1
00:00:07,050 --> 00:00:09,050
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

2
00:00:09,051 --> 00:00:12,351
DESPERTEM!
HOJE É DIA DE ELEIÇÃO! VOTEM!

3
00:00:12,429 --> 00:00:16,099
O CIRCO VEM À CIDADE!

4
00:00:25,984 --> 00:00:27,574
Não faz sentido.

5
00:00:27,986 --> 00:00:31,316
O Whig controlava
o distrito há anos.

6
00:00:31,782 --> 00:00:34,912
Nunca perderam eleição.
Como foi virar briga feia?

7
00:00:34,993 --> 00:00:36,873
Deve ser o vento de mudança

8
00:00:36,954 --> 00:00:37,834
Vento?

9
00:00:37,913 --> 00:00:39,043
É mais terremoto.

10
00:00:39,122 --> 00:00:41,332
O país parece desmoronar.

11
00:00:41,750 --> 00:00:42,750
Não, eu...

12
00:00:44,336 --> 00:00:45,336
Então...

13
00:00:47,047 --> 00:00:48,837
já votou hoje?

14
00:00:48,924 --> 00:00:50,094
Sim. Vindo para cá.

15
00:00:50,175 --> 00:00:52,255
O Whig tem seu apoio?

16
00:00:52,344 --> 00:00:55,644
Nem sempre voto numa
linha partidária.

17
00:00:55,722 --> 00:00:57,182
Sou mais independente.

18
00:00:57,266 --> 00:00:59,936
Faz bem para o homem
pensar por si mesmo.

19
00:01:00,686 --> 00:01:01,686
Concordo.

20
00:01:02,312 --> 00:01:05,072
Sra. Dickinson, em quem votaria?

21
00:01:05,147 --> 00:01:07,067
- Se pudesse.
- Eu?

22
00:01:07,150 --> 00:01:09,360
Que curioso. Nunca pensei nisso.

23
00:01:09,444 --> 00:01:11,664
Sério? Eu a julgava sufragista.

24
00:01:13,156 --> 00:01:15,576
Como ousa me insultar assim?

25
00:01:17,744 --> 00:01:20,914
- Pai. Pai!
- Ai, meu Deus.

26
00:01:20,998 --> 00:01:23,458
- Que emoção!
- Ai, meu Deus!

27
00:01:23,542 --> 00:01:24,672
Sim, é emocionante.

28
00:01:24,751 --> 00:01:27,381
- Dia de eleição. Claro.
- Quê? Não é isso.

29
00:01:27,462 --> 00:01:29,672
Eleição quando
não se pode votar?

30
00:01:30,090 --> 00:01:31,840
Estamos falando...

31
00:01:32,259 --> 00:01:34,509
- do circo!
- O circo vem pra Amherst!

32
00:01:34,595 --> 00:01:36,595
É hoje! Estão montando a tenda!

33
00:01:36,680 --> 00:01:38,390
- Tem leões...
- Leões.

34
00:01:38,473 --> 00:01:40,183
Tigres e...

35
00:01:40,267 --> 00:01:43,557
Tem gêmeos siameses.
Sabe? Você sabe.

36
00:01:43,645 --> 00:01:45,355
Podemos ir?

37
00:01:45,647 --> 00:01:46,687
Ao circo?

38
00:01:47,357 --> 00:01:48,227
Que depravação.

39
00:01:48,317 --> 00:01:50,277
"Depravação"? Como assim?

40
00:01:50,360 --> 00:01:52,150
Circo é um antro de depravação.

41
00:01:52,237 --> 00:01:54,737
É vil, bruto e inadequado
para mocinhas.

42
00:01:54,823 --> 00:01:59,043
Não. Tanta violência foi
incitada num circo em Ohio

43
00:01:59,119 --> 00:02:01,789
que meia cidade se
feriu e o resto, preso.

44
00:02:01,872 --> 00:02:04,792
Circo é cheio de ladrão,
mascate, cigano...

45
00:02:04,875 --> 00:02:06,375
Mas e essas senhoras?

46
00:02:06,460 --> 00:02:08,040
As ditas "acrobatas",

47
00:02:08,127 --> 00:02:10,877
seminuas,
certamente serão vistas

48
00:02:10,964 --> 00:02:14,134
se pavoneando como meras p...
Não direi.

49
00:02:14,635 --> 00:02:16,925
O circo não é para
vocês, garotas.

50
00:02:18,639 --> 00:02:19,639
Vai nos levar?

51
00:02:23,685 --> 00:02:26,265
- Ithamar, vamos conversar.
- Vim por isso.

52
00:02:26,355 --> 00:02:29,185
Vamos caminhar.
Perambule comigo.

53
00:02:29,274 --> 00:02:30,904
- Está indefinido.
- Eu sei.

54
00:02:30,984 --> 00:02:33,324
- Não precisa dizer.
- Não devia ser.

55
00:02:33,403 --> 00:02:35,323
Eu sei. Os democratas nada eram.

56
00:02:35,405 --> 00:02:36,945
Deixou a cartola, senhor.

57
00:02:37,032 --> 00:02:38,332
Obrigado. Eu a adoro.

58
00:02:38,408 --> 00:02:39,868
Não são os democratas.

59
00:02:39,952 --> 00:02:41,622
- É o Sabe-Nada.
- Quem?

60
00:02:41,703 --> 00:02:43,623
Sabe-Nada. Já ouviu falar?

61
00:02:43,705 --> 00:02:45,035
Sei tudo sobre eles.

62
00:02:45,123 --> 00:02:47,423
- Certo.
- Que tal me lembrar?

63
00:02:47,501 --> 00:02:48,711
Então não sabe.

64
00:02:48,794 --> 00:02:51,764
São tantos partidos a
acompanhar. Por que não dois?

65
00:02:51,839 --> 00:02:54,469
Ao contrário,
talvez conheça e diga que não

66
00:02:54,550 --> 00:02:57,300
porque quando perguntam
do movimento, o membro

67
00:02:57,386 --> 00:02:59,426
deve dizer que nada sabe.

68
00:02:59,513 --> 00:03:00,643
- Que confusão.
- Sim.

69
00:03:00,722 --> 00:03:02,432
Posso estar perguntando

70
00:03:02,516 --> 00:03:04,636
e você dizer que nada sabe,

71
00:03:04,726 --> 00:03:07,016
que seria seu jeito de dizer

72
00:03:07,104 --> 00:03:08,774
que é um membro secreto.

73
00:03:08,856 --> 00:03:10,516
Digamos que eu não seja.

74
00:03:10,607 --> 00:03:13,237
- Por que não ganho fácil?
- Por causa deles.

75
00:03:13,318 --> 00:03:15,488
Eles sabem como vencer.

76
00:03:15,571 --> 00:03:16,781
E talvez vençam.

77
00:03:16,864 --> 00:03:20,334
Gostoso. Sabia que
inventaram isso no século 16?

78
00:03:20,409 --> 00:03:22,289
- Falou que podem ganhar?
- Sim.

79
00:03:22,369 --> 00:03:24,119
- Derrotar-me?
- Assim temo.

80
00:03:24,204 --> 00:03:25,874
Impossível. É Massachusetts.

81
00:03:25,956 --> 00:03:28,746
O Whig ganha
desde a fundação da república.

82
00:03:28,834 --> 00:03:30,254
Os tempos mudaram.

83
00:03:30,335 --> 00:03:31,915
Sr. Dickinson!

84
00:03:32,004 --> 00:03:34,634
- O que deseja jantar?
- Dane-se. Surpreenda-me.

85
00:03:34,715 --> 00:03:36,255
Que tal galinhola?

86
00:03:36,341 --> 00:03:39,761
Ou caça? Narceja,
faisão, tarambola, tetraz,

87
00:03:39,845 --> 00:03:41,425
lebre assada ou cervo?

88
00:03:41,513 --> 00:03:43,933
Tenho como fugir desta conversa?

89
00:03:46,018 --> 00:03:49,518
O Sabe-Nada têm
uma retórica econômica populista

90
00:03:49,605 --> 00:03:51,895
e são contra os imigrantes.

91
00:03:51,982 --> 00:03:53,652
- É explosivo.
- E nocivo.

92
00:03:53,734 --> 00:03:55,074
Sim, mas funciona.

93
00:03:55,152 --> 00:03:56,952
Votam mesmo nesses palhaços?

94
00:03:57,029 --> 00:03:57,859
Deveras.

95
00:03:57,946 --> 00:04:01,366
As pessoas gostam se apontam
os culpados de seus problemas.

96
00:04:01,450 --> 00:04:05,660
- O Partido Sabe-Nada culpa...
- Imigrantes, católicos, irlandeses...

97
00:04:05,746 --> 00:04:09,076
- Não culpamos ninguém.
- Exato. Não escolhemos um inimigo.

98
00:04:09,166 --> 00:04:11,836
- Parece um descuido.
- Pensando bem, sim.

99
00:04:11,919 --> 00:04:13,549
E ainda posso perder?

100
00:04:13,629 --> 00:04:16,379
- Não sei. Está indefinido.
- Indefinido?

101
00:04:16,798 --> 00:04:17,798
Caramba.

102
00:04:18,257 --> 00:04:21,047
Se for assim, que seja.
Olha só, Ithamar.

103
00:04:21,136 --> 00:04:23,346
Acredito neste país
e nos mocinhos.

104
00:04:23,430 --> 00:04:26,520
No fim, os mocinhos
ganham por amarmos os EUA.

105
00:04:26,975 --> 00:04:30,595
Quando chegarem imigrantes,
abrimos os braços e dizemos:

106
00:04:30,687 --> 00:04:32,477
"Bem-vindos. Cachorro-quente?"

107
00:04:32,564 --> 00:04:34,114
Não expulsamos gente.

108
00:04:34,191 --> 00:04:35,281
Não.

109
00:04:35,359 --> 00:04:37,489
Já esses do Sabe-Nada,

110
00:04:37,569 --> 00:04:40,109
precisam aprender algo

111
00:04:40,197 --> 00:04:41,867
sobre o patriotismo.

112
00:04:41,949 --> 00:04:43,699
E generosidade, orgulho.

113
00:04:47,162 --> 00:04:48,542
Maggie, o que foi?

114
00:04:49,873 --> 00:04:51,173
Meus irmãos.

115
00:04:51,250 --> 00:04:54,710
Foram atacados quando
votavam pela manhã.

116
00:04:54,795 --> 00:04:56,375
Um deles quase morreu.

117
00:04:56,463 --> 00:04:57,513
Quem bateu neles?

118
00:04:57,589 --> 00:04:58,969
O Partido Sabe-Nada!

119
00:04:59,383 --> 00:05:01,893
Somos odiados por
ser irlandeses.

120
00:05:01,969 --> 00:05:04,299
As coisas estão
descambando, Edward.

121
00:05:04,388 --> 00:05:05,558
Sr. Dickinson,

122
00:05:05,639 --> 00:05:09,479
meus irmãos e eu viemos aos EUA
fugindo da perseguição.

123
00:05:09,560 --> 00:05:11,310
"A terra da liberdade."

124
00:05:11,854 --> 00:05:14,314
Mas aqui é como era na Irlanda.

125
00:05:15,148 --> 00:05:16,938
Talvez devêssemos ir para casa.

126
00:05:17,025 --> 00:05:20,855
Maggie,
não perca a fé na nação ainda.

127
00:05:21,405 --> 00:05:22,405
Você verá.

128
00:05:23,115 --> 00:05:25,155
Honra e decência triunfarão.

129
00:05:25,784 --> 00:05:29,124
Serei eleito e representarei
você e seus irmãos.

130
00:05:29,204 --> 00:05:31,754
Comigo, isso nunca se repetirá.

131
00:05:31,832 --> 00:05:33,042
Tomara estar certo.

132
00:05:33,125 --> 00:05:34,125
Sei que estou.

133
00:05:40,215 --> 00:05:42,125
Uns ganham, outros perdem

134
00:05:54,104 --> 00:05:55,984
E daí se não vir um elefante?

135
00:05:57,858 --> 00:06:00,108
Já vi nuvem parecendo elefante.

136
00:06:01,195 --> 00:06:03,195
Pena que seu pai
não a deixou ir.

137
00:06:03,280 --> 00:06:04,950
Não deixa fazer nada.

138
00:06:06,158 --> 00:06:07,278
Deve ter notado.

139
00:06:07,367 --> 00:06:09,077
Nem ler, nem nadar...

140
00:06:09,161 --> 00:06:10,411
Nem circo.

141
00:06:13,081 --> 00:06:15,921
Então o que fará?

142
00:06:17,002 --> 00:06:18,592
- Para me divertir?
- Sim.

143
00:06:19,254 --> 00:06:24,474
Como Emily Dickinson
vai se entreter?

144
00:06:25,928 --> 00:06:26,928
Não sei.

145
00:06:27,346 --> 00:06:28,926
Posso ficar em casa.

146
00:06:29,014 --> 00:06:30,724
Talvez falar com a mariposa.

147
00:06:31,350 --> 00:06:34,020
Uma ideia.

148
00:06:35,938 --> 00:06:36,938
Qual?

149
00:06:37,356 --> 00:06:38,356
Concurso de poesia.

150
00:06:40,234 --> 00:06:43,494
A inscrição termina hoje.

151
00:06:44,279 --> 00:06:48,449
"Em busca do gênio lírico
desconhecido de Amherst."

152
00:06:48,534 --> 00:06:51,754
É você. Pelo que li de
você, poderia ser.

153
00:06:51,828 --> 00:06:53,078
Conheço o concurso.

154
00:06:53,163 --> 00:06:55,003
Conhece? Já se inscreveu?

155
00:06:57,084 --> 00:07:00,214
Lembra da nossa
conversa sobre meu pai?

156
00:07:01,839 --> 00:07:08,049
Sim. Necas de ler, nadar,
ir ao circo e zero poesia.

157
00:07:09,721 --> 00:07:10,721
Não em público.

158
00:07:10,806 --> 00:07:14,426
Ele se importaria mesmo se
entrasse num concurso de poesia?

159
00:07:14,518 --> 00:07:16,438
Você ainda não o conhece.

160
00:07:17,020 --> 00:07:18,020
Acho que não.

161
00:07:19,147 --> 00:07:22,187
Para ele, mulher que busca
fama literária é igual...

162
00:07:24,027 --> 00:07:25,027
bem...

163
00:07:26,488 --> 00:07:28,118
vamos dizer que "acrobatas".

164
00:07:30,951 --> 00:07:32,661
É uma pena porque...

165
00:07:35,205 --> 00:07:37,035
Se você participasse,

166
00:07:38,667 --> 00:07:39,667
venceria.

167
00:08:00,105 --> 00:08:01,895
"Ninguém conhece
a pequena rosa."

168
00:08:12,576 --> 00:08:13,656
Você está aí.

169
00:08:13,744 --> 00:08:14,794
Meu Deus.

170
00:08:14,870 --> 00:08:15,910
Procurei por tudo.

171
00:08:15,996 --> 00:08:16,996
Oi, Em.

172
00:08:18,957 --> 00:08:22,127
O que faz aqui? Pensei que
olhar lápide era coisa minha.

173
00:08:22,211 --> 00:08:23,961
- Há um problema.
- Qual?

174
00:08:24,505 --> 00:08:26,505
Enterraram alguém
na cova da Sue.

175
00:08:27,257 --> 00:08:29,127
Mas quem é Ichabod Beecher?

176
00:08:29,551 --> 00:08:30,801
O bebê dos Beechers.

177
00:08:31,136 --> 00:08:33,296
Um dos bebês deles, eu diria.

178
00:08:33,388 --> 00:08:36,768
Pobre família. Tantos bebês.
Todos morreram.

179
00:08:36,850 --> 00:08:39,980
Por que este foi enterrado
tão perto da nossa área?

180
00:08:40,062 --> 00:08:42,192
Tantos bebês que
acabou o espaço.

181
00:08:42,272 --> 00:08:45,442
É triste,
mas devo ser enterrado aqui

182
00:08:45,526 --> 00:08:48,606
e, Sue, como minha esposa,
devia ficar ao meu lado.

183
00:08:48,695 --> 00:08:49,775
Não deveria?

184
00:08:49,863 --> 00:08:51,493
Por que não mudar o bebê?

185
00:08:51,907 --> 00:08:53,027
Quê?

186
00:08:53,116 --> 00:08:54,736
Não posso fazer isso.

187
00:08:55,202 --> 00:08:56,622
O que a família diria?

188
00:08:58,080 --> 00:08:59,290
Nada.

189
00:08:59,373 --> 00:09:02,503
Não moram em Amherst há anos.
Mudaram pra Inglaterra.

190
00:09:04,253 --> 00:09:07,383
E o bebê morreu há 27 anos.
Já é um adulto.

191
00:09:09,383 --> 00:09:10,473
Verdade.

192
00:09:10,551 --> 00:09:13,051
Resolvi seu problema.
Resolva o meu.

193
00:09:14,263 --> 00:09:15,263
O que foi?

194
00:09:15,722 --> 00:09:18,102
O Springfield Republican
tem um concurso.

195
00:09:18,183 --> 00:09:21,403
- A inscrição termina hoje.
- Não vai entrar, né?

196
00:09:22,062 --> 00:09:24,482
- Claro que não. O pai me mataria.
- Certeza.

197
00:09:24,565 --> 00:09:26,935
Por isso quero que entre.

198
00:09:27,025 --> 00:09:28,145
Meu poema, seu nome.

199
00:09:28,235 --> 00:09:29,235
Eu?

200
00:09:29,653 --> 00:09:31,153
- Não dá.
- Por que não?

201
00:09:31,238 --> 00:09:33,988
- Pra começar, é desonesto.
- Só meio desonesto.

202
00:09:34,074 --> 00:09:35,284
O nome é verdade.

203
00:09:35,367 --> 00:09:36,577
E depois?

204
00:09:36,952 --> 00:09:38,952
Se irrita pela falta de crédito.

205
00:09:39,454 --> 00:09:40,714
Sabia que diria isso.

206
00:09:41,707 --> 00:09:42,827
Pensei nisso.

207
00:09:43,834 --> 00:09:46,304
Juro que não me irrito.

208
00:09:46,378 --> 00:09:49,798
Não me importa o crédito,
só quero ser lida.

209
00:09:51,008 --> 00:09:52,508
- Certeza?
- Absoluta.

210
00:09:52,593 --> 00:09:55,053
Tome. Corra.
O prazo acaba à tarde.

211
00:09:55,137 --> 00:09:57,307
O vencedor sai no
jornal de amanhã.

212
00:09:58,182 --> 00:10:00,482
Não é estranho nem nada?

213
00:10:00,559 --> 00:10:01,559
Não.

214
00:10:02,477 --> 00:10:03,477
Não.

215
00:10:06,607 --> 00:10:08,147
Se ganhar, vai se orgulhar.

216
00:10:08,233 --> 00:10:10,363
Austin, faça isso por mim.

217
00:10:13,155 --> 00:10:14,155
Está bem.

218
00:10:14,823 --> 00:10:15,823
Por você.

219
00:10:16,742 --> 00:10:19,082
É o melhor. Muito obrigada.

220
00:10:19,536 --> 00:10:20,536
Obrigada.

221
00:10:22,623 --> 00:10:25,213
Sue ficará encantada
ao desenterrar o bebê.

222
00:10:30,088 --> 00:10:32,298
Você sabe fazer um peru.

223
00:10:34,259 --> 00:10:35,389
Sim, bem...

224
00:10:36,261 --> 00:10:40,391
quando fiquei órfã,
passei a cozinhar.

225
00:10:42,601 --> 00:10:44,561
Sua vida não tem sido
fácil, não?

226
00:10:50,901 --> 00:10:52,741
Que maravilha que voltou.

227
00:10:54,613 --> 00:10:56,413
Já que voltou de Boston.

228
00:10:56,490 --> 00:10:58,120
Obrigada, Sra. Dickinson.

229
00:11:03,664 --> 00:11:05,674
Que bom que vocês se acertaram

230
00:11:07,125 --> 00:11:09,335
e teremos um lindo casamento.

231
00:11:11,380 --> 00:11:13,090
Quero lhe dar uma coisa.

232
00:11:20,973 --> 00:11:22,353
Presente de noivado.

233
00:11:23,392 --> 00:11:25,772
Sra. Dickinson, não precisava.

234
00:11:26,395 --> 00:11:28,435
Minha mãe deu para mim

235
00:11:28,522 --> 00:11:31,902
ao deixar a fazenda Norcross
e desposar o Sr. Dickinson.

236
00:11:32,901 --> 00:11:34,991
É minha companhia
todo esse tempo.

237
00:11:37,322 --> 00:11:41,582
Jurava que daria a Emily
quando ela se casasse,

238
00:11:41,994 --> 00:11:46,794
mas é melhor dar a você.

239
00:11:47,332 --> 00:11:48,962
"A Dona de Casa Frugal."

240
00:11:50,460 --> 00:11:52,420
Sra. Dickinson, o que direi?

241
00:11:54,506 --> 00:11:55,546
Chame-me de mãe.

242
00:11:56,133 --> 00:11:57,513
Será minha filha logo.

243
00:11:58,051 --> 00:12:00,891
Não se preocupe. Farei o
possível para não morrer.

244
00:12:10,564 --> 00:12:11,574
Oi, Sue.

245
00:12:11,648 --> 00:12:12,478
Olá.

246
00:12:13,984 --> 00:12:14,994
O que está lendo?

247
00:12:16,195 --> 00:12:17,195
Sua mãe me deu.

248
00:12:17,821 --> 00:12:20,781
Está se apaixonando
por ser dona de casa, hein?

249
00:12:23,785 --> 00:12:24,995
Vá à merda, Emily.

250
00:12:55,859 --> 00:12:57,739
Pensei ser Ithamar e o vencedor.

251
00:12:57,819 --> 00:12:59,739
Sem novidades.

252
00:13:02,241 --> 00:13:04,541
Já deveria estar
resolvido agora.

253
00:13:04,618 --> 00:13:07,408
Meu bem,
por que não tenta descansar?

254
00:13:07,496 --> 00:13:08,826
Ter um bom sono.

255
00:13:08,914 --> 00:13:10,834
- Foi um dia longo.
- Não.

256
00:13:11,917 --> 00:13:13,957
A notícia chega a qualquer hora.

257
00:13:16,255 --> 00:13:20,255
Elas não podem ficar quietas?

258
00:13:20,968 --> 00:13:22,758
São Jane Humphrey e outras.

259
00:13:22,845 --> 00:13:25,885
- Lavinia as convidou para dormir.
- Pede silêncio?

260
00:13:25,973 --> 00:13:26,933
É claro.

261
00:13:27,015 --> 00:13:30,185
Estou meditando sobre
a situação nacional.

262
00:13:30,269 --> 00:13:33,559
Não aguento mais a
conversa mole delas.

263
00:13:33,647 --> 00:13:36,357
A Lei Kansas-Nebraska
foi uma grande derrota

264
00:13:36,441 --> 00:13:37,861
para o escravismo.

265
00:13:37,943 --> 00:13:40,243
Tentaram repelir o
acordo do Missouri.

266
00:13:40,320 --> 00:13:43,030
Vão admitir mais estados
escravistas na União?

267
00:13:43,115 --> 00:13:44,945
É que eles controlam o governo.

268
00:13:45,033 --> 00:13:47,793
Falta uma coalizão
para brecar a lei deles.

269
00:13:48,829 --> 00:13:50,789
Jane, você sabe tudo.

270
00:13:51,331 --> 00:13:52,461
Eu sei.

271
00:13:52,541 --> 00:13:54,671
Se pudesse votar,
seria republicana.

272
00:13:54,751 --> 00:13:55,591
Sorte a sua.

273
00:13:55,669 --> 00:13:58,919
Só os republicanos são
claramente contra a escravidão.

274
00:13:59,006 --> 00:14:01,716
Os progressistas
no lado certo da História.

275
00:14:01,800 --> 00:14:05,010
Eu sei. Se quiser justiça
para todos neste país,

276
00:14:05,095 --> 00:14:06,635
vote num republicano.

277
00:14:07,181 --> 00:14:08,181
Sem dúvida.

278
00:14:09,683 --> 00:14:11,603
Emily, e a camisola?

279
00:14:13,687 --> 00:14:14,517
Sem sono.

280
00:14:14,855 --> 00:14:16,515
Nervosa com a eleição?

281
00:14:17,566 --> 00:14:18,566
Não.

282
00:14:19,484 --> 00:14:21,704
Será que o Sul vai se separar?

283
00:14:21,778 --> 00:14:23,658
Não. Eles não têm coragem.

284
00:14:23,739 --> 00:14:25,699
Há muitos interesses em jogo.

285
00:14:25,782 --> 00:14:27,622
Seria um crise econômica geral.

286
00:14:27,701 --> 00:14:29,951
Não sei. Talvez se separem.

287
00:14:30,037 --> 00:14:31,617
E teremos uma guerra civil.

288
00:14:31,705 --> 00:14:33,115
Claro que haverá guerra.

289
00:14:34,458 --> 00:14:36,338
Viram? A esquisita concordou.

290
00:14:36,710 --> 00:14:38,090
Haverá guerra

291
00:14:38,587 --> 00:14:40,257
e um milhão morrerá.

292
00:14:41,798 --> 00:14:44,548
Um milhão de flocos de neve
cairá em suas covas.

293
00:14:50,599 --> 00:14:52,429
Como sabe?

294
00:14:53,060 --> 00:14:54,140
Conheço alguém...

295
00:14:55,395 --> 00:14:56,805
que entende disso.

296
00:14:57,481 --> 00:14:58,321
Quem?

297
00:14:58,857 --> 00:14:59,817
A morte.

298
00:15:05,280 --> 00:15:07,780
Eu queria votar.

299
00:15:07,866 --> 00:15:08,866
Eu sei, né?

300
00:15:09,743 --> 00:15:11,873
Vamos falar em garotos.

301
00:15:13,872 --> 00:15:15,082
Qual ministro?

302
00:15:15,165 --> 00:15:16,165
F A MINHA VIDA

303
00:15:17,125 --> 00:15:19,835
- Emily, passe o sal.
- Não.

304
00:15:19,920 --> 00:15:22,630
- Talvez. Tudo bem.
- Comi bem na estrada.

305
00:15:22,714 --> 00:15:24,934
Quê? Mas disse...

306
00:15:25,008 --> 00:15:27,718
Lavinia,
luva de seda preta no café?

307
00:15:27,803 --> 00:15:28,803
Com certeza.

308
00:15:29,513 --> 00:15:31,723
Não é mais tido como refinado.

309
00:15:32,975 --> 00:15:33,885
Não?

310
00:15:33,976 --> 00:15:35,476
Nunca foi conveniente.

311
00:15:38,105 --> 00:15:39,185
O jornal chegou?

312
00:15:39,273 --> 00:15:41,903
Não. A contagem não acabou.

313
00:15:41,984 --> 00:15:42,864
Não demorará.

314
00:15:42,943 --> 00:15:44,703
Torcemos pelo Sr. Dickinson.

315
00:15:44,778 --> 00:15:46,068
Que gentileza, Jane.

316
00:15:46,154 --> 00:15:47,874
Vai abolir a escravidão, né?

317
00:15:49,157 --> 00:15:50,487
Céus. Dor de cabeça.

318
00:15:51,451 --> 00:15:52,451
É um sim.

319
00:15:52,953 --> 00:15:54,043
Bem,

320
00:15:54,454 --> 00:15:57,424
vamos não pensar
em política agora.

321
00:15:57,499 --> 00:15:59,709
Tenho uma surpresa especial.

322
00:16:00,836 --> 00:16:01,916
Susan?

323
00:16:02,379 --> 00:16:03,379
Minha querida,

324
00:16:05,465 --> 00:16:07,545
eu mesmo decidi garantir

325
00:16:07,634 --> 00:16:10,684
que passaremos a
eternidade lado a lado.

326
00:16:10,762 --> 00:16:14,222
- Sabemos que vão se casar.
- Não é isso.

327
00:16:14,308 --> 00:16:17,638
Vou desenterrar um bebê morto
para repousar ao meu lado.

328
00:16:20,355 --> 00:16:21,565
Como disse, querido?

329
00:16:21,648 --> 00:16:23,358
Está tudo bem, mãe.

330
00:16:23,442 --> 00:16:24,902
Contratei coveiros.

331
00:16:24,985 --> 00:16:26,145
Será feito hoje.

332
00:16:26,236 --> 00:16:27,986
Sabe o bebê dos Beechers.

333
00:16:28,071 --> 00:16:29,281
Sabe qual. Ichabod?

334
00:16:29,364 --> 00:16:32,494
Ele está ao meu
lado, onde Sue ficará

335
00:16:32,910 --> 00:16:34,750
pra estarmos juntos pra sempre.

336
00:16:35,204 --> 00:16:36,374
Após a morte.

337
00:16:36,455 --> 00:16:37,915
Isso é legal?

338
00:16:38,332 --> 00:16:40,502
- Pai, é legal?
- Claro que é.

339
00:16:40,584 --> 00:16:42,044
- É legal?
- Sei que é.

340
00:16:42,127 --> 00:16:43,337
Acho que é.

341
00:16:43,420 --> 00:16:45,090
- Pobre bebê.
- Pai, é legal?

342
00:16:45,172 --> 00:16:47,592
- O quê?
- Quem batiza de "Ichabod"?

343
00:16:47,674 --> 00:16:49,974
- É um nome de família, Jane.
- O jornal.

344
00:16:54,973 --> 00:16:55,973
Droga.

345
00:16:56,058 --> 00:16:57,388
Ainda sem resultados?

346
00:16:58,060 --> 00:16:59,560
Que absurdo.

347
00:16:59,978 --> 00:17:01,558
O que houve com o Whig?

348
00:17:02,397 --> 00:17:04,317
O que houve com este país?

349
00:17:04,398 --> 00:17:05,978
- Falta mudança radical.
- É.

350
00:17:06,068 --> 00:17:07,358
Falava disso ontem.

351
00:17:07,444 --> 00:17:09,914
- Eu também.
- Sem política à mesa.

352
00:17:11,490 --> 00:17:13,240
Meu Deus, Austin, você ganhou!

353
00:17:13,659 --> 00:17:15,409
O quê?

354
00:17:15,493 --> 00:17:17,793
Ganhou o concurso de poesia.

355
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
Ganhei?

356
00:17:22,125 --> 00:17:24,205
- Entrou num concurso?
- Entrei.

357
00:17:24,294 --> 00:17:25,304
Quero ver.

358
00:17:26,171 --> 00:17:27,171
Nossa.

359
00:17:28,423 --> 00:17:29,593
Escreve poesia?

360
00:17:29,675 --> 00:17:31,795
Ando mexendo com isso.

361
00:17:32,719 --> 00:17:36,309
"Ninguém conhece
a pequena rosa."

362
00:17:40,352 --> 00:17:43,692
Poema de Austin Dickinson.

363
00:17:44,439 --> 00:17:46,859
"Ninguém conhece
a pequena rosa."

364
00:17:49,111 --> 00:17:50,611
Ela poderia ser peregrina

365
00:17:51,029 --> 00:17:53,949
se não a colhesse
e a desse a ti.

366
00:17:54,867 --> 00:17:56,407
Só a abelha sentirá falta.

367
00:17:56,493 --> 00:17:57,913
Só a borboleta.

368
00:17:58,704 --> 00:18:03,044
Quando vierem da jornada
no seu colo pousar.

369
00:18:06,044 --> 00:18:07,674
Só o pássaro se perguntará,

370
00:18:08,130 --> 00:18:10,050
só a brisa suspirará.

371
00:18:10,465 --> 00:18:12,715
Ah, pequena rosa.

372
00:18:12,801 --> 00:18:15,971
Como para ti é fácil...

373
00:18:16,847 --> 00:18:17,967
"morrer!"

374
00:18:21,393 --> 00:18:22,853
Que adorável.

375
00:18:26,565 --> 00:18:27,565
Você escreveu?

376
00:18:28,358 --> 00:18:29,358
Sim.

377
00:18:30,277 --> 00:18:32,777
Na verdade, escrevi para a Sue.

378
00:18:33,864 --> 00:18:36,374
- Esqueceu de ler o título.
- Título?

379
00:18:36,450 --> 00:18:38,370
Sim. Inventei um.

380
00:18:38,452 --> 00:18:40,622
"À Sra. X, com uma rosa."

381
00:18:40,704 --> 00:18:43,124
A Sra. X é você.

382
00:18:45,959 --> 00:18:47,289
Parabéns, Austin.

383
00:18:47,377 --> 00:18:48,457
Obrigado, pai.

384
00:18:49,546 --> 00:18:51,966
Melhorou bem desde o último.

385
00:18:52,049 --> 00:18:54,639
Com licença, estou com náusea.

386
00:18:59,431 --> 00:19:01,681
Eu achei adorável.

387
00:19:01,767 --> 00:19:03,387
E não gosto de poemas.

388
00:19:13,320 --> 00:19:15,450
Então entrou no concurso.

389
00:19:17,699 --> 00:19:18,659
Não exatamente.

390
00:19:18,742 --> 00:19:19,742
Você ganhou.

391
00:19:19,826 --> 00:19:21,656
Não, o Austin ganhou.

392
00:19:26,041 --> 00:19:27,171
Sinto muito.

393
00:19:28,627 --> 00:19:29,747
Não é sua culpa.

394
00:19:31,797 --> 00:19:33,127
Nem dele.

395
00:19:34,883 --> 00:19:36,643
Ele não escolheu nascer homem.

396
00:19:38,887 --> 00:19:41,097
Nem eu escolhi nascer uma...

397
00:19:41,849 --> 00:19:42,769
aberração.

398
00:19:43,517 --> 00:19:45,137
Não é uma aberração.

399
00:19:46,562 --> 00:19:47,562
Sou, sim.

400
00:19:47,646 --> 00:19:49,106
Então eu também sou.

401
00:19:50,399 --> 00:19:51,399
Você?

402
00:19:52,234 --> 00:19:55,034
Homem solteiro na minha idade?

403
00:19:56,822 --> 00:19:57,822
Claro que sou.

404
00:20:01,451 --> 00:20:03,581
Devíamos fugir com o circo.

405
00:21:00,969 --> 00:21:01,969
Pai,

406
00:21:02,679 --> 00:21:03,719
você não bateu.

407
00:21:04,932 --> 00:21:06,312
Não preciso bater.

408
00:21:08,644 --> 00:21:12,654
Portas servem para
isso, mas você decide.

409
00:21:14,274 --> 00:21:16,364
Acha que sou bobo, Emily?

410
00:21:17,778 --> 00:21:18,608
Quê?

411
00:21:19,821 --> 00:21:23,161
Perguntei se me acha bobo.

412
00:21:23,575 --> 00:21:25,195
Não, claro que não.

413
00:21:25,285 --> 00:21:26,785
Mas me trata assim.

414
00:21:31,124 --> 00:21:32,214
Seu próprio pai.

415
00:21:33,460 --> 00:21:35,630
O homem que te dá tudo.

416
00:21:35,712 --> 00:21:36,962
A comida que ingere.

417
00:21:37,047 --> 00:21:38,507
O próprio ar que respira.

418
00:21:39,091 --> 00:21:40,511
Pai, do que...

419
00:21:40,592 --> 00:21:41,932
Não minta para mim!

420
00:21:42,010 --> 00:21:43,800
Austin não escreveu o poema!

421
00:21:46,849 --> 00:21:48,679
Sim, mas ninguém sabe.

422
00:21:48,767 --> 00:21:50,557
Todos são bobos?

423
00:21:50,644 --> 00:21:51,654
O mundo inteiro.

424
00:21:52,020 --> 00:21:54,190
- Todos, menos você.
- Não falei isso.

425
00:21:54,273 --> 00:21:55,653
Eles saberão, Emily.

426
00:21:55,732 --> 00:21:58,692
Ninguém acreditará
que seu irmão escreveu.

427
00:21:59,695 --> 00:22:03,235
E ousou fazer isso no dia mais
importante da minha carreira?

428
00:22:03,323 --> 00:22:05,583
Na eleição?
Sabe o que me custou?

429
00:22:05,659 --> 00:22:07,619
O que custou a esta família?

430
00:22:07,703 --> 00:22:10,333
Meu Deus,
outra humilhação pública!

431
00:22:11,373 --> 00:22:12,883
Não é minha culpa.

432
00:22:12,958 --> 00:22:15,248
Claro que é. De quem seria?

433
00:22:15,335 --> 00:22:17,295
Não é minha se perdeu a eleição!

434
00:22:36,398 --> 00:22:39,688
Senhoras e senhores!

435
00:22:40,319 --> 00:22:45,779
Bem-vindos ao grande evento!

436
00:22:46,950 --> 00:22:48,120
Pronta, Emily?

437
00:22:52,998 --> 00:22:55,128
- Pronta para quê?
- Para ir, claro.

438
00:22:55,209 --> 00:22:56,629
Vieram ver você.

439
00:22:57,794 --> 00:22:59,514
É a estrela do espetáculo.

440
00:23:08,263 --> 00:23:09,263
Ben?

441
00:23:10,682 --> 00:23:11,932
Boa sorte hoje.

442
00:23:12,017 --> 00:23:14,057
- Que multidão.
- O que é isto?

443
00:23:14,144 --> 00:23:15,404
Falei ser uma aberração.

444
00:23:29,034 --> 00:23:33,664
Agora, senhoras e senhores.

445
00:23:34,122 --> 00:23:36,712
O momento que todos aguardavam,

446
00:23:37,501 --> 00:23:39,751
a maior aberração de todas:

447
00:23:44,842 --> 00:23:46,592
Uma poeta mulher.

448
00:24:12,452 --> 00:24:14,042
Ai, meu Deus!

449
00:24:31,096 --> 00:24:31,966
Dickinson!

450
00:24:32,055 --> 00:24:33,215
Grandes notícias!

451
00:24:33,307 --> 00:24:34,307
Você ganhou!

452
00:24:35,726 --> 00:24:36,976
Ouviu o que eu disse?

453
00:24:39,730 --> 00:24:41,060
- Ganhei?
- Sim.

454
00:24:41,148 --> 00:24:42,818
Vai para Washington.

455
00:24:44,484 --> 00:24:45,994
Parabéns, Edward.

456
00:24:46,904 --> 00:24:48,744
Jamais fui tão feliz.

457
00:24:50,657 --> 00:24:51,987
Você conseguiu!

458
00:24:52,075 --> 00:24:53,535
Vitória estreita.

459
00:24:53,619 --> 00:24:54,789
Sim.

460
00:24:54,870 --> 00:24:56,580
Uma taça de xerez!

461
00:24:56,663 --> 00:25:00,173
Não, vou para casa.
Mas celebre com a família.

462
00:25:08,383 --> 00:25:09,383
Eu ganhei.

463
00:25:11,053 --> 00:25:13,183
- É mesmo?
- Sim. Como prometi.

464
00:25:17,434 --> 00:25:20,604
Os homens de honra e
decência triunfaram.

465
00:25:22,773 --> 00:25:23,773
Bem...

466
00:25:24,942 --> 00:25:26,112
que alívio.

467
00:26:02,104 --> 00:26:03,234
Emily?

468
00:26:05,274 --> 00:26:06,284
Emily!

469
00:26:08,402 --> 00:26:09,402
Emily.

470
00:26:10,237 --> 00:26:11,237
Sue?

471
00:26:13,240 --> 00:26:14,580
Sim, sou eu.

472
00:26:15,659 --> 00:26:16,699
O que aconteceu?

473
00:26:23,292 --> 00:26:24,292
Eu...

474
00:26:26,378 --> 00:26:27,918
fui ao circo.

475
00:26:27,919 --> 00:26:29,919
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#0000ff"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#0000ff"></font>

