
Você também tem de aprender comigo.

335
00:36:13,528 --> 00:36:15,052
Será que conseguimos?

336
00:36:23,705 --> 00:36:24,831
O quê?

337
00:36:25,039 --> 00:36:28,065
-O que está fazendo?
-Dançando.

338
00:36:28,276 --> 00:36:32,872
Mas há regras. Não dá para
só fazer o que você quer.

339
00:36:33,081 --> 00:36:37,313
-Quando danço não tenho regras.
-É um concurso, tem estrutura.

340
00:36:37,518 --> 00:36:39,509
Posso ver?

341
00:36:44,092 --> 00:36:50,258
Primeiro, precisa aprender a se mexer
depois veremos as letras e palavras.

342
00:36:50,932 --> 00:36:54,891
-Como se chama isto?
-Quadris?

343
00:36:55,103 --> 00:36:57,936
Os quadris.
Faça um círculo.

344
00:36:59,407 --> 00:37:02,672
Vamos.
Um círculo.

345
00:37:03,511 --> 00:37:04,500
Está fazendo uma caixa.

346
00:37:05,647 --> 00:37:08,207
Ficou louca?
Por que vou dar cobertura?

347
00:37:08,416 --> 00:37:10,441
Quer que eu conte
o que aconteceu?

348
00:37:11,386 --> 00:37:14,253
-Olá.
-Mãe!

349
00:37:14,455 --> 00:37:16,514
Vamos beber alguma coisa.
Querem vir?

350
00:37:16,724 --> 00:37:20,251
Não.
Fica para a próxima.

351
00:37:20,461 --> 00:37:22,861
Divirtam-se.

352
00:37:23,064 --> 00:37:26,397
Vou ajudar Javier e
você vai me ajudar.

353
00:37:30,438 --> 00:37:33,134
Sua estrutura é fraca.

354
00:37:35,777 --> 00:37:37,039
E agora?

355
00:37:37,245 --> 00:37:39,975
Não precisa me marcar.

356
00:37:41,616 --> 00:37:46,110
-Cabe outro casal entre nós.
-O clube não tem muita gente.

357
00:37:47,021 --> 00:37:50,286
Vamos deslizar
na pista de dança.

358
00:37:50,491 --> 00:37:52,322
Posso deslizar.

359
00:37:54,062 --> 00:37:57,930
-Os passos estão grandes demais.
-Estou deslizando.

360
00:37:58,333 --> 00:38:01,234
-Como vai com James?
-Tenho dever de casa.

361
00:38:01,436 --> 00:38:03,427
Sabe...

362
00:38:05,273 --> 00:38:09,676
eu queria saber se
tem alguma pergunta...

363
00:38:09,877 --> 00:38:13,574
dúvida sobre você e James.

364
00:38:14,949 --> 00:38:19,249
É como se eu dançasse com
uma tábua de passar roupa.

365
00:38:21,522 --> 00:38:23,387
Feche os olhos.

366
00:38:23,591 --> 00:38:26,253
-Por quê?
-Porque sim.

367
00:38:35,436 --> 00:38:40,806
É estranho o que vou dizer.
É importante não se deixar pressionar.

368
00:38:41,709 --> 00:38:44,678
E mesmo que sinta coisas,
quando estiver com James...

369
00:38:44,879 --> 00:38:48,610
coisas que não sentia antes...

370
00:38:57,558 --> 00:39:01,085
Tem que ser assim, tão machão?

371
00:39:04,999 --> 00:39:06,762
Eu serei a garota.

372
00:39:12,073 --> 00:39:17,409
As decisões que tomar agora, suas
escolhas vão afetar a sua vida toda.

373
00:39:19,047 --> 00:39:21,345
Está entendendo?

374
00:39:21,649 --> 00:39:22,946
Está?

375
00:40:10,498 --> 00:40:12,989
Não quis desperdiçar a música.

376
00:40:14,469 --> 00:40:16,596
Claro.

377
00:40:17,605 --> 00:40:22,736
O que foi? Está com medo
de me deixar conduzi-la?

378
00:40:24,178 --> 00:40:26,146
Não.

379
00:40:26,581 --> 00:40:30,711
Está, sim. Quando conseguir
dizer que tem medo...

380
00:40:30,918 --> 00:40:32,886
me avise.

381
00:40:41,496 --> 00:40:43,828
-Desculpe.
-Pode ficar.

382
00:40:44,031 --> 00:40:45,658
Já estou acabando.

383
00:40:47,068 --> 00:40:49,730
O que decidiu?

384
00:40:50,238 --> 00:40:52,433
Vou participar.

385
00:40:52,640 --> 00:40:56,770
Muito bem. Bom pra você.
E como está indo?

386
00:40:56,978 --> 00:40:59,913
Muito bem.
De verdade.

387
00:41:02,884 --> 00:41:04,681
É mesmo?

388
00:41:04,886 --> 00:41:07,320
Não.
Não é.

389
00:41:08,523 --> 00:41:11,287
Devia estar louca quando pensei
que conseguiria fazer isso.

390
00:41:11,492 --> 00:41:15,895
Será daqui a duas semanas,
quando ele empurra...

391
00:41:16,097 --> 00:41:22,502
eu puxo e, estou flutuando e
livre, criando um círculo.

392
00:41:22,703 --> 00:41:26,036
Não sou mais tábua de passar
roupa, mas não está dando certo.

393
00:41:27,675 --> 00:41:30,906
Agora ele diz que
estou com medo.

394
00:41:31,112 --> 00:41:32,841
Está?

395
00:41:33,047 --> 00:41:34,912
Não.

396
00:41:35,983 --> 00:41:38,076
Que pena.

397
00:41:41,722 --> 00:41:45,590
Venha cá.
Fique aqui.

398
00:41:47,061 --> 00:41:49,586
Deixe-me ver sua estrutura.

399
00:41:49,797 --> 00:41:51,856
Muito bem.

400
00:41:54,735 --> 00:41:57,135
Um pouco de pressão.

401
00:42:02,276 --> 00:42:04,471
Onde aprendeu?

402
00:42:04,679 --> 00:42:07,944
-Meus pais foram dançarinos.
-É mesmo?

403
00:42:10,785 --> 00:42:12,218
Relaxe.

404
00:42:12,687 --> 00:42:17,488
Isso. Deixe cair os braços.
Respire.

405
00:42:20,027 --> 00:42:21,585
Isso é o básico.

406
00:42:24,432 --> 00:42:25,694
Muito bem.

407
00:42:28,169 --> 00:42:30,967
Por que disse, "que pena"?

408
00:42:32,106 --> 00:42:34,700
Se não atravessar o medo e
entrar em contato consigo mesma...

409
00:42:35,142 --> 00:42:38,407
não há como entrar em
contato com seu parceiro.

410
00:42:39,447 --> 00:42:41,142
Escute...

411
00:42:41,349 --> 00:42:46,218
sei que assusta deixar outra
pessoa te tocar desse jeito.

412
00:42:46,420 --> 00:42:50,186
Mas, se deixar, vale a pena.

413
00:42:51,192 --> 00:42:54,127
Agora esqueça tudo e dance.

414
00:44:02,530 --> 00:44:05,158
A pista é sua.

415
00:44:05,933 --> 00:44:08,299
Até mais.

416
00:44:19,280 --> 00:44:21,840
Eu estou.

417
00:44:23,150 --> 00:44:25,482
O quê?

418
00:44:26,420 --> 00:44:28,513
Com medo.

419
00:44:29,523 --> 00:44:32,822
O movimento deve fluir
como a água.

420
00:44:34,662 --> 00:44:38,291
A dança afro-cubana é
a dança dos escravos.

421
00:44:38,499 --> 00:44:41,161
Quando os escravos dançavam
sentiam-se livres.

422
00:44:41,802 --> 00:44:46,102
Podiam ser pássaros.

423
00:44:46,874 --> 00:44:51,402
Ou com um passo de flamenco,
zombar dos senhores de escravos.

424
00:44:51,612 --> 00:44:56,606
Ou sentir-se no mar, em vez
de ilhados e longe de casa.

425
00:44:57,184 --> 00:45:02,281
É uma dança que tem a ver com
o que se quer ser no momento.

426
00:45:06,394 --> 00:45:10,831
Tem que sentir, e parecer...

427
00:45:11,665 --> 00:45:14,566
natural como as ondas do mar.

428
00:45:14,769 --> 00:45:16,168
Vindo...

429
00:45:17,571 --> 00:45:19,198
e indo...

430
00:45:20,040 --> 00:45:22,133
Vindo...

431
00:45:26,414 --> 00:45:29,713
Estávamos jantando
e bateram na porta.

432
00:45:29,917 --> 00:45:34,547
Dois policiais levaram o meu pai.
O traidor pode ter sido qualquer um.

433
00:45:35,456 --> 00:45:38,254
Batista tem espiões espalhados.

434
00:45:38,926 --> 00:45:44,831
Mas meu pai nunca fez mal a ninguém.
Ele era um livre pensador...

435
00:45:45,032 --> 00:45:47,967
mas alguém não gostava
do que ele pensava.

436
00:45:49,403 --> 00:45:52,497
Fizemos um enterro, mas
nunca achamos o corpo dele.

437
00:45:53,274 --> 00:45:56,573
Carlos desapareceu e pensamos
que ele fosse o próximo.

438
00:45:56,777 --> 00:46:01,646
Uma moça apareceu com o filho dele
o qual não podia sustentar.

439
00:46:01,849 --> 00:46:04,647
Agora, sustento a família toda.

440
00:46:04,852 --> 00:46:08,310
Talvez não queira fazer isso,
mas está sendo útil.

441
00:46:08,522 --> 00:46:11,855
Há uma revolução
lá fora e o que eu faço?

442
00:46:12,059 --> 00:46:14,391
Pinto carros roubados
e cuido de criança.

443
00:46:14,595 --> 00:46:19,396
Está fazendo o mais importante,
cuidar da sua família.

444
00:46:22,670 --> 00:46:25,833
Se ganhássemos o concurso...

445
00:46:27,208 --> 00:46:30,871
Talvez eu pudesse levar minha família
para os Estados Unidos conosco.

446
00:46:38,752 --> 00:46:41,016
Seus pais são perfeitos.

447
00:46:43,524 --> 00:46:47,221
Está vendo o quanto eles gostam
de ficar nos braços um do outro?

448
00:46:48,195 --> 00:46:52,063
Para a gente poder
dançar, de verdade...

449
00:46:52,266 --> 00:46:55,030
temos de fazer o mesmo.

450
00:48:20,421 --> 00:48:23,219
-Não quero interromper.
-Estávamos só...

451
00:48:23,424 --> 00:48:28,361
Nós vimos. Temos mais coisa
no beco, se quiser ajudar, Javier.

452
00:48:30,464 --> 00:48:32,625
É melhor eu ir embora.

453
00:48:49,416 --> 00:48:51,884
Que bom que apareceu.

454
00:48:52,753 --> 00:48:55,415
Cheguei meia hora mais cedo.

455
00:48:55,623 --> 00:48:58,285
Entrou para o circo?

456
00:49:00,227 --> 00:49:02,627
Você estava com James?

457
00:49:03,130 --> 00:49:05,655
Foi o que disse à sua mãe.

458
00:49:05,866 --> 00:49:08,426
Não disse a ela o que Susie disse.

459
00:49:09,103 --> 00:49:11,503
Susie se enganou.

460
00:49:13,407 --> 00:49:15,375
Certo.

461
00:49:15,576 --> 00:49:17,874
Boa noite, papai.

462
00:49:20,447 --> 00:49:22,347
Olá.

463
00:49:26,020 --> 00:49:28,750
Vai ficar chateada por muito tempo?

464
00:49:34,561 --> 00:49:37,530
As meninas daqui, eu disse a Lois
que gostava de Jane Eyre...

465
00:49:37,731 --> 00:49:41,223
e ela me perguntou
que filme ela fez.

466
00:49:43,537 --> 00:49:46,597
Desculpe por ter contado.

467
00:49:47,808 --> 00:49:51,710
E também eu estava
errada sobre Javier.

468
00:49:57,317 --> 00:49:59,842
Tem que aprender a
pensar por si mesma.

469
00:50:00,054 --> 00:50:03,820
Eu sei.
Sinto sua falta.

470
00:50:10,764 --> 00:50:14,894
Estou louca para contar.
Pode guardar segredo dessa vez?

471
00:52:39,746 --> 00:52:41,646
Droga.

472
00:52:42,983 --> 00:52:46,043
Aonde você vai?
É véspera de Natal.

473
00:52:46,253 --> 00:52:48,221
Mamãe disse que
estava trabalhando hoje.

474
00:52:48,422 --> 00:52:51,653
Escute, preciso
do seu terno.

475
00:52:51,859 --> 00:52:55,886
-Pra quê?
-Para um concurso de dança.

476
00:52:58,732 --> 00:53:01,360
-Onde?
-No Palace.

477
00:53:01,568 --> 00:53:05,470
Quer o terno do velório do papai,
pra ir ao lugar predileto de Batista?

478
00:53:05,672 --> 00:53:09,472
Não, quero ganhar os
5 mil dólares de prêmio.

479
00:53:09,676 --> 00:53:13,840
Rebolando para os
figurões americanos.

480
00:53:14,047 --> 00:53:16,743
E figurões cubanos.

481
00:53:22,356 --> 00:53:26,452
Susie, sua mãe e eu
temos más noticias.

482
00:53:26,727 --> 00:53:29,958
Sei que gosta de arrumar a
árvore, cantar as músicas...

483
00:53:30,163 --> 00:53:33,462
e assistir a filmes caseiros,
mas hoje à noite...

484
00:53:33,667 --> 00:53:36,101
vamos todos ao Palace.

485
00:53:36,336 --> 00:53:39,100
-Todos?
-Todos.

486
00:53:39,306 --> 00:53:44,005
É sua grande noite com James,
mas dance uma vez com seu pai.

487
00:53:44,211 --> 00:53:47,271
-Como isso aconteceu?
-Conhece o seu pai.

488
00:53:47,481 --> 00:53:49,073
Seu pai se gabou para todos
que éramos dançarinos.

489
00:53:49,283 --> 00:53:51,808
Os Phelps nos convidaram para
o Concurso Latino de Dança...

490
00:53:52,019 --> 00:53:54,579
no qual se dança muito bem.

491
00:53:55,022 --> 00:53:58,287
Sua mãe e eu ficaremos
procurando os erros.

492
00:54:06,033 --> 00:54:08,968
Mal posso esperar pra ver
a cara dos seus pais.

493
00:54:09,169 --> 00:54:10,602
Nem me fale.

494
00:54:10,804 --> 00:54:13,967
Devia brigar com você por
ficar tanto tempo com ela.

495
00:54:14,174 --> 00:54:18,235
Não fizemos nada de errado.
Pode acreditar.

496
00:54:31,291 --> 00:54:33,486
-Obrigada.
-Sente-se.

497
00:54:33,694 --> 00:54:35,992
Vocês formam um
casal muito bonito.

498
00:54:36,196 --> 00:54:41,259
Muitas meninas americanas vêm
aqui para fazer loucuras.

499
00:54:42,135 --> 00:54:44,831
Suas filhas são uns amores.

500
00:54:45,038 --> 00:54:49,304
Senhoras e senhores, Feliz Natal!
Daqui a pouco, daremos início...

501
00:54:49,509 --> 00:54:50,942
ao evento especial.

502
00:54:51,144 --> 00:54:54,545
Quando veremos os campeões?

503
00:54:54,748 --> 00:54:58,115
-Não somos campeões.
-Não seja modesta.

504
00:54:58,418 --> 00:55:01,717
Nunca vi vocês dançando
em público.

505
00:55:02,789 --> 00:55:06,657
Se seu marido não se importar,
poderemos dançar.

506
00:55:07,661 --> 00:55:11,153
Talvez Katey queira dançar, James.

507
00:55:12,666 --> 00:55:14,964
Quer dançar?

508
00:55:15,969 --> 00:55:17,994
Vou ao banheiro.

509
00:55:18,205 --> 00:55:20,469
-Eu a levo.
-Pode deixar.

510
00:55:31,651 --> 00:55:32,879
-Onde esteve?
-Desculpe.

511
00:55:33,086 --> 00:55:36,578
-É uma ideia louca.
-Não, nós vamos ganhar.

512
00:55:41,661 --> 00:55:46,689
Este é o momento que todos esperam,
o Concurso Latino de Dança.

513
00:55:46,900 --> 00:55:50,996
Três casais talentosos serão
escolhidos para a final.

514
00:55:51,204 --> 00:55:53,195
-Você está linda!
-Obrigada.

515
00:55:53,407 --> 00:55:57,571
Senhoras e senhores, a
estrela da noite de Havana...

516
00:55:57,778 --> 00:56:00,338
Lola Martinez!

517
00:56:07,454 --> 00:56:09,445
Onde está Katey?

518
00:56:09,956 --> 00:56:11,981
Espere só.

519
00:56:16,630 --> 00:56:18,860
Meu Deus!

520
00:59:24,017 --> 00:59:26,577
Senhoras e senhores,
os juízes escolheram...

521
00:59:26,786 --> 00:59:31,587
os três casais finalistas.
São eles:

522
00:59:31,825 --> 00:59:37,821
Casal número 5!
Jose Velarde e Íris Mesa.

523
00:59:39,299 --> 00:59:45,067
Casal número 9!
Tino e Lourdes Martel.

524
00:59:48,174 --> 00:59:52,338
E o casal número 2!

525
00:59:52,579 --> 00:59:56,913
Javier Suarez e Katey Miller.

526
01:00:08,228 --> 01:00:11,425
Por que você resolveu
nos magoar?

527
01:00:11,631 --> 01:00:15,089
Você nos humilhou diante
do chefe do seu pai.

528
01:00:15,302 --> 01:00:18,066
Achou que ele ia ser despedido
para nós voltarmos?

529
01:00:18,271 --> 01:00:21,138
-Vai perder seu emprego?
-Não. Vá dormir.

530
01:00:21,341 --> 01:00:23,332
-Não fiz nada.
-Você mentiu.

531
01:00:23,543 --> 01:00:26,637
Eu sei. Sinto muito, mas vocês
não iam deixar se eu contasse.

532
01:00:26,846 --> 01:00:30,282
Que ia beijar o rapaz cubano
diante de todos? Tem razão!

533
01:00:30,483 --> 01:00:34,112
Por que resolveu magoar James?
Achei que gostasse dele.

534
01:00:34,321 --> 01:00:36,084
Quem gostava era você.

535
01:00:36,289 --> 01:00:39,452
Ele é o seu tipo perfeito do
seu mundo de country clube.

536
01:00:39,659 --> 01:00:43,151
-Qual o problema desse mundo?
-Nada, ele só queria me tocar.

537
01:00:43,363 --> 01:00:47,561
-O quê? O que aconteceu?
-Nada. Estou bem.

538
01:00:47,767 --> 01:00:51,999
-Por que não contou?
-Não quis prejudicar seu emprego.

539
01:00:52,272 --> 01:00:54,035
Katey...

540
01:00:54,240 --> 01:00:58,472
achou que meu emprego fosse
mais importante do que você?

541
01:00:59,379 --> 01:01:02,007
Não quis magoar vocês.

542
01:01:03,116 --> 01:01:08,076
Queria ajudar Javier,
esse é o nome dele.

543
01:01:09,522 --> 01:01:12,218
Adoro dançar com ele.

544
01:01:13,493 --> 01:01:15,358
Katey...

545
01:01:18,331 --> 01:01:21,129
não pensou que ele
poderia estar usando você?

546
01:01:21,334 --> 01:01:24,030
Uma americana que permitiria
que ele saísse daqui?

547
01:01:24,237 --> 01:01:26,603
Você adora dançar com ele,
mas há coisas mais importantes...

548
01:01:26,806 --> 01:01:28,034
como a sua família e seu futuro!

549
01:01:28,241 --> 01:01:32,575
Você desistiu da sua paixão.
Tenho que desistir também?

550
01:01:40,220 --> 01:01:41,812
Katey!

551
01:01:45,325 --> 01:01:46,417
Katey.

552
01:01:46,626 --> 01:01:50,118
-Espere.
-Vou à casa de Javier.

553
01:01:50,330 --> 01:01:51,854
Sua mãe quer proteger você.

554
01:01:52,065 --> 01:01:55,694
Vou dançar no concurso, não
importa o que vocês pensam.

555
01:01:56,169 --> 01:01:58,797
Não minta mais.

556
01:02:03,410 --> 01:02:05,310
Ele está comemorando.

557
01:02:06,146 --> 01:02:09,513
Pode esperar se quiser.

558
01:02:15,255 --> 01:02:17,450
Katey ligou.

559
01:02:19,492 --> 01:02:22,052
Ela está bem, com a mãe dele.

560
01:02:22,262 --> 01:02:25,527
-Eu errei?
-Não.

561
01:02:26,299 --> 01:02:28,859
Mas Katey também não.

562
01:02:29,569 --> 01:02:32,504
Às vezes penso...

563
01:02:33,540 --> 01:02:38,375
Tento imaginar como seria
diferente se não tivéssemos...

564
01:02:40,914 --> 01:02:44,611
-Sou uma mãe ruim?
-Claro que não.

565
01:02:47,921 --> 01:02:51,721
É uma boa mãe.
Você sente falta da dança.

566
01:02:53,460 --> 01:02:56,122
Eles apimentaram
nossa noite, não foi?

567
01:02:56,329 --> 01:02:59,492
É verdade. Não teria dado
certo no Rose Lane.

568
01:02:59,699 --> 01:03:01,667
Não.

569
01:03:03,703 --> 01:03:07,400
Bert, ela não é mais criança.

570
01:03:27,660 --> 01:03:29,992
O que está lendo?

571
01:03:32,532 --> 01:03:34,659
Jose Marti.

572
01:03:35,702 --> 01:03:40,799
Foi do meu pai.
Jogamos os livros fora, mas...

573
01:03:41,007 --> 01:03:42,907
guardei este.

574
01:03:46,312 --> 01:03:48,337
Javier...

575
01:03:49,582 --> 01:03:52,107
...se não ganharmos a final...
-Vamos ganhar.

576
01:03:52,952 --> 01:03:55,420
Mas se não ganharmos...

577
01:03:56,589 --> 01:04:00,184
não vou mais à faculdade
daqui a seis meses.

578
01:04:03,630 --> 01:04:07,259
Não sabe o que sentirá
em seis meses.

579
01:04:08,034 --> 01:04:10,901
-Sei.
-Não.

580
01:04:11,104 --> 01:04:13,436
Não sabe.

581
01:04:14,073 --> 01:04:16,371
Não abandone seus sonhos por mim.

582
01:04:16,576 --> 01:04:19,636
Agora eu tenho novos sonhos.

583
01:05:02,789 --> 01:05:05,223
Susie, vamos atacar
a comida na piscina?

584
01:05:05,792 --> 01:05:07,817
Claro.

585
01:05:19,172 --> 01:05:20,867
A árvore está bonita.

586
01:05:27,480 --> 01:05:29,914
Seu pai e eu conversamos...

587
01:05:33,753 --> 01:05:36,381
e achamos que você deve...

588
01:05:36,589 --> 01:05:39,581
dar uma volta dupla, na final.

589
01:05:41,594 --> 01:05:43,960
Gostaram da dança?

590
01:05:44,764 --> 01:05:46,755
Katey...

591
01:05:47,634 --> 01:05:51,195
não posso dar minha aprovação
para você e aquele rapaz.

592
01:05:52,338 --> 01:05:54,829
Mas a dança...

593
01:05:56,509 --> 01:05:57,999
foi maravilhosa.

594
01:06:01,929 --> 01:06:04,659
Acho que tenho um
pouco de crédito.

595
01:06:05,799 --> 01:06:07,960
Também acho.

596
01:06:24,551 --> 01:06:26,178
Javier, esses são meus pais.

597
01:06:26,387 --> 01:06:29,151
-Muito prazer, Javier.
-Muito prazer.

598
01:06:29,356 --> 01:06:31,722
É uma honra conhecer
dançarinos tão bons.

599
01:06:32,259 --> 01:06:34,056
É do jardim da minha mãe.

600
01:06:34,828 --> 01:06:37,228
Obrigada.
É muita delicadeza.

601
01:06:37,431 --> 01:06:39,262
-Para você.
-Obrigada.

602
01:06:39,900 --> 01:06:41,891
-Está pronta?
-Estou.

603
01:06:42,102 --> 01:06:44,468
<i>Vocês vão assistir a
três casais vitoriosos...</i>

604
01:06:44,672 --> 01:06:47,732
<i>do Concurso Latino de Dança.</i>

605
01:07:05,826 --> 01:07:07,418
Quer dançar?

606
01:07:19,573 --> 01:07:21,768
Nem ouse!

607
01:07:48,235 --> 01:07:50,999
Feliz Ano Novo,
senhoras e senhores.

608
01:07:51,205 --> 01:07:56,438
Bem-vindos ao Concurso Latino
de Dança de Salão. Final!

609
01:08:02,249 --> 01:08:04,809
Cada casal se
apresentará sozinho.

610
01:08:05,018 --> 01:08:09,045
O casal vencedor
ganhará cinco mil dólares.

611
01:08:09,256 --> 01:08:10,951
Vocês são os primeiros.

612
01:08:12,326 --> 01:08:18,629
O primeiro casal de hoje é
Jose Velarde e Íris Mesa.

613
01:08:51,532 --> 01:08:55,161
-Olhe os juízes.
-Esqueça os outros dançarinos.

614
01:08:55,369 --> 01:08:59,169
Lembre-se de que é a rainha
do Rosa Negra.

615
01:09:00,073 --> 01:09:06,069
O último casal de hoje, é
Katey Miller e Javier Suarez.

616
01:10:16,483 --> 01:10:17,745
Ele está armado!

617
01:10:17,951 --> 01:10:19,543
Cuidado!

618
01:10:28,095 --> 01:10:29,892
Vá embora.
Eu te acho!

619
01:10:35,702 --> 01:10:38,227
-Quem são eles?
-Viva a revolução!

620
01:11:00,961 --> 01:11:04,158
Por que fez uma coisa dessas?
Com tanta gente inocente!

621
01:11:04,364 --> 01:11:09,768
-Ia dar certo, e você estragou.
-Matar as pessoas, como eles?

622
01:11:09,970 --> 01:11:13,531
Não é a mesma coisa!
Eles mataram nosso pai.

623
01:11:13,874 --> 01:11:16,638
E você ia matar o pai
de outras pessoas.

624
01:11:19,146 --> 01:11:22,240
Papai ficaria magoado com você.

625
01:11:36,296 --> 01:11:39,322
Ficaria magoado com nós dois.

626
01:11:40,634 --> 01:11:42,033
Vá se danar!

627
01:11:47,874 --> 01:11:50,206
Sinto falta dele.

628
01:11:52,546 --> 01:11:55,913
Às vezes acho que,
a qualquer momento...

629
01:11:56,116 --> 01:11:58,380
ele vai voltar...

630
01:12:00,220 --> 01:12:02,984
procurando os livros dele.

631
01:12:12,432 --> 01:12:18,598
Pelo que você fez hoje,
e pelo que faz pela nossa família...

632
01:12:19,806 --> 01:12:22,570
obrigado, meu irmão.

633
01:12:23,210 --> 01:12:26,543
Você é um ótimo dançarino.

634
01:12:30,517 --> 01:12:33,748
E você é um péssimo garçom.

635
01:12:42,229 --> 01:12:45,892
Batista fugiu!
Acabou a ditadura!

636
01:12:46,099 --> 01:12:48,966
Cuba pertence aos cubanos!

637
01:12:49,169 --> 01:12:54,038
Viva a revolução!
Viva Fidel!

638
01:12:55,308 --> 01:12:57,742
-Você sabia?
-Não.

639
01:12:57,944 --> 01:13:00,037
Vamos.

640
01:13:22,002 --> 01:13:26,939
Viva a Revolução!
Viva a Revolução!

641
01:13:29,509 --> 01:13:31,704
<i>Senhores hóspedes, atenção!</i>

642
01:13:31,912 --> 01:13:34,244
<i>O Presidente Batista fugiu do país.</i>

643
01:13:34,448 --> 01:13:39,476
<i>Não há perigo.
Procurem a recepção.</i>

644
01:14:06,480 --> 01:14:08,380
Não consigo acreditar.

645
01:14:08,582 --> 01:14:10,243
Não vai comemorar?

646
01:14:10,917 --> 01:14:14,375
Não.
Quero ficar aqui, com você.

647
01:15:21,555 --> 01:15:24,046
Não ganhamos o concurso.

648
01:15:24,257 --> 01:15:26,452
Não.

649
01:15:26,660 --> 01:15:30,790
Mas o prêmio de
consolação foi ótimo.

650
01:15:36,870 --> 01:15:41,364
Que bom participar
disto com você.

651
01:15:48,849 --> 01:15:50,783
O que foi?

652
01:15:51,284 --> 01:15:53,309
Nada.

653
01:15:53,520 --> 01:15:55,681
Fale.

654
01:15:57,624 --> 01:16:02,857
Carlos sempre disse que
quando houvesse a revolução...

655
01:16:03,063 --> 01:16:06,658
Castro ia expulsar as
empresas americanas.

656
01:16:08,735 --> 01:16:11,636
Ninguém confirmou isso.

657
01:16:12,939 --> 01:16:16,739
-O que quero dizer é...
-Que eu vou embora?

658
01:16:16,943 --> 01:16:19,343
Talvez.

659
01:16:19,546 --> 01:16:24,540
Não vão fazer isso.
A ideia é libertar o povo.

660
01:16:24,751 --> 01:16:26,946
O povo cubano.

661
01:16:28,188 --> 01:16:30,588
Então, você vem conosco.

662
01:16:30,790 --> 01:16:34,157
-Meu pai dará um jeito.
-E a minha família?

663
01:16:34,361 --> 01:16:36,659
Mandamos buscar depois,
como combinado.

664
01:16:36,863 --> 01:16:40,094
Katey, eu ia embora por
causa do Batista. Mas, agora...

665
01:16:40,300 --> 01:16:45,670
Você não sabe como será a vida
aqui. E se não melhorar?

666
01:16:45,872 --> 01:16:50,536
Meu pai morreu por isso. Tenho
que acreditar que vai melhorar.

667
01:16:51,578 --> 01:16:56,140
Posso ser útil aqui.
Você me mostrou isso.

668
01:16:58,151 --> 01:17:01,587
Este é meu país.
Meu lar.

669
01:17:09,329 --> 01:17:12,787
Graças a Deus!
Você está bem?

670
01:17:14,434 --> 01:17:18,598
-Vamos embora?
-Seu pai está tomando providências.

671
01:17:38,124 --> 01:17:40,183
Me dê o pente.

672
01:17:42,595 --> 01:17:44,222
Quando você era pequena
escondia-se...

673
01:17:44,431 --> 01:17:47,798
para eu não desfazer
os nós do seu cabelo.

674
01:17:54,841 --> 01:18:00,905
Seu pai foi o único homem da minha
vida, e não sei o que é despedida.

675
01:18:01,114 --> 01:18:05,414
Ao dizer adeus à dança,
o outro amor da minha vida...

676
01:18:08,421 --> 01:18:10,855
acabou comigo.

677
01:18:15,829 --> 01:18:19,856
Depois você e Susie nasceram,
eu as amei tanto...

678
01:18:20,066 --> 01:18:24,230
-Acha que vou superar?
-Não disse isso.

679
01:18:25,739 --> 01:18:27,730
Sei que você está triste.

680
01:18:29,309 --> 01:18:31,038
Está tudo uma confusão.

681
01:18:33,513 --> 01:18:35,606
Você tem escolha.

682
01:18:35,815 --> 01:18:40,752
Pode não fazer nada.
Esconder-se debaixo da cama.

683
01:18:41,154 --> 01:18:43,486
Ou pode desfazer os nós.

684
01:19:06,913 --> 01:19:09,711
Vou sentir saudade.

685
01:19:13,420 --> 01:19:16,048
Eu também.

686
01:19:16,956 --> 01:19:22,553
-Estou levando você comigo.
-E eu fico com você aqui.

687
01:19:58,231 --> 01:20:03,328
<i>Javier dizia que dançar é ser o
que se quer, naquele momento.</i>

688
01:20:03,536 --> 01:20:08,838
<i>Ao dançar com ele, vi que me
tornava a mulher que eu queria ser.</i>

689
01:20:09,042 --> 01:20:13,035
<i>Não ganhamos o concurso.
Mas ganhamos algo importante.</i>

690
01:20:13,246 --> 01:20:17,683
<i>Na minha última noite em Havana,
fomos o rei e a rainha do Rosa Negra.</i>

691
01:21:20,246 --> 01:21:22,339
<i>Não sabíamos se iríamos
nos ver de novo...</i>

692
01:21:22,549 --> 01:21:25,609
<i>mas sabíamos que não
seria a nossa última dança.</i>

693
01:21:43,550 --> 01:27:25,609
<font color=#FFFF00>{\a1}
Revisão e
Sincronia:
<font color=#FF0000>R@faiell</font></font>
em:
<font color=#FFFF00>10/02/2021
