1
00:00:36,619 --> 00:00:40,790
<i>Mandei uma foto sua de uniforme</i>
<i>para o grupo da família...</i>

2
00:00:40,874 --> 00:00:46,212
<i>Nossa! Todo mundo falou de como você</i>
<i>sempre foi o bom menino da família.</i>

3
00:00:46,296 --> 00:00:50,550
<i>É claro, meu filho vai brilhar</i>
<i>onde quer que ele vá!</i>

4
00:00:51,593 --> 00:00:54,262
<i>Que horas são nos EUA? Você já jantou?</i>

5
00:00:54,346 --> 00:00:59,100
Não, estou ocupado me preparando
para o teste de <i>maître.</i>

6
00:00:59,184 --> 00:01:00,602
<i>Para quê?</i>

7
00:01:00,685 --> 00:01:04,689
O chefe de serviço de jantar.
É o cargo mais desejado do campus.

8
00:01:04,773 --> 00:01:09,736
<i>Por que dariam um cargo tão importante</i>
<i>para um estudante chinês?</i>

9
00:01:10,195 --> 00:01:13,531
Por que não?
O que os americanos têm que eu não tenho?

10
00:01:13,615 --> 00:01:17,369
Acham que chineses são nerds.
Vou provar que estão errados.

11
00:01:17,452 --> 00:01:20,372
<i>Meu menino é tão ambicioso!</i>

12
00:01:20,455 --> 00:01:26,169
<i>Ouça a mamãe: "Quando em Roma,</i>
<i>faça como os romanos."</i>

13
00:01:26,252 --> 00:01:29,506
<i>Afinal, você está em outro país.</i>

14
00:01:29,589 --> 00:01:31,883
<i>Não fique só com os chineses.</i>

15
00:01:32,967 --> 00:01:34,052
<i>Está ouvindo?</i>

16
00:01:34,886 --> 00:01:37,347
Sim, claro, mãe.

17
00:01:37,430 --> 00:01:40,850
<i>Você sempre se esforçou para ser o melhor.</i>

18
00:01:40,934 --> 00:01:44,938
<i>A mamãe acredita em você.</i>
<i>O ouro sempre brilha.</i>

19
00:01:45,021 --> 00:01:47,649
<i>Certo, vá trabalhar. Falo com você depois.</i>

20
00:02:06,042 --> 00:02:08,169
Quantas vezes vou ter que repetir?

21
00:02:08,253 --> 00:02:10,338
A honra vem antes do cargo.

22
00:02:10,422 --> 00:02:14,926
As atividades extracurriculares
são tão importantes quanto as notas.

23
00:02:15,010 --> 00:02:17,095
E para os que querem ser <i>maître,</i>

24
00:02:17,178 --> 00:02:19,389
esqueçam se não conseguem
fazer seu trabalho aqui.

25
00:02:19,472 --> 00:02:22,308
<i>Eu desejo compartilhar minha linda alma</i>

26
00:02:22,934 --> 00:02:25,729
<i>Eu abraço meu lado selvagem</i>

27
00:02:25,812 --> 00:02:28,982
<i>Indo para um novo mundo</i>

28
00:02:29,065 --> 00:02:33,361
Sabem por que nossos alunos são melhores?
Disciplina!

29
00:02:33,987 --> 00:02:37,407
Se acham seu trabalho difícil,
vejam o mundo real.

30
00:02:38,992 --> 00:02:40,785
-E aí, Guy, como vai?
-Oi, Allen.

31
00:02:40,869 --> 00:02:43,329
-Já falo com você.
-Obrigado.

32
00:02:43,663 --> 00:02:48,001
Ainda bem que não estamos
na turma dos pinguins do Allen.

33
00:02:48,084 --> 00:02:50,754
Não sei...
Allen tem bolsa integral para Yale.

34
00:02:50,837 --> 00:02:55,550
É um pinguim fazendo um show
pro tratador do zoológico.

35
00:02:56,468 --> 00:03:00,180
Acredite, ele não vai ser ninguém
na faculdade.

36
00:03:00,263 --> 00:03:02,557
O <i>maître</i> é o líder da sala de jantar.

37
00:03:02,640 --> 00:03:06,019
Nunca se sabe. O ouro sempre brilha.

38
00:03:06,394 --> 00:03:08,897
Que ele fique cego com o próprio brilho.

39
00:03:08,980 --> 00:03:10,106
Milho quente chegando.

40
00:03:10,190 --> 00:03:14,903
Tem gente esperando na sala de jantar.
Vamos logo!

41
00:03:14,986 --> 00:03:16,863
Uma das coisas mais importantes

42
00:03:16,946 --> 00:03:19,240
é que você representa o serviço de jantar.

43
00:03:19,324 --> 00:03:21,451
Você é chef, cozinheiro, lavador de prato.

44
00:03:21,534 --> 00:03:22,911
O <i>maître </i>representa todos.

45
00:03:22,994 --> 00:03:25,663
Todos devem te amar e lembrar de você.

46
00:03:25,747 --> 00:03:27,457
-Os convidados veem você.
-Entendi.

47
00:03:27,540 --> 00:03:29,042
-Quer me acompanhar?
-Sim.

48
00:03:29,125 --> 00:03:30,335
-Claro.
-Obrigado.

49
00:03:32,712 --> 00:03:34,631
-Samantha, oi. Tudo bem?
-Sim.

50
00:03:34,714 --> 00:03:36,049
Nos vemos hoje.

51
00:03:37,384 --> 00:03:38,385
Denise, Howard.

52
00:03:38,468 --> 00:03:40,387
Oi. Você vem com a gente no sábado?

53
00:03:40,470 --> 00:03:42,097
Claro, não vou perder.

54
00:03:44,474 --> 00:03:45,475
Ei.

55
00:03:45,892 --> 00:03:48,478
Cara, é sério! Pinguim pretensioso!

56
00:04:07,622 --> 00:04:09,624
TESTE PARA MAÎTRE

57
00:04:20,176 --> 00:04:24,014
Sr. Wilson e Sra. Laurie.

58
00:04:24,097 --> 00:04:28,018
A entrada está pronta para ser servida.

59
00:04:29,769 --> 00:04:32,480
Sr. Gus...

60
00:04:32,564 --> 00:04:33,648
Sr. Gustafson.

61
00:04:36,151 --> 00:04:37,902
Você pretende tentar a vaga?

62
00:04:39,696 --> 00:04:42,032
Não sei. Talvez.

63
00:04:45,160 --> 00:04:46,161
Venha.

64
00:05:02,761 --> 00:05:05,638
Xiaoyu, é fácil.

65
00:05:05,722 --> 00:05:08,433
Estude estas regras
e será como eu no último ano.

66
00:05:08,516 --> 00:05:10,518
Um conselho que não está no livro:

67
00:05:10,602 --> 00:05:13,813
Sempre fale primeiro
com a pessoa mais poderosa da mesa.

68
00:05:13,897 --> 00:05:16,066
Mas como vou saber?

69
00:05:16,816 --> 00:05:19,611
Procure o homem com o maior bigode.

70
00:05:19,694 --> 00:05:22,364
Como o diretor Gustafson,
esse é o maior sinal.

71
00:05:23,531 --> 00:05:24,532
Allen.

72
00:05:25,742 --> 00:05:26,910
Xiaoyu.

73
00:05:27,577 --> 00:05:30,372
É assim que se pronuncia? Xiaoyu?

74
00:05:30,455 --> 00:05:32,374
Sim, Sr. Gustafson.

75
00:05:32,457 --> 00:05:35,126
Eu o estava incentivando
a tentar a vaga de maître.

76
00:05:35,210 --> 00:05:38,004
Isso é maravilhoso.

77
00:05:38,088 --> 00:05:42,384
Imagino que deva ter sido difícil
para você se ajustar a um novo país.

78
00:05:42,467 --> 00:05:45,804
Mas estamos felizes por tê-lo aqui.

79
00:05:45,887 --> 00:05:49,391
Você será um ótimo exemplo
para os estudantes internacionais.

80
00:05:49,474 --> 00:05:51,476
Obrigado, senhor. É muito bom ouvir isso.

81
00:05:51,559 --> 00:05:53,478
Boa sorte.

82
00:05:56,731 --> 00:05:57,899
Boa sorte, Xiaoyu.

83
00:06:06,574 --> 00:06:09,077
LIVRO DE REGRAS DE MAÎTRE

84
00:06:37,272 --> 00:06:39,816
Mande uma mensagem! Ela gosta de você.

85
00:06:40,358 --> 00:06:41,860
Pare com isso, Mei.

86
00:06:41,943 --> 00:06:43,319
Xiaoyu! Aqui.

87
00:06:47,323 --> 00:06:49,200
Olhe, o Gang tem uma fã agora.

88
00:06:50,243 --> 00:06:51,244
Bom dia.

89
00:06:52,245 --> 00:06:55,498
Tem sido uma honra ser seu maître
pelos últimos dois anos,

90
00:06:55,582 --> 00:06:58,168
mas agora é hora de passar o bastão.

91
00:06:58,752 --> 00:07:01,671
Os testes começaram,
não é tarde para se inscrever.

92
00:07:02,797 --> 00:07:04,257
Até o Xiaoyu vai tentar.

93
00:07:06,134 --> 00:07:08,762
Você quer ser um pinguim?

94
00:07:09,846 --> 00:07:11,639
Por que não nos contou?

95
00:07:11,723 --> 00:07:13,683
Ele é melhor que nós agora.

96
00:07:13,767 --> 00:07:14,851
Mandou bem, cara.

97
00:07:14,934 --> 00:07:17,187
Isso me ajudou a conseguir
uma bolsa para Yale.

98
00:07:20,940 --> 00:07:26,696
<i>Westmoreland, Westmoreland</i>

99
00:07:26,780 --> 00:07:33,787
<i>Excelência pela graça e virtude</i>

100
00:07:36,498 --> 00:07:40,502
Gustafson...

101
00:07:41,795 --> 00:07:44,297
Xiaoyu, hora do caraoquê!

102
00:07:45,298 --> 00:07:46,466
Vamos.

103
00:07:47,384 --> 00:07:48,635
E o Xiaoyu?

104
00:07:49,594 --> 00:07:52,430
Por que insistir? Ele é o maioral agora.

105
00:07:58,061 --> 00:08:01,398
Horowitz... Gustaf...

106
00:08:01,481 --> 00:08:04,484
<i>A vida é repetitiva e sem sentido</i>

107
00:08:04,567 --> 00:08:07,529
<i>As pessoas vivem para agradar os outros</i>

108
00:08:08,530 --> 00:08:11,408
<i>Nós nem brigamos</i>

109
00:08:11,491 --> 00:08:14,077
<i>Por que alguém arriscaria sua vida?</i>

110
00:08:14,160 --> 00:08:17,372
<i>Eu me recuso a seguir um caminho planejado</i>

111
00:08:17,455 --> 00:08:20,083
<i>Eu quero compartilhar minha linda alma</i>

112
00:08:42,147 --> 00:08:43,273
Eu só...

113
00:08:43,356 --> 00:08:44,357
Boa noite.

114
00:08:46,067 --> 00:08:47,068
Boa noite.

115
00:08:53,783 --> 00:08:56,453
Sr. Gustafson e Sra. Gustafson.

116
00:08:56,536 --> 00:08:58,705
-Bem-vindos ao jantar.
-Obrigada.

117
00:08:59,289 --> 00:09:00,290
Por favor.

118
00:09:13,386 --> 00:09:16,389
Obrigada. Oi.

119
00:09:39,537 --> 00:09:43,124
Senhoras e senhores,
o jantar está servido.

120
00:09:48,338 --> 00:09:53,927
Sr. e Sra. Gustafson, Sr. Horowitz,
Sr. e Sra. Archibald.

121
00:09:54,010 --> 00:09:56,096
A entrada está pronta para ser servida.

122
00:10:02,727 --> 00:10:06,022
Sr. e Sra. Mayer, a entrada está pronta
para ser servida.

123
00:10:06,106 --> 00:10:07,440
Certo.

124
00:10:07,524 --> 00:10:11,194
Sr. Wilson, Sra. Laurie,
a entrada está pronta para ser servida.

125
00:10:19,577 --> 00:10:23,415
Sr. e Sra. Park,
a entrada está pronta para ser servida.

126
00:10:33,174 --> 00:10:36,052
Acho que eu vou conseguir. Eu só…

127
00:10:39,139 --> 00:10:40,140
Sr. Johnson…

128
00:10:41,391 --> 00:10:45,437
Queria dizer, Sr. Will... Williason?

129
00:10:45,520 --> 00:10:47,564
É Williamson. Obrigado.

130
00:10:47,647 --> 00:10:49,566
Williason.

131
00:10:49,649 --> 00:10:52,944
Pare com isso, cara.
Ele é melhor que você seria.

132
00:10:53,695 --> 00:10:55,864
Não ligue para ele. Você está indo bem.

133
00:11:10,628 --> 00:11:16,134
Sr. e Sra. Gustafson, o segundo prato
está pronto para ser servido.

134
00:11:18,803 --> 00:11:21,056
Cara.

135
00:11:21,139 --> 00:11:23,808
Esqueceu de anunciar a entrada
para aquela mesa.

136
00:11:24,476 --> 00:11:27,562
-Sinto...
-Vamos comer ou não?

137
00:11:28,521 --> 00:11:31,900
Lamento muito, senhor...

138
00:11:31,983 --> 00:11:35,070
Sr. Mayer, o segundo prato está pronto
para ser servido. Aproveite.

139
00:11:40,408 --> 00:11:43,411
Xiaoyu, quem está naquela mesa?

140
00:11:47,082 --> 00:11:49,834
Xiaoyu, você foi bem,
mas seu teste acabou.

141
00:11:49,918 --> 00:11:53,046
Por favor, me dê um tempo.
Eu lembro os nomes.

142
00:11:53,129 --> 00:11:54,506
Lamento, preciso ser justo.

143
00:11:56,383 --> 00:11:58,301
McCarthy! É a Sra. McCarthy.

144
00:11:58,385 --> 00:12:02,430
Allen, por que não deixa o Xiaoyu
terminar o jantar de hoje?

145
00:12:04,516 --> 00:12:06,184
Todo mundo erra.

146
00:12:07,018 --> 00:12:09,896
Xiaoyu, seja você mesmo.

147
00:12:09,979 --> 00:12:12,524
Obrigado, Sr. Gustafson.
Não vou decepcioná-lo.

148
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
Sr. e Sra. McCarthy,
lamento pelo acontecido.

149
00:12:17,404 --> 00:12:18,738
Espero que tenham gostado.

150
00:12:48,435 --> 00:12:51,271
Você fez um ótimo trabalho hoje, Xiaoyu.

151
00:12:51,354 --> 00:12:53,606
Muito obrigado, Sra. Gustafson.

152
00:12:53,690 --> 00:12:56,943
Estou grato pelo Sr. Gustafson
ter me dado outra chance.

153
00:12:57,944 --> 00:12:59,404
Meu Deus, ano que vem!

154
00:12:59,487 --> 00:13:00,488
Com licença.

155
00:13:02,115 --> 00:13:03,324
Bom trabalho, cara.

156
00:13:03,408 --> 00:13:04,659
Parabéns.

157
00:13:08,788 --> 00:13:12,292
Ninguém será um maître melhor que Xiaoyu.

158
00:13:12,375 --> 00:13:15,462
Sr. Gustafson, ele cometeu muitos erros,
eu pensei...

159
00:13:15,545 --> 00:13:17,964
Podemos perdoar pequenos erros.

160
00:13:18,048 --> 00:13:20,550
Não importa se ele foi bem ou mal.

161
00:13:20,633 --> 00:13:23,803
Ninguém liga para ele quando vê o folheto.

162
00:13:23,887 --> 00:13:25,972
Honestamente, pode ser qualquer um.

163
00:13:26,056 --> 00:13:29,309
Japonês, negro, um rosto diferente.

164
00:13:29,392 --> 00:13:31,478
Ele será um exemplo

165
00:13:31,561 --> 00:13:32,854
-para os chineses…
-Sim.

166
00:13:32,937 --> 00:13:36,232
…e pros estudantes estrangeiros
que vierem para Westmoreland

167
00:13:36,316 --> 00:13:38,818
-atrás do sonho americano.
-Eu entendo.

168
00:13:38,902 --> 00:13:42,322
Imagine como serão as inscrições
dos próximos anos.

169
00:13:42,947 --> 00:13:45,408
E precisamos de diversidade.

170
00:14:04,511 --> 00:14:11,518
<i>Westmoreland, Westmoreland</i>

171
00:14:44,759 --> 00:14:46,261
Claro. Será um prazer.

172
00:14:48,221 --> 00:14:49,889
Ele apareceu…

173
00:15:10,243 --> 00:15:11,911
Enfim, na próxima vez…

174
00:15:23,965 --> 00:15:26,217
Ele fará um anúncio?

175
00:15:31,765 --> 00:15:34,601
Obrigado a todos por essa oportunidade.

176
00:15:35,268 --> 00:15:36,895
O que ele está fazendo?

177
00:15:40,190 --> 00:15:41,191
Quando pequeno,

178
00:15:43,860 --> 00:15:50,241
eu obedecia aos professores, meus pais
e me esforçava para ser excelente.

179
00:15:50,325 --> 00:15:51,785
O esforço compensa!

180
00:15:56,831 --> 00:15:57,832
Às vezes.

181
00:16:02,504 --> 00:16:06,800
Pensei que, se eu me esforçasse,
as pessoas me notariam.

182
00:16:07,676 --> 00:16:12,430
Mas não sei mais
o que o esforço significa.

183
00:16:14,182 --> 00:16:16,768
Vejam o hino da escola:
Excelência e ordem.

184
00:16:16,851 --> 00:16:19,312
Não é sua excelência ou a minha.

185
00:16:20,438 --> 00:16:23,024
É o esforço
para que a escola seja excelente.

186
00:16:29,948 --> 00:16:33,785
Por muito tempo, eu acreditei nesse hino.

187
00:16:33,868 --> 00:16:38,206
Mas hoje, quero compartilhar
um hino diferente com vocês.

188
00:16:58,727 --> 00:17:01,938
<i>A vida é repetitiva e sem sentido</i>

189
00:17:02,022 --> 00:17:04,691
<i>As pessoas vivem para agradar os outros</i>

190
00:17:05,233 --> 00:17:08,486
<i>Nós nem brigamos</i>

191
00:17:08,570 --> 00:17:11,281
<i>Por que alguém arriscaria sua vida?</i>

192
00:17:11,364 --> 00:17:14,534
<i>Eu me recuso a seguir um caminho planejado</i>

193
00:17:14,617 --> 00:17:18,204
<i>Eu desejo compartilhar minha linda alma</i>

194
00:17:18,288 --> 00:17:21,541
<i>Eu aceito meu lado selvagem</i>

195
00:17:21,624 --> 00:17:23,960
<i>Entrando…</i>

196
00:17:24,586 --> 00:17:26,004
Chega.

197
00:17:37,849 --> 00:17:41,269
<i>Eu me recuso a seguir um caminho planejado</i>

198
00:17:44,314 --> 00:17:47,525
<i>Eu quero compartilhar minha linda alma</i>

199
00:17:47,609 --> 00:17:50,987
<i>Eu aceito meu lado selvagem</i>

200
00:17:51,071 --> 00:17:54,032
<i>Entrando em um mundo novo</i>

201
00:17:55,408 --> 00:17:58,453
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

202
00:17:58,536 --> 00:18:02,499
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

203
00:18:02,582 --> 00:18:05,251
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

204
00:18:05,335 --> 00:18:06,336
O jantar acabou.

205
00:18:06,419 --> 00:18:08,630
<i>Você não precisa ficar</i>

206
00:18:08,713 --> 00:18:12,384
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

207
00:18:12,467 --> 00:18:14,844
O jantar acabou.

208
00:18:14,928 --> 00:18:18,306
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

209
00:18:18,390 --> 00:18:21,184
<i>Você não precisa ficar</i>

210
00:18:21,267 --> 00:18:24,312
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

211
00:18:24,396 --> 00:18:28,066
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

212
00:18:28,149 --> 00:18:30,819
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

213
00:18:30,902 --> 00:18:33,822
<i>Você não precisa ficar</i>

214
00:18:33,905 --> 00:18:36,908
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

215
00:18:36,991 --> 00:18:40,036
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

216
00:18:40,120 --> 00:18:43,164
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

217
00:18:43,248 --> 00:18:46,960
<i>Você não precisa ficar</i>

218
00:18:50,380 --> 00:18:51,381
O JANTAR ESTÁ SERVIDO

219
00:18:51,464 --> 00:18:53,425
<i>Coma ou seja comido</i>
<i>Esqueça ou seja esquecido</i>

220
00:18:53,508 --> 00:18:56,511
<i>Não sabemos quem somos</i>

221
00:18:57,262 --> 00:19:00,265
<i>Apesar de a lua ter se transformado no sol</i>

222
00:19:00,348 --> 00:19:03,059
<i>Continuamos dormindo e nunca fugimos</i>

223
00:19:03,143 --> 00:19:06,479
<i>Eu me recuso a seguir um caminho planejado</i>

224
00:19:06,563 --> 00:19:09,649
<i>Eu quero compartilhar minha linda alma</i>

225
00:19:09,733 --> 00:19:13,236
<i>Eu aceito meu lado selvagem</i>

226
00:19:13,319 --> 00:19:17,824
<i>Entrando em um novo mundo</i>

227
00:19:17,907 --> 00:19:21,202
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

228
00:19:21,286 --> 00:19:24,581
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

229
00:19:24,664 --> 00:19:28,001
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

230
00:19:28,084 --> 00:19:31,421
<i>Você não precisa ficar</i>

231
00:19:31,504 --> 00:19:34,841
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

232
00:19:34,924 --> 00:19:38,261
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

233
00:19:38,345 --> 00:19:41,848
<i>Esta ilha está morta e sem alma</i>

234
00:19:41,931 --> 00:19:48,938
<i>Você não precisa ficar</i>

235
00:19:57,530 --> 00:19:59,532
Legendas: Soraya Mareto Bastos

