﻿1
00:00:17,535 --> 00:00:23,535
Legendado por @riclufer

2
00:01:25,601 --> 00:01:27,511
Oh Senhor,

3
00:01:27,581 --> 00:01:29,531
torne o garoto forte,

4
00:01:29,641 --> 00:01:31,581
torne seu sangue forte,

5
00:01:32,421 --> 00:01:34,441
torne sua semente forte.

6
00:01:44,651 --> 00:01:46,451
Querido Senhor,

7
00:01:46,571 --> 00:01:48,431
ajude meu filho.

8
00:02:24,441 --> 00:02:30,521
AS CEIFADEIRAS

9
00:02:43,601 --> 00:02:45,431
Olá papai.

10
00:02:45,601 --> 00:02:46,611
Bom Dia.

11
00:03:00,581 --> 00:03:03,441
- Está muito frio.
- Sim, está muito frio.

12
00:03:09,641 --> 00:03:11,671
Obrigado por este alimento
que nutre nosso corpo,

13
00:03:11,711 --> 00:03:13,731
em Seu nome.  Amém.

14
00:03:18,731 --> 00:03:21,541
Janno, me passe a fruta, por favor.

15
00:03:33,661 --> 00:03:35,571
Você quer salada de frutas?

16
00:04:06,551 --> 00:04:07,561
Ei, homenzinho,

17
00:04:07,611 --> 00:04:08,741
termine isso.
Preciso de você no campo.

18
00:04:09,531 --> 00:04:10,551
Sim, pai.

19
00:05:10,761 --> 00:05:12,531
Pai.

20
00:06:29,721 --> 00:06:30,731
Querido Deus Pai,

21
00:06:33,591 --> 00:06:35,741
pedimos humildemente que envie 
seu Espírito Santo

22
00:06:36,701 --> 00:06:38,691
e que interceda por nós.

23
00:06:41,571 --> 00:06:43,621
Que o Espírito Santo nos ajude
a salvar esta criança.

24
00:06:53,641 --> 00:06:54,661
Janno.

25
00:06:55,741 --> 00:06:56,771
Meu Janno.

26
00:07:00,681 --> 00:07:01,691
Mãe?

27
00:07:02,721 --> 00:07:05,701
Há uma criança na sala
que precisa da sua ajuda.

28
00:07:07,441 --> 00:07:09,331
Faça ele se sentir em casa.

29
00:07:10,311 --> 00:07:12,241
Abra seu coração para ele.

30
00:07:13,311 --> 00:07:14,441
Ele não nos conhece.

31
00:07:15,401 --> 00:07:17,431
Ele não sabe que
só queremos ajudá-lo.

32
00:07:23,341 --> 00:07:24,361
Janno,

33
00:07:25,401 --> 00:07:27,291
abra seu coração para ele.

34
00:07:55,321 --> 00:07:56,351
Deus, Maria,

35
00:07:56,391 --> 00:07:59,391
você teve que escolher
logo o mais difícil?

36
00:08:02,281 --> 00:08:03,291
Jan,

37
00:08:03,431 --> 00:08:06,401
não há bom ou ruim, só há força.

38
00:08:07,111 --> 00:08:09,081
É o caso desse garoto.

39
00:08:10,021 --> 00:08:12,081
Não foi o que pedimos.

40
00:08:17,191 --> 00:08:19,071
Janno o amará.

41
00:08:20,011 --> 00:08:21,091
Janno o tornará íntegro.

42
00:08:25,171 --> 00:08:27,041
Está querendo demais.

43
00:08:27,081 --> 00:08:29,151
De quem, Jan? De quem?

44
00:08:42,131 --> 00:08:45,991
Aqueles são minha mãe, meu pai
e minha tia.

45
00:08:46,041 --> 00:08:47,131
Essa é a minha família.

46
00:08:52,041 --> 00:08:53,061
Eu sou Janno.

47
00:08:55,991 --> 00:08:57,171
E você é meu irmão agora.

48
00:09:01,011 --> 00:09:03,071
Venha, não vamos
fazer nada com você.

49
00:09:03,111 --> 00:09:04,121
É isso.

50
00:09:06,081 --> 00:09:07,161
Tire sua camisa.

51
00:09:08,921 --> 00:09:10,801
Tire sua camisa.

52
00:09:37,961 --> 00:09:38,971
Tia...

53
00:09:40,741 --> 00:09:41,931
Por que ele come assim?

54
00:09:41,971 --> 00:09:43,741
Ele é africâner?

55
00:09:43,881 --> 00:09:44,901
Sim, ele é africâner.

56
00:09:52,791 --> 00:09:53,791
Mana?

57
00:09:57,911 --> 00:09:58,931
Tchau.

58
00:09:58,951 --> 00:10:00,741
- Força. - Obrigada.

59
00:10:00,781 --> 00:10:01,841
Me ligue amanhã.

60
00:10:04,891 --> 00:10:05,931
Tchau, Pieter.

61
00:10:08,881 --> 00:10:11,811
Foi muito bom conhecer você.

62
00:10:11,941 --> 00:10:15,921
Quando se sentir melhor, poderá visitar
a mim e a meu marido na fazenda.

63
00:10:18,831 --> 00:10:19,851
OK.

64
00:10:22,841 --> 00:10:23,871
É um começo.

65
00:10:52,891 --> 00:10:54,801
Não consigo dormir.

66
00:10:58,831 --> 00:10:59,911
Acorde.

67
00:11:09,871 --> 00:11:11,821
O que você está fazendo?

68
00:11:11,961 --> 00:11:14,961
- É só a faca do pão. Ele esta com medo.
- Ele esta com medo?

69
00:11:24,841 --> 00:11:26,931
Qual é o problema dele?
Ele está doente?

70
00:11:26,971 --> 00:11:29,751
É a desintoxicação.
Disseram que isso iria acontecer.

71
00:11:33,751 --> 00:11:35,901
Jan, deixe comigo.
Cuide das crianças.

72
00:11:39,821 --> 00:11:40,911
Já deu, volte para a cama.

73
00:11:46,781 --> 00:11:47,921
Meu Senhor...

74
00:11:55,741 --> 00:11:56,741
Janno.

75
00:12:01,941 --> 00:12:03,971
Já deveria ter me levantado.

76
00:12:04,771 --> 00:12:06,931
Na minha idade você já estava vestido

77
00:12:07,791 --> 00:12:09,801
e trabalhando nos campos.

78
00:12:38,831 --> 00:12:40,911
- Onde é que você estava?
Desculpe, pai.

79
00:12:40,951 --> 00:12:41,971
Vá trabalhar.

80
00:13:12,821 --> 00:13:13,821
Oremos.

81
00:13:15,881 --> 00:13:18,901
Oh Senhor, pedimos que afaste
de nós todo o mal,

82
00:13:18,941 --> 00:13:20,821
e o leve daqui.

83
00:15:26,891 --> 00:15:29,771
Ficamos felizes com sua visita, pai

84
00:15:31,741 --> 00:15:34,851
mas queremos que venha morar 
conosco definitivamente.

85
00:15:34,891 --> 00:15:35,891
Não!

86
00:15:38,921 --> 00:15:40,911
Ele não quer morar com vocês.

87
00:15:42,901 --> 00:15:43,911
Pai?

88
00:15:44,841 --> 00:15:47,811
O pai sabe que é muito
perigoso morar sozinho.

89
00:15:47,841 --> 00:15:50,731
Todos os dias eles matam agricultores
e isso está piorando.

90
00:15:50,771 --> 00:15:51,911
Alina, você entende?

91
00:15:52,801 --> 00:15:53,821
Não!

92
00:15:59,841 --> 00:16:02,741
Em breve, não poderemos
aceitar um não como resposta, pai.

93
00:16:08,861 --> 00:16:10,821
Olha quem veio dar um oi.

94
00:16:12,901 --> 00:16:14,921
Está tudo bem vô?

95
00:16:21,891 --> 00:16:23,741
Eu não conheço você.

96
00:16:24,941 --> 00:16:25,941
Venha.

97
00:16:26,731 --> 00:16:28,781
Pai!  É claro que você o conhece.

98
00:16:36,851 --> 00:16:38,881
Não ligue, ele está senil.

99
00:16:40,761 --> 00:16:42,821
Quando o avô vai conhecer
o novo garoto?

100
00:16:42,871 --> 00:16:43,921
O novo garoto...

101
00:16:50,961 --> 00:16:52,891
Se você o vir fazendo alguma coisa,

102
00:16:52,931 --> 00:16:54,941
drogas ou algo do tipo,

103
00:16:55,841 --> 00:16:57,761
me avise, ok?

104
00:16:57,801 --> 00:16:58,811
Sim, pai.

105
00:17:00,741 --> 00:17:01,811
Vou ficar de olho nele.

106
00:17:39,861 --> 00:17:40,911
Ainda está mal?

107
00:17:58,831 --> 00:18:00,931
Queria tomar café na cama.

108
00:18:03,941 --> 00:18:05,771
Você parece melhor.

109
00:18:07,771 --> 00:18:08,841
Dormiu bem?

110
00:18:08,951 --> 00:18:10,841
Eu sei falar africâner.

111
00:18:12,831 --> 00:18:14,881
Posso levar você lá fora.

112
00:18:16,741 --> 00:18:17,851
Você joga rugby?

113
00:18:24,901 --> 00:18:25,911
Ok.

114
00:20:01,941 --> 00:20:03,801
Ótimo!

115
00:20:15,731 --> 00:20:16,761
Deixa eles!

116
00:20:19,931 --> 00:20:21,771
Janno, deixa eles!

117
00:20:32,751 --> 00:20:33,871
Já dá pra jogar?

118
00:20:33,911 --> 00:20:34,971
Você está bem?

119
00:20:36,761 --> 00:20:37,801
Foda-se!

120
00:20:38,741 --> 00:20:39,781
Deixa pra lá.

121
00:20:39,881 --> 00:20:42,921
Vamos nos divertir.

122
00:20:46,841 --> 00:20:49,941
Abençõe Senhor os homens
quando forem aos campos,

123
00:20:50,731 --> 00:20:53,971
e também Senhor as mulheres
que ficam em suas casas.

124
00:20:54,771 --> 00:20:58,871
Senhor, ajude-nos a passar nos
exames e provas no próximo ano.

125
00:20:58,911 --> 00:21:02,741
E pedimos uma ótima colheita.

126
00:22:13,801 --> 00:22:14,861
Bom dia, irmãs.

127
00:22:14,911 --> 00:22:16,831
Bom dia irmão.

128
00:24:58,791 --> 00:25:00,771
Ele é mesmo africâner?

129
00:25:00,951 --> 00:25:02,731
O garoto.

130
00:25:09,811 --> 00:25:12,741
Já sou grande o suficiente
para dizer como me sinto, mãe.

131
00:25:13,801 --> 00:25:14,831
Sim você é.

132
00:25:19,751 --> 00:25:20,821
Fica meio estranho

133
00:25:21,871 --> 00:25:23,751
com ele por perto.

134
00:25:23,891 --> 00:25:25,741
Eu não gosto disso.

135
00:25:26,731 --> 00:25:27,861
Já decidimos, Janno.

136
00:25:27,911 --> 00:25:29,841
Ele não é meu irmão.

137
00:25:29,961 --> 00:25:32,731
Ele nunca será meu irmão.

138
00:25:35,791 --> 00:25:37,891
Restam poucos de nós, Janno.

139
00:25:37,921 --> 00:25:39,731
Afrikaners.

140
00:25:39,911 --> 00:25:41,821
Você entenderá quando for mais velho.

141
00:25:43,941 --> 00:25:45,801
Entender o quê?

142
00:25:49,771 --> 00:25:50,931
Você sabe o que eu penso?

143
00:25:51,821 --> 00:25:53,771
Por que esse garoto veio aqui,

144
00:25:53,811 --> 00:25:54,871
para a nossa casa?

145
00:25:55,731 --> 00:25:56,801
Aqui, conosco?

146
00:25:56,851 --> 00:25:58,811
Porque Deus o enviou.

147
00:25:59,891 --> 00:26:00,931
Sim, Janno.

148
00:26:02,731 --> 00:26:03,851
Abra seu coração,

149
00:26:03,891 --> 00:26:05,891
como você fez com suas irmãs.

150
00:26:07,921 --> 00:26:09,841
Deus o trouxe para esta casa

151
00:26:09,881 --> 00:26:12,901
e não podemos escolher quais
mandamentos obedecer, podemos?

152
00:26:14,741 --> 00:26:15,771
Janno,

153
00:26:15,811 --> 00:26:18,731
se não recebermos nosso
próprio povo, quem o fará?

154
00:26:18,801 --> 00:26:19,901
Ele vai fugir.

155
00:26:22,761 --> 00:26:23,931
Então faça ele ficar.

156
00:26:25,861 --> 00:26:26,951
Este é o nosso teste,

157
00:26:27,921 --> 00:26:28,931
nosso.

158
00:26:30,941 --> 00:26:34,791
Não posso deixar essa criança
vagar sozinha pela noite escura.

159
00:26:36,841 --> 00:26:39,851
Não enfrentarei o Dia do
Julgamento com este fardo

160
00:26:39,901 --> 00:26:41,731
no coração.

161
00:26:43,781 --> 00:26:44,781
Ajude-me.

162
00:26:54,891 --> 00:26:56,971
Essa é minha esposa com seu pai.

163
00:26:57,761 --> 00:26:59,741
Ela nasceu nesta casa.

164
00:26:59,781 --> 00:27:00,851
Ela é a elegante.

165
00:27:02,851 --> 00:27:05,811
E essa é a irmã dela que está morta.

166
00:27:06,751 --> 00:27:07,941
As meninas eram suas filhas.

167
00:27:08,681 --> 00:27:10,681
Esse é o avô dela.

168
00:27:10,731 --> 00:27:11,781
Esta é...

169
00:27:14,611 --> 00:27:16,601
Esta é a nossa família.

170
00:27:19,731 --> 00:27:20,781
Esse sou eu.

171
00:27:33,671 --> 00:27:35,791
- Achei que ele já estivesse melhor.
- Ele está, Jan.

172
00:27:39,801 --> 00:27:41,651
Sarah, vá para a cama.

173
00:27:41,691 --> 00:27:43,601
Acorde.

174
00:27:43,741 --> 00:27:45,681
Pieter, acorde.

175
00:27:48,581 --> 00:27:50,611
É só um pesadelo.

176
00:27:52,771 --> 00:27:53,791
Você vai ficar bem.

177
00:28:05,761 --> 00:28:07,721
O dia já começa assim.

178
00:28:08,721 --> 00:28:10,631
Estamos fazendo isso por você.

179
00:28:16,721 --> 00:28:17,721
Sente-se.

180
00:28:20,641 --> 00:28:21,651
Sente-se.

181
00:28:31,761 --> 00:28:33,651
Oh Deu Pai,

182
00:28:34,691 --> 00:28:35,761
obrigado por nos permitir

183
00:28:35,801 --> 00:28:37,721
acordarmos como uma família.

184
00:28:38,721 --> 00:28:41,801
Todo membro desta
família é importante.

185
00:28:42,771 --> 00:28:44,731
E nós nos entregamos ao Senhor.

186
00:28:44,811 --> 00:28:46,581
Sarah.

187
00:28:47,751 --> 00:28:49,631
E obrigado, Senhor,

188
00:28:50,721 --> 00:28:51,801
por Você

189
00:28:53,601 --> 00:28:55,581
nos manter unidos como uma família.

190
00:28:56,731 --> 00:28:58,711
E por fazer o milho crescer,

191
00:29:00,581 --> 00:29:02,601
para que possamos colher,

192
00:29:03,731 --> 00:29:05,781
e por manter um teto sobre 
nossas cabeças.

193
00:29:07,701 --> 00:29:08,801
E por todo o gado.

194
00:29:10,731 --> 00:29:14,621
E por nos manter a salvo de
todos os malfeitores,

195
00:29:14,661 --> 00:29:16,671
e por todas as suas bênçãos.

196
00:29:16,711 --> 00:29:19,691
E obrigado por nos trazer Pieter.

197
00:29:21,621 --> 00:29:22,651
Amém.

198
00:29:51,521 --> 00:29:53,571
Coloque aqui perto da janela.

199
00:30:01,501 --> 00:30:03,731
Ele diz que tem pesadelos
sozinho naquele quarto.

200
00:31:54,521 --> 00:31:55,691
- Bom dia, Alina. - Olá.

201
00:31:55,731 --> 00:31:57,531
Bom dia!

202
00:32:01,721 --> 00:32:04,541
- Ele estava nos esperando?
- Na verdade não.

203
00:32:13,711 --> 00:32:15,491
Pai.

204
00:32:16,491 --> 00:32:17,651
Diga olá ao novo garoto.

205
00:32:18,721 --> 00:32:20,531
Este é Pieter.

206
00:32:21,531 --> 00:32:22,601
Bom dia, Pieter.

207
00:32:22,721 --> 00:32:23,731
Bom dia.

208
00:32:25,551 --> 00:32:26,551
Pai.

209
00:32:27,601 --> 00:32:28,641
Diga olá!

210
00:33:17,681 --> 00:33:19,501
Não toque nas minhas coisas!

211
00:33:19,541 --> 00:33:20,671
Tem comida?

212
00:33:39,491 --> 00:33:40,571
Esse é meu melhor amigo.

213
00:33:41,531 --> 00:33:42,541
Hennie.

214
00:33:44,691 --> 00:33:46,651
Ele será o líder estudantil
da escola este ano.

215
00:33:48,601 --> 00:33:50,491
Tem comida?

216
00:33:58,661 --> 00:33:59,671
Cigarro?

217
00:34:07,641 --> 00:34:08,731
Parece uma prisão.

218
00:34:30,531 --> 00:34:32,711
Esse vira-lata é selvagem,
não vão deixar você ficar com ele.

219
00:34:34,541 --> 00:34:35,571
Na cama não.

220
00:34:37,581 --> 00:34:38,661
Qual sua ideia com o cachorro?

221
00:35:08,691 --> 00:35:10,731
Não sei o que seu pai vai ahcar.

222
00:35:18,471 --> 00:35:19,611
Como vai chamá-lo?

223
00:35:20,581 --> 00:35:22,501
- Cão. - Cão?

224
00:36:20,521 --> 00:36:21,521
Onde vamos?

225
00:36:22,581 --> 00:36:24,651
- Está frio.
- Pegue minha jaqueta.

226
00:36:49,671 --> 00:36:51,451
Venha.

227
00:37:06,581 --> 00:37:07,601
Tudo certo?

228
00:37:08,451 --> 00:37:09,541
Como está o Pieter?

229
00:37:12,481 --> 00:37:15,511
Suba numa das colheitadeiras
e vá trabalhar.

230
00:37:29,611 --> 00:37:31,481
Devagar.

231
00:37:31,611 --> 00:37:32,681
Devagar.

232
00:37:35,501 --> 00:37:38,471
É só manter firme.

233
00:37:40,491 --> 00:37:42,661
E verificar se as lâminas estão retas.

234
00:37:53,471 --> 00:37:54,541
Vire um pouco.

235
00:38:03,451 --> 00:38:04,531
Isso, cara!

236
00:39:53,511 --> 00:39:55,571
Que faremos com esse garoto?

237
00:39:56,451 --> 00:39:57,461
Ele fica lá

238
00:39:57,501 --> 00:40:00,481
conversando com aquelas pessoas,
e acha que é aduto.

239
00:40:00,511 --> 00:40:01,541
Jan, chega!

240
00:40:01,581 --> 00:40:03,571
Agora você está fumando escondido também?

241
00:40:04,481 --> 00:40:05,501
Esqueça.

242
00:40:18,671 --> 00:40:20,571
Ele não pode ficar aqui dentro.

243
00:40:30,601 --> 00:40:33,461
O que você e minha mãe
estavam conversando na sala?

244
00:40:51,581 --> 00:40:52,611
Pieter, acorde!

245
00:40:59,601 --> 00:41:01,541
Pensei que isso tinha acabado.

246
00:41:03,691 --> 00:41:06,461
Saia de cima de mim, filho da puta!

247
00:41:07,581 --> 00:41:09,501
Levante-se.

248
00:41:13,541 --> 00:41:15,521
Vou orar com você

249
00:41:15,551 --> 00:41:16,671
De joelhos.

250
00:41:17,641 --> 00:41:20,471
Marie, já estou resolvendo isso, por favor!

251
00:41:22,591 --> 00:41:24,681
Se você orar antes de dormir,

252
00:41:25,481 --> 00:41:27,571
não terá mais pesadelos.

253
00:41:27,601 --> 00:41:29,491
Junte suas mãos.

254
00:41:29,531 --> 00:41:30,551
Oh Senhor.

255
00:41:33,691 --> 00:41:35,541
Oh Senhor.

256
00:41:36,631 --> 00:41:38,531
Conduza seu olhar de compaixão

257
00:41:38,581 --> 00:41:40,641
à este garoto

258
00:41:44,581 --> 00:41:47,601
e abra sua alma
com a luz do teu amor.

259
00:41:50,481 --> 00:41:53,651
Entregamos este garoto ao seu poder.

260
00:42:07,651 --> 00:42:09,491
Obrigado, Deus Pai.

261
00:42:34,541 --> 00:42:35,671
Agora ouça com atenção.

262
00:42:37,471 --> 00:42:39,471
As pessoas vão vir te ver.

263
00:42:39,511 --> 00:42:40,611
Seja educado.

264
00:42:41,471 --> 00:42:43,601
Estenda a mão caso o cumprimentem.

265
00:42:43,651 --> 00:42:45,591
Chame-os de senhor e senhora.

266
00:42:47,571 --> 00:42:48,641
Está me ouvindo?

267
00:42:50,691 --> 00:42:52,571
Todos vítimas de lavagem cerebral.

268
00:43:08,511 --> 00:43:12,641
Juram servi-Lo e honrar
Seu nome nesta igreja?

269
00:43:13,251 --> 00:43:15,251
Como vocês respondem?

270
00:43:15,281 --> 00:43:16,381
Binkie? - Sim.

271
00:43:17,231 --> 00:43:18,381
Willem? - Sim.

272
00:43:18,421 --> 00:43:20,351
Martelize? - Sim.

273
00:43:20,391 --> 00:43:22,281
Hennie? - Sim.

274
00:43:22,331 --> 00:43:24,231
Herman? - Sim.

275
00:43:24,271 --> 00:43:25,451
Hansie? - Sim.

276
00:43:26,241 --> 00:43:27,381
Christo? - Sim.

277
00:43:28,421 --> 00:43:32,231
Pelas leis de Sua graça,
dadas a cada um de vós

278
00:43:32,321 --> 00:43:33,411
através de seu batismo,

279
00:43:39,431 --> 00:43:41,301
e de sua crisma,

280
00:43:41,341 --> 00:43:46,241
vocês agora são membros
plenos da Igreja NG, em Bethlenhem.

281
00:43:46,281 --> 00:43:47,321
Parabéns.

282
00:43:55,271 --> 00:43:56,381
Lá vem eles.

283
00:44:20,391 --> 00:44:22,281
Você viu isso?

284
00:44:27,431 --> 00:44:29,301
Tertia Brits,

285
00:44:29,341 --> 00:44:32,271
presa por prostituição aos treze anos,

286
00:44:32,311 --> 00:44:34,211
grávida aos quinze.

287
00:44:34,341 --> 00:44:37,251
O pai de seu bebê é Braam de Wet,

288
00:44:37,301 --> 00:44:40,261
vinte e sete anos, seu
namorado e cafetão.

289
00:44:40,411 --> 00:44:42,401
Eles deixaram o bebê chamado Pieter

290
00:44:42,441 --> 00:44:45,411
com a senhoria,
e nunca mais voltaram.

291
00:44:46,321 --> 00:44:49,281
Cinco anos depois, Miss Brits é
encontrada morta por overdose.

292
00:44:49,311 --> 00:44:51,361
Foi encontrada
sozinha e morreu sozinha...

293
00:44:51,411 --> 00:44:52,431
Pai!

294
00:45:06,351 --> 00:45:08,351
Você é um de nós agora.

295
00:45:09,271 --> 00:45:11,231
Não há o que fazer.

296
00:45:13,221 --> 00:45:16,241
Você não precisa terminar
a vida como seus pais.

297
00:45:17,321 --> 00:45:19,251
Para nós, aqui dentro

298
00:45:19,411 --> 00:45:22,231
é tão perigoso quanto lá fora.

299
00:45:23,311 --> 00:45:24,451
A solidão é

300
00:45:25,431 --> 00:45:26,451
uma doença.

301
00:45:28,291 --> 00:45:30,401
Não ter família é uma doença.

302
00:45:31,301 --> 00:45:34,211
Não fazer parte de uma
comunidade que te ama

303
00:45:34,251 --> 00:45:35,391
é uma doença.

304
00:45:36,311 --> 00:45:37,411
Não estou sozinho.

305
00:45:37,451 --> 00:45:40,261
Você estava praticamente morto
quando te encontramos.

306
00:45:40,291 --> 00:45:42,241
Aquela cidade quase te matou!

307
00:45:45,381 --> 00:45:46,391
Lembre-se disso

308
00:45:46,431 --> 00:45:50,361
porque amanhã você vai
pedir desculpas ao pastor.

309
00:45:56,351 --> 00:45:58,391
É fácil ser normal.

310
00:45:58,441 --> 00:46:01,241
Estenda a mão e diga:
"Prazer em conhecê-lo".

311
00:46:01,281 --> 00:46:02,451
Chame os homens e mulheres
de senhores.

312
00:46:08,351 --> 00:46:10,311
Sinto muito por sua mãe.

313
00:46:11,441 --> 00:46:13,251
Não tenho mãe.

314
00:46:16,401 --> 00:46:18,491
Se Deus é amor, então Ele não existe.

315
00:46:18,531 --> 00:46:20,491
Porque Ele não me ama.

316
00:46:34,391 --> 00:46:36,611
Todos batem palmas

317
00:46:37,401 --> 00:46:39,521
Alegrai-vos na glória de Deus

318
00:46:39,561 --> 00:46:42,501
Levante sua voz e
louve o nome Dele

319
00:46:42,541 --> 00:46:45,411
Em toda cidade da terra

320
00:46:45,451 --> 00:46:47,461
Cantar e cantar e cantar juntos

321
00:46:47,501 --> 00:46:49,441
Louvar e louvar Seu grande nome

322
00:46:49,511 --> 00:46:53,451
Pois Ele é o eterno
rei no céu e na terra

323
00:46:54,461 --> 00:46:55,551
Conhece essa?

324
00:47:43,401 --> 00:47:44,411
Veja isso.

325
00:47:55,441 --> 00:47:57,611
Venha, deixe de ser medroso!

326
00:49:06,591 --> 00:49:08,591
Volte mais tarde,
não vê que estou ocupado?

327
00:49:09,381 --> 00:49:11,521
Você não deveria estar se
desculpando com o pastor?

328
00:49:12,441 --> 00:49:15,541
Onde você acha que eu conheci aquela
garota? Só me dê um tempinho.

329
00:49:17,191 --> 00:49:19,111
Você tem dinheiro?

330
00:49:19,141 --> 00:49:21,121
Ela quer um energético.

331
00:49:22,061 --> 00:49:23,171
Vamos, cara.

332
00:49:50,281 --> 00:49:52,071
Ei pessoal.

333
00:49:52,271 --> 00:49:54,051
Oi.

334
00:49:54,211 --> 00:49:55,251
Vocês foram pescar?

335
00:49:56,141 --> 00:49:59,061
- Pelo visto foi boa.
- Sim.

336
00:50:00,121 --> 00:50:02,101
Por que não me ligaram?

337
00:50:05,241 --> 00:50:07,261
Vimos você na igreja ontem.

338
00:50:14,251 --> 00:50:16,111
A gente se vê.

339
00:50:28,491 --> 00:50:30,441
Esses são seus 'amigos'?

340
00:50:31,401 --> 00:50:32,411
É você.

341
00:50:32,531 --> 00:50:34,451
- É por sua causa. - Eu?

342
00:50:34,491 --> 00:50:36,301
O que eu fiz?

343
00:50:36,341 --> 00:50:38,401
Você me empatou ali.

344
00:50:38,441 --> 00:50:39,441
Olha só.

345
00:50:44,301 --> 00:50:47,291
Fodam-se! Seus bichinhas!

346
00:50:47,331 --> 00:50:50,481
Querem enfiar suas rôlas no meu cú, viados?

347
00:50:52,291 --> 00:50:53,401
Venham pegar, viados!

348
00:50:53,451 --> 00:50:56,491
Aqui é só chegar com dinheiro e eu topo.

349
00:51:01,311 --> 00:51:02,491
Você tá louco, né?

350
00:51:04,341 --> 00:51:05,411
Ainda quer mais?

351
00:51:05,481 --> 00:51:07,461
Eu fodi sua mãe a noite passada,

352
00:51:07,501 --> 00:51:09,291
ela era uma merda.

353
00:51:09,391 --> 00:51:10,481
Pare com isso!

354
00:51:11,381 --> 00:51:12,441
Vamos lá pessoal.

355
00:51:12,491 --> 00:51:14,451
Vai pegar AIDS só de tocar nele.

356
00:51:21,291 --> 00:51:23,481
Acham que esse é o mundo
real, fazendeiros de merda?

357
00:51:23,511 --> 00:51:25,511
Eu estive no mundo real.

358
00:51:26,301 --> 00:51:27,531
Essa porra não é nada!

359
00:51:29,301 --> 00:51:30,351
Isso não é nada.

360
00:51:32,431 --> 00:51:33,461
Você está bem?

361
00:51:33,491 --> 00:51:36,411
Que história é essa, garotinha?
Eu fiz isso por você.

362
00:51:36,451 --> 00:51:39,361
Eles não são seus irmãos,
eles não são seus amigos.

363
00:51:39,401 --> 00:51:42,381
Eles não sabem
quem você é. Acorde.

364
00:51:42,431 --> 00:51:43,531
Ele é meu amigo.

365
00:51:46,441 --> 00:51:47,461
Você está bem?

366
00:51:48,321 --> 00:51:49,451
Eu odeio esses caras.

367
00:51:49,481 --> 00:51:51,461
Eles acham que são os donos da cidade.

368
00:51:51,491 --> 00:51:53,351
Você está preocupada comigo?

369
00:51:58,321 --> 00:52:00,461
Vamos em um lugar onde
possamos ficar sozinhos.

370
00:52:18,491 --> 00:52:19,511
Vá.

371
00:52:23,361 --> 00:52:24,501
Janno, espera.

372
00:52:28,421 --> 00:52:30,321
Jesus, aquela garota estava na minha.

373
00:52:30,361 --> 00:52:31,511
Sonsa do caralho!

374
00:52:32,371 --> 00:52:33,401
Merda, cara!

375
00:52:33,521 --> 00:52:35,301
Quase!

376
00:52:35,491 --> 00:52:36,511
Meu irmão?

377
00:52:37,291 --> 00:52:38,331
Meu mano?

378
00:52:39,521 --> 00:52:41,441
Qual a sua, cara?

379
00:53:58,441 --> 00:54:01,401
Onde tu estavas quando eu lançava
os fundamentos da terra?

380
00:54:01,441 --> 00:54:03,471
Faça-me saber, se tens entendimento.

381
00:54:05,321 --> 00:54:09,471
Podes unir as doces influências das
Plêiades ou afroxar os elos de Orion?

382
00:54:10,501 --> 00:54:12,521
Conheces as ordens do céu?

383
00:54:13,311 --> 00:54:15,461
Podes definir o
seu domínio na terra?

384
00:54:16,301 --> 00:54:20,371
Podes enviar raios, para que
te digam: "Aqui estamos nós"?

385
00:54:23,381 --> 00:54:26,431
Quem deu sabedoria
ao seu âmago?

386
00:54:27,481 --> 00:54:29,461
Quem deu conhecimento

387
00:54:30,391 --> 00:54:32,301
ao coração?

388
00:54:34,411 --> 00:54:36,431
O mundo está pegando fogo,

389
00:54:37,321 --> 00:54:39,361
e todos nós estamos queimando, crianças.

390
00:54:41,501 --> 00:54:45,401
Aqui, agricultores foram arrastados
para as estradas e assassinados.

391
00:54:45,531 --> 00:54:48,331
O agricultor é uma espécie em extinção.

392
00:54:51,411 --> 00:54:54,451
Como sei que Deus existe

393
00:54:54,491 --> 00:54:56,381
e que Ele voltará?

394
00:55:00,531 --> 00:55:05,371
Não por causa do pastor ou
destas pessoas na igreja.

395
00:55:05,451 --> 00:55:07,381
Quem se importa com o que eles pensam?

396
00:55:07,441 --> 00:55:09,471
Quem se importa com o pensamento do mundo?

397
00:55:14,491 --> 00:55:15,501
Não,

398
00:55:16,421 --> 00:55:18,471
é por causa de Seu único
presente verdadeiro,

399
00:55:19,311 --> 00:55:20,391
a palavra.

400
00:55:22,471 --> 00:55:24,461
E se obedecermos a Sua Palavra,

401
00:55:25,371 --> 00:55:27,341
ninguém lá fora poderá nos julgar,

402
00:55:27,381 --> 00:55:30,471
ninguém pode nos dizer quem ou o que somos.

403
00:55:31,521 --> 00:55:34,531
Mesmo que eles nos
matem, ainda seremos livres.

404
00:56:39,311 --> 00:56:40,361
Alô, Tienus?

405
00:56:44,291 --> 00:56:45,351
Espere, Tienus,

406
00:56:45,521 --> 00:56:47,331
Já estou indo.

407
00:56:50,381 --> 00:56:51,421
Com licença.

408
00:56:52,291 --> 00:56:54,311
Vocês dois, venham comigo.

409
00:56:57,421 --> 00:56:58,501
Venham comigo.

410
00:56:58,531 --> 00:57:00,401
O que está acontecendo, Jan?

411
00:57:14,431 --> 00:57:15,521
Um lá.

412
00:57:22,371 --> 00:57:23,451
Outro ali.

413
00:57:30,431 --> 00:57:31,451
Você, homenzinho,

414
00:57:31,511 --> 00:57:33,361
Ouvi falar de você.

415
00:57:33,401 --> 00:57:35,451
Você deixou esse vira-lata
entrar no meu pasto de propósito.

416
00:57:35,501 --> 00:57:37,301
Chega, Tienus.

417
00:57:37,341 --> 00:57:38,481
Vou te mostrar o que houve.

418
00:57:39,441 --> 00:57:40,501
Venha ver.

419
00:57:41,291 --> 00:57:42,311
Já vi.

420
00:57:42,341 --> 00:57:43,371
Venha ver!

421
00:57:51,371 --> 00:57:54,291
Encontrei aquele vira-lata aqui
com minhas ovelhas.

422
00:57:55,501 --> 00:57:57,481
Eu resolvo isso.

423
00:57:58,421 --> 00:58:00,301
Entre na caminhonete.

424
00:58:12,491 --> 00:58:14,291
Pieter, não!

425
00:58:14,331 --> 00:58:15,351
Ele é meu.

426
00:58:17,461 --> 00:58:18,491
Ele é meu.

427
00:58:18,531 --> 00:58:20,291
Eu posso fazer isso.

428
00:58:20,461 --> 00:58:22,401
Deixe ele, ele é meu.

429
00:58:22,441 --> 00:58:24,291
Por favor, deixe ele.

430
00:58:24,381 --> 00:58:25,421
Eu posso fazer isso.

431
00:58:27,391 --> 00:58:28,421
Ele é meu.

432
00:58:56,411 --> 00:58:57,521
Não é fácil lidar com os filhos.

433
00:58:59,411 --> 00:59:00,461
Eu dou um jeito nisso.

434
00:59:15,511 --> 00:59:18,521
Eu também gostava do cachorro.
- Foda-se esse cachorro estúpido.

435
00:59:19,301 --> 00:59:20,361
Onde você vai?

436
00:59:23,341 --> 00:59:25,321
Você não sabe de nada.

437
00:59:27,261 --> 00:59:28,351
Você não se liga.

438
00:59:44,271 --> 00:59:45,421
Vilarejo de merda.

439
00:59:58,221 --> 01:00:00,231
Pieter, onde nós vamos?
Vamos para casa.

440
01:00:00,271 --> 01:00:02,331
Vamos procurar um
pouco de diversão. Relaxa.

441
01:01:02,401 --> 01:01:03,401
Obrigado mano.

442
01:01:04,251 --> 01:01:05,291
Como está indo, hein?

443
01:01:05,331 --> 01:01:07,431
Veja, agora sim ficou divertido, hein?

444
01:01:09,311 --> 01:01:12,211
Essas gatas chinesas são gostosas, mano.

445
01:01:12,251 --> 01:01:14,281
Vamos nos divertir com elas mais tarde.

446
01:03:37,221 --> 01:03:39,411
300 da cintura pra cima.
600 para abaixo do cinto.

447
01:03:39,451 --> 01:03:41,251
Quantos anos você tem, garoto?

448
01:03:41,281 --> 01:03:42,301
Treze.

449
01:03:42,381 --> 01:03:43,411
Venha.

450
01:03:47,451 --> 01:03:49,221
Não!

451
01:03:50,421 --> 01:03:52,211
O que está fazendo?

452
01:03:52,431 --> 01:03:54,311
Não fode cara!

453
01:03:54,351 --> 01:03:57,401
- Que vai fazer com esse velho?
- Algo constrangedor!

454
01:03:57,441 --> 01:03:59,231
Aonde você vai?

455
01:04:42,211 --> 01:04:43,331
Podemos levá-lo para casa?

456
01:04:43,361 --> 01:04:45,331
Sim, já pode.

457
01:04:46,291 --> 01:04:47,291
Obrigada.

458
01:05:15,231 --> 01:05:16,291
Jan, espere, deixe comigo.

459
01:05:16,331 --> 01:05:18,251
Por favor.

460
01:05:38,291 --> 01:05:39,401
Me deixe em paz.

461
01:05:41,251 --> 01:05:42,261
Saia.

462
01:05:46,301 --> 01:05:48,291
Temos que pensar em nossas filhas.

463
01:05:52,431 --> 01:05:54,271
Por Deus, Marie.

464
01:05:55,411 --> 01:05:57,341
O que há de errado com você?

465
01:05:58,371 --> 01:06:00,311
Nós temos tudo.

466
01:06:04,221 --> 01:06:05,261
Por favor.

467
01:06:06,341 --> 01:06:08,281
Você é um covarde, Jan.

468
01:06:09,451 --> 01:06:11,301
Ele é apenas um garoto.

469
01:06:11,411 --> 01:06:13,321
Um garoto normal.

470
01:07:11,231 --> 01:07:12,311
Deus do Céu,

471
01:07:12,441 --> 01:07:14,361
torne o menino forte,

472
01:07:15,231 --> 01:07:16,411
torne seu coração forte,

473
01:07:17,261 --> 01:07:19,211
torne sua semente forte.

474
01:07:19,341 --> 01:07:21,241
Torne o menino forte,

475
01:07:21,371 --> 01:07:23,301
torne seu coração forte,

476
01:07:23,351 --> 01:07:25,301
torne seu sangue forte,

477
01:07:25,341 --> 01:07:27,301
torne sua semente forte.

478
01:08:09,231 --> 01:08:11,281
Não posso salvá-lo sem você, Janno.

479
01:08:12,451 --> 01:08:14,321
Temos que salvá-lo.

480
01:08:14,361 --> 01:08:16,391
Dá pra imaginar a vida terrível 
dele na cidade?

481
01:08:16,431 --> 01:08:18,321
Ele disse que gostava.

482
01:08:19,401 --> 01:08:22,241
Talvez ele tenha uma vida legal,

483
01:08:23,211 --> 01:08:24,251
uma vida melhor.

484
01:08:24,291 --> 01:08:26,231
Talvez essa seja a vida ruim.

485
01:08:26,271 --> 01:08:27,321
Talvez sejamos as pessoas más.

486
01:08:27,361 --> 01:08:30,331
- Este não é o Janno que eu conheço!
- Não entendo por que ele está aqui.

487
01:08:32,411 --> 01:08:33,431
Entender?

488
01:08:35,361 --> 01:08:37,331
Você acha que devemos entender?

489
01:08:38,421 --> 01:08:41,451
O que podemos fazer é acreditar, Janno.

490
01:09:11,291 --> 01:09:12,331
Sinto muito.

491
01:09:14,311 --> 01:09:15,381
Sinto muito.

492
01:09:24,441 --> 01:09:26,291
Eu perdoô você.

493
01:09:34,431 --> 01:09:36,281
Eu te amo muito.

494
01:09:39,241 --> 01:09:40,441
Estou assustado.

495
01:11:07,361 --> 01:11:09,321
Vamos levá-lo ao acampamento

496
01:11:09,351 --> 01:11:11,251
por alguns dias.

497
01:11:12,281 --> 01:11:13,441
É como uma colônia de férias.

498
01:11:18,241 --> 01:11:21,401
Caminhadas, treinamento, oração.

499
01:11:25,991 --> 01:11:28,191
Aproveite o tempo para refletir

500
01:11:28,971 --> 01:11:31,161
porque quando você voltar,
as coisas terão que mudar.

501
01:11:37,021 --> 01:11:38,111
Está me ouvindo?

502
01:11:59,191 --> 01:12:02,181
O acampamento é para onde mandam
aqueles que não tem mais jeito.

503
01:12:04,151 --> 01:12:07,001
Melhor fugir e se salvar.

504
01:12:11,151 --> 01:12:14,111
Não conte a ninguém que você
entrou no carro daquele homem

505
01:12:14,151 --> 01:12:17,181
ou eles podem pensar que eu faço
isso também. E eu faço tudo certo!

506
01:12:19,081 --> 01:12:21,051
Pelo menos eu sei o que sou.

507
01:12:22,001 --> 01:12:23,071
O que você é?

508
01:12:24,121 --> 01:12:26,161
Carne branca.  Apenas carne branca.

509
01:14:04,211 --> 01:14:06,981
Quando vai aprender?

510
01:14:07,021 --> 01:14:08,101
É um trabalho importante.

511
01:15:21,061 --> 01:15:23,121
Não sabia que meu avô estava aqui.

512
01:15:23,621 --> 01:15:24,691
Que surpresa boa.

513
01:15:25,661 --> 01:15:28,661
Quer que traga algo? 
Devo ligar para Alina?

514
01:15:28,701 --> 01:15:30,681
Eu vim para te ver.

515
01:15:49,761 --> 01:15:50,811
Ouça,

516
01:15:51,691 --> 01:15:52,801
Sei quem você é.

517
01:15:56,591 --> 01:15:57,611
Obrigado, vô.

518
01:15:57,651 --> 01:15:59,801
Esta terra é toda minha.

519
01:16:00,741 --> 01:16:04,741
Passei toda a minha vida
trabalhando nela e você não vá tê-la.

520
01:16:05,621 --> 01:16:07,761
Você não pode tê-la, então foda-se!

521
01:16:07,801 --> 01:16:09,771
Volte para a rua.

522
01:16:10,661 --> 01:16:12,771
Você não pode pegar o que é meu.

523
01:16:13,571 --> 01:16:15,671
Seu pedaço de lixo!

524
01:16:16,581 --> 01:16:18,601
Vô, o senhor está pensando
no outro garoto.

525
01:16:18,781 --> 01:16:20,621
O nome dele é Pieter.

526
01:16:21,711 --> 01:16:22,741
Ele é da cidade.

527
01:16:22,781 --> 01:16:24,581
Sua bicha de merda!

528
01:16:24,641 --> 01:16:25,841
- Me solte, cara. - Lixo!

529
01:16:27,701 --> 01:16:28,741
Me solte!

530
01:16:29,801 --> 01:16:31,711
Eu quero ir para casa.

531
01:16:31,751 --> 01:16:33,651
Me leve para casa agora.

532
01:16:34,731 --> 01:16:36,731
Primeiro você quer vir aqui,

533
01:16:36,771 --> 01:16:38,801
agora você quer ir para casa!

534
01:16:39,831 --> 01:16:42,721
Você está de bom humor hoje, velho!

535
01:16:42,761 --> 01:16:45,641
Um dia esta será minha fazenda, vovô.

536
01:16:46,651 --> 01:16:47,681
Um dia.

537
01:18:30,691 --> 01:18:31,801
Você parece bem!

538
01:18:31,841 --> 01:18:33,671
Obrigado tia.

539
01:18:33,751 --> 01:18:36,611
O ar daqui está te fazendo bem.

540
01:18:36,811 --> 01:18:37,841
Venha.

541
01:19:08,651 --> 01:19:10,721
Sabia que quando eu tinha a sua idade,

542
01:19:10,771 --> 01:19:12,731
na casa de recuperação,

543
01:19:12,771 --> 01:19:14,791
Eu tinha que cuidar dos bebês à noite?

544
01:19:14,831 --> 01:19:16,641
Como eram eles?

545
01:19:16,691 --> 01:19:17,761
Eu os amava.

546
01:19:18,701 --> 01:19:20,681
Quais eram os nomes dos bebês?

547
01:19:20,721 --> 01:19:21,751
Bem,

548
01:19:21,831 --> 01:19:23,691
tinha o Tebang,

549
01:19:23,771 --> 01:19:24,821
o Tebogo,

550
01:19:25,581 --> 01:19:26,601
e também a Mandla.

551
01:19:27,491 --> 01:19:29,521
E toda noite antes de dormirem,

552
01:19:29,561 --> 01:19:31,501
Eu cantava uma música para eles.

553
01:19:31,571 --> 01:19:32,631
Quer ouvir?

554
01:19:59,501 --> 01:20:00,631
Querem cantar comigo?

555
01:20:01,631 --> 01:20:03,471
Quer cantar comigo?

556
01:20:27,641 --> 01:20:28,691
Aquilo foi legal.

557
01:20:29,541 --> 01:20:30,621
Com minhas irmãs.

558
01:20:31,461 --> 01:20:32,651
Não preciso mais ficar 
no seu quarto.

559
01:20:32,691 --> 01:20:34,541
Então foi tudo bem?

560
01:20:36,461 --> 01:20:38,691
- O que é isso nas suas costas?
- Seu amigo fez isso.

561
01:20:39,581 --> 01:20:40,591
Que amigo?

562
01:20:41,461 --> 01:20:42,641
O escoteiro, Hennie.

563
01:20:44,691 --> 01:20:47,661
Aquele pastor filho da puta
o fez puxar minhas calças

564
01:20:48,451 --> 01:20:49,661
e me chicotear com o cinto.

565
01:20:50,451 --> 01:20:51,491
Por quê?

566
01:20:52,631 --> 01:20:54,551
Esses lugares são assim.

567
01:20:56,531 --> 01:20:57,611
Não me importo.

568
01:20:58,621 --> 01:20:59,691
Já vi coisa pior.

569
01:21:01,511 --> 01:21:03,491
De qualquer forma, agora Hennie e
eu somos grandes amigos.

570
01:21:05,611 --> 01:21:06,651
Não é verdade.

571
01:21:09,591 --> 01:21:11,571
Ele disse que quer me mostrar umas coisas.

572
01:21:11,621 --> 01:21:13,461
Ele disse algumas coisas.

573
01:21:13,661 --> 01:21:15,471
Que coisas?

574
01:21:18,581 --> 01:21:20,681
Uma vez você me pediu para orarmos juntos.

575
01:21:27,681 --> 01:21:29,531
Meu Deus,

576
01:21:30,451 --> 01:21:32,501
obrigado por me trazer a esta casa

577
01:21:32,691 --> 01:21:35,501
e me dar um irmão como Janno.

578
01:21:36,471 --> 01:21:38,531
Ele nunca seria amigo
de alguém como você.

579
01:21:38,571 --> 01:21:39,621
E Janno,

580
01:21:40,491 --> 01:21:42,511
que me guiou e
nunca mentiu para mim,

581
01:21:43,471 --> 01:21:44,541
e me amou,

582
01:21:45,551 --> 01:21:46,661
sem julgamento,

583
01:21:47,451 --> 01:21:49,541
mesmo eu não merecendo.

584
01:21:52,601 --> 01:21:53,611
Amém.

585
01:22:55,571 --> 01:22:56,611
O que você está fazendo?

586
01:23:23,571 --> 01:23:26,451
Eu aprendi muito sobre
você com seu amigo escoteiro,

587
01:23:27,551 --> 01:23:29,561
naquele acampamento.

588
01:23:40,621 --> 01:23:42,501
Sim, aquele idiota!

589
01:23:42,671 --> 01:23:44,581
Seu namorado,

590
01:23:44,661 --> 01:23:46,601
o bom samaritano,

591
01:23:46,631 --> 01:23:49,541
ele e seus amigos me
contaram sobre você e sua mãe.

592
01:23:49,581 --> 01:23:50,611
Minha mãe?

593
01:23:51,491 --> 01:23:52,531
Ela é estéril.

594
01:23:52,641 --> 01:23:55,571
Ela é estéril, você
nunca saiu dela.

595
01:23:55,611 --> 01:23:59,641
Encontraram você apodrecendo
em algum orfanato público.

596
01:24:07,471 --> 01:24:09,531
Deus a fez minha mãe.

597
01:24:11,661 --> 01:24:12,661
Sim,

598
01:24:13,531 --> 01:24:15,551
você nunca teve pais.

599
01:24:15,681 --> 01:24:19,461
Você nunca foi filho de ninguém.

600
01:24:21,591 --> 01:24:22,671
Anormal do caralho!

601
01:24:53,481 --> 01:24:54,501
Querido pai,

602
01:24:54,651 --> 01:24:58,561
pedimos humildemente que
nos guie para casa em segurança.

603
01:24:58,601 --> 01:25:03,501
Senhor, obrigado por nos unir e
por aprender coisas novas.

604
01:25:03,541 --> 01:25:06,601
Ajude-nos a colocar em
prática este aprendizado

605
01:25:07,501 --> 01:25:09,681
e deixe que tudo nos corra bem.

606
01:25:10,471 --> 01:25:12,541
Senhor, obrigado por
este encontro de hoje.

607
01:25:12,581 --> 01:25:16,631
Que cada um de nós tome Sua Palavra

608
01:25:16,671 --> 01:25:19,611
para que possamos compreendê-la.

609
01:25:19,651 --> 01:25:23,521
Que o Senhor esteja sempre conosco.

610
01:25:51,501 --> 01:25:52,641
Durmam bem, meninas.

611
01:25:59,621 --> 01:26:01,541
Eu sou seu único filho.

612
01:26:08,501 --> 01:26:10,531
Você está fingindo amá-lo.

613
01:26:13,481 --> 01:26:15,491
Por que você está sendo tão infantil?

614
01:26:17,591 --> 01:26:19,571
Se deixarmos o caminho,

615
01:26:19,611 --> 01:26:21,691
só há fogo e julgamento, Janno.

616
01:26:25,511 --> 01:26:27,471
Você acha que eu sou fraco

617
01:26:28,531 --> 01:26:29,701
e ele é forte.

618
01:26:35,541 --> 01:26:36,661
É o nosso destino.

619
01:26:38,621 --> 01:26:40,591
Toda noite eu me pergunto,

620
01:26:41,671 --> 01:26:43,671
minha fé é forte o suficiente?

621
01:26:43,721 --> 01:26:45,671
Ou eu sou só uma Judas?

622
01:26:45,721 --> 01:26:47,571
Eu sou fraca?

623
01:26:49,631 --> 01:26:50,671
Não,

624
01:26:51,621 --> 01:26:53,771
A vontade de Deus é que
eu ame meus dois filhos.

625
01:26:55,561 --> 01:26:58,661
E nós temos que
aceitar a decisão Dele.

626
01:27:04,551 --> 01:27:05,611
Ele não é melhor que eu.

627
01:27:12,611 --> 01:27:13,611
Vá.

628
01:27:37,691 --> 01:27:39,731
Cara, vocês são tão fodidos.

629
01:27:52,531 --> 01:27:54,591
Ainda quer se livrar de mim?

630
01:27:57,711 --> 01:27:58,711
Sim.

631
01:27:58,751 --> 01:28:00,691
Ela nunca vai nos amar.

632
01:28:05,771 --> 01:28:06,771
Não.

633
01:28:09,681 --> 01:28:12,701
Achei que você me amava, 
meu 'irmão'.

634
01:28:16,611 --> 01:28:19,531
Você deveria dizer para me aceitar
do jeito que eu sou.

635
01:28:24,741 --> 01:28:26,721
Eu acredito em você.

636
01:28:33,741 --> 01:28:35,561
Mas tudo bem.

637
01:28:35,671 --> 01:28:38,721
Eu deixo que homens me toquem
por dinheiro e tenho orgulho disso.

638
01:28:44,561 --> 01:28:47,531
Você acha que eu teria sobrevivido
se esperasse pelo amor deles?

639
01:28:49,711 --> 01:28:52,601
Eu me vendi para eles e
eles me deram dinheiro,

640
01:28:53,541 --> 01:28:54,671
para que eu sobrevivesse a tudo.

641
01:28:56,711 --> 01:28:58,721
Até a um irmão de merda como você.

642
01:28:59,651 --> 01:29:01,621
Então não sinta pena de mim.

643
01:29:09,561 --> 01:29:10,731
Na verdade, eu tenho pena de você.

644
01:29:15,561 --> 01:29:17,721
Você acha que eu não 
respeito os mais velhos,

645
01:29:17,751 --> 01:29:20,641
por não apertar suas mãos
suadas e pervertidas?

646
01:29:21,621 --> 01:29:25,601
A cidade está cheia de garotos dizendo
"olá senhor" para homens em seus carros.

647
01:29:26,591 --> 01:29:27,741
Eu continuei me vendendo

648
01:29:28,481 --> 01:29:30,571
por comida e uma cama quente.

649
01:29:33,411 --> 01:29:34,491
E me senti ótimo.

650
01:29:37,421 --> 01:29:39,421
Ela pode me abraçar se quiser,

651
01:29:39,461 --> 01:29:41,451
mas sei que ela está morta por dentro.

652
01:29:43,521 --> 01:29:45,471
Não me importo.

653
01:29:54,371 --> 01:29:55,451
Não como você.

654
01:30:01,381 --> 01:30:02,451
Você é tão egoísta.

655
01:30:02,491 --> 01:30:04,431
Quer tudo para si.

656
01:30:07,381 --> 01:30:09,461
Quando o mundo real vier,

657
01:30:10,401 --> 01:30:12,521
você não vai durar dois minutos, mano.

658
01:30:13,401 --> 01:30:14,541
E ela também sabe disso.

659
01:30:17,431 --> 01:30:20,401
Foi por isso que ela me trouxe
para sua preciosa fazenda.

660
01:30:21,461 --> 01:30:24,431
Ela sabe que eu também estou morto por dentro.

661
01:32:39,401 --> 01:32:40,501
Bata!

662
01:32:41,401 --> 01:32:42,421
Continue!

663
01:33:55,431 --> 01:33:56,431
Irmão!

664
01:34:12,461 --> 01:34:13,481
Irmão!

665
01:34:17,571 --> 01:34:19,411
Onde você está?

666
01:34:23,371 --> 01:34:25,421
Não me deixe com essas pessoas!

667
01:34:32,411 --> 01:34:33,601
Foda-se você também!

668
01:35:18,551 --> 01:35:20,581
Ele ainda é seu filho.

669
01:35:21,581 --> 01:35:25,481
Eu tentei ter uma
família, mas falhei.

670
01:35:26,551 --> 01:35:27,551
Você tem.

671
01:35:29,481 --> 01:35:30,581
Ele voltará.

672
01:35:31,561 --> 01:35:33,431
Ele voltará.

673
01:35:35,481 --> 01:35:37,461
Estou perdendo meus filhos.

674
01:35:41,551 --> 01:35:43,511
Estou perdendo meus filhos.

675
01:36:34,601 --> 01:36:36,381
Pieter.

676
01:36:36,541 --> 01:36:37,551
Pieter.

677
01:36:39,511 --> 01:36:40,531
Irmão,

678
01:36:42,611 --> 01:36:45,461
você acha que nasceu para este lugar,

679
01:36:45,501 --> 01:36:48,391
mas seu destino é passar por ele

680
01:36:48,431 --> 01:36:50,421
e desaparecer sem deixar vestígios.

681
01:36:54,451 --> 01:36:57,561
Nunca fará parte de você
como faz parte de mim.

682
01:37:20,541 --> 01:37:21,571
Irmão,

683
01:37:22,451 --> 01:37:23,501
tudo o que você tem

684
01:37:24,391 --> 01:37:25,471
é meu.

685
01:38:36,501 --> 01:38:39,601
AS CEIFADEIRAS

686
01:38:41,250 --> 01:38:49,250
Legendado por @riclufer

