1
00:00:02,596 --> 00:00:04,196
♪ To take a walk... ♪

2
00:00:04,197 --> 00:00:06,697
♪ To take a walk... ♪

3
00:00:08,657 --> 00:00:11,037
♪ You told me to look at it ♪

4
00:00:11,097 --> 00:00:13,877
♪ To look at it, to look at it ♪

5
00:00:16,497 --> 00:00:20,837
♪ You found it hidden in her
kit, she should have locked it ♪

6
00:00:20,897 --> 00:00:22,237
♪ I always thought it... ♪

7
00:00:22,297 --> 00:00:24,677
- (BUZINA)
- HOMEM: Anda logo!

8
00:00:35,457 --> 00:00:38,437
Você é muito feio. Sabia?

9
00:00:39,857 --> 00:00:40,917
Hmm...

10
00:00:42,337 --> 00:00:43,717
... não é uma boa notícia.

11
00:00:43,777 --> 00:00:45,477
Bastante.

12
00:00:45,537 --> 00:00:47,077
OK.

13
00:00:47,137 --> 00:00:49,437
Hmm.. são…

14
00:00:49,497 --> 00:00:50,497
São os meus poros?

15
00:00:50,497 --> 00:00:52,633
Bem, você já sabe que eles
são parte do problema.

16
00:00:52,657 --> 00:00:54,077
- Eles são enormes.
- Sim.

17
00:00:54,137 --> 00:00:57,037
Daria pra carregar água
ao vilarejo nesses poros.

18
00:00:57,097 --> 00:00:58,177
Oh, isso é desagradável.

19
00:00:59,337 --> 00:01:00,917
Oh, não curtiu?

20
00:01:00,977 --> 00:01:02,557
- Suas, uh...
- Minhas o quê?

21
00:01:02,617 --> 00:01:04,517
- Oh-oh.
- Orelhas.

22
00:01:04,577 --> 00:01:06,517
– Elas são minúsculas.
– Como você escuta as coisas?

23
00:01:06,577 --> 00:01:08,757
- Sinceramente… Não sei.
- Você devia devolver elas.

24
00:01:08,817 --> 00:01:12,517
- À loja de orelhas pequenas?
- É o que eu acho, sim.

25
00:01:12,577 --> 00:01:14,917
- Mas não culpe os seus pais.
- Ah, é? Pelo quê?

26
00:01:14,977 --> 00:01:17,997
O exame pré-natal não identifica
lábios irritantemente finos.

27
00:01:18,057 --> 00:01:19,757
Uau.

28
00:01:19,817 --> 00:01:22,517
É, eu tenho sorte de estar vivo.

29
00:01:22,577 --> 00:01:24,397
A gente aprende com os erros deles.

30
00:01:24,457 --> 00:01:26,077
Sabe, você é bem articulada, mas…

31
00:01:26,137 --> 00:01:27,873
- …de nada adianta, com essa voz.
- Um pouco estridente?

32
00:01:27,897 --> 00:01:30,997
Meus tios tinham uma fazenda,
quando eu era criança, e…

33
00:01:31,057 --> 00:01:33,597
sempre que eles levavam
embora os bezerros,

34
00:01:33,657 --> 00:01:37,837
as vacas soltavam um berro
esgoelado, horrível…

35
00:01:37,897 --> 00:01:39,077
por dias e dias.

36
00:01:39,137 --> 00:01:41,797
Minha voz é como os gritos
de vacas de luto?

37
00:01:41,857 --> 00:01:43,117
Oh, não. Não. Não. Desculpa, não.

38
00:01:43,177 --> 00:01:45,717
Eu só estava pensando isso
pra me sentir melhor…

39
00:01:45,777 --> 00:01:46,777
depois de ouvir você.

40
00:01:46,817 --> 00:01:48,677
- Ah, foi mal.
- Tranquilo.

41
00:01:48,737 --> 00:01:50,717
(AMBOS RIEM)

42
00:01:50,777 --> 00:01:52,433
Acho que não seria problema
você ser feio,

43
00:01:52,457 --> 00:01:55,197
se tivesse uma boa personalidade,
mas, infelizmente…

44
00:01:55,257 --> 00:01:57,997
- Terrível.
- Desagradável, é como eu descreveria.

45
00:01:58,057 --> 00:02:00,637
- Bem, eu posso mudar.
- Pode mesmo?

46
00:02:04,057 --> 00:02:06,837
Na verdade, eu acho que vou
descer aqui. Preciso de café.

47
00:02:09,057 --> 00:02:10,637
Tá certo, eu posso…

48
00:02:12,617 --> 00:02:15,637
É, só um segundo, vou encostar.

49
00:02:21,017 --> 00:02:22,077
Valeu, cara.

50
00:02:22,137 --> 00:02:23,353
Beleza. Não esqueça de dar cinco…

51
00:02:23,377 --> 00:02:25,557
- (PORTA FECHA)
- …estrelas.

52
00:02:26,337 --> 00:02:28,797
- Vai se foder, Uber!
- Eita!

53
00:02:29,617 --> 00:02:31,637
Valeu! Valeu mesmo, colega.

54
00:02:31,697 --> 00:02:34,677
Quê isso, um kebab? Bem estranho
para um café da manhã!

55
00:02:34,737 --> 00:02:37,117
E um desperdício também, na real!

56
00:02:37,177 --> 00:02:40,597
E o meio-ambiente, cara?
Ah, muito bom…

57
00:02:40,657 --> 00:02:41,797
É.

58
00:02:49,017 --> 00:02:52,317
♪ Bet you were high ♪

59
00:02:52,377 --> 00:02:55,997
♪ Falling apart, can't deny ♪

60
00:02:56,057 --> 00:02:59,357
♪ Better or worse, I'm finally free ♪

61
00:02:59,417 --> 00:03:01,597
♪ Burning bridges, now... ♪

62
00:03:01,657 --> 00:03:04,077
(MÚSICA CONTINUA NO RÁDIO)
♪ I can breathe... ♪

63
00:03:11,537 --> 00:03:12,837
Hey, Beck.

64
00:03:12,897 --> 00:03:15,557
Só checando se você precisa
de carona pra casa hoje à noite,

65
00:03:15,617 --> 00:03:16,957
- ou alguma outra coisa.
- (PORTA ABRE)

66
00:03:17,017 --> 00:03:19,357
- Posso passar aí quando quiser.
- Sim. Sim.

67
00:03:19,417 --> 00:03:22,637
O que eu puder fazer, ok? Enfim,
dá um toque ou manda mensagem.

68
00:03:22,697 --> 00:03:24,757
É, foi… foi exatamente o que eu disse.

69
00:03:24,817 --> 00:03:26,557
Licença, Jodie?

70
00:03:26,617 --> 00:03:28,037
Não, eu sei.

71
00:03:29,657 --> 00:03:32,877
- Uh, vamos para Glebe?
- Ah, não, é isso mesmo. Sim.

72
00:03:32,937 --> 00:03:35,477
Não, eu sei. Isso é ridículo.

73
00:03:35,537 --> 00:03:38,157
OK, Glebe então.

74
00:03:38,217 --> 00:03:40,837
♪ Bet you were high ♪

75
00:03:40,897 --> 00:03:43,277
♪ Falling apart, I can't deny... ♪

76
00:03:43,337 --> 00:03:45,117
A gente tava indo pra Jervis Bay…

77
00:03:45,177 --> 00:03:48,397
e, você sabe, nenhum de nós
dizia nada, como sempre,

78
00:03:48,457 --> 00:03:50,917
e passamos por Berry e
estava tudo escuro.

79
00:03:50,977 --> 00:03:52,957
E, de repente, o Martin
começou a gritar,

80
00:03:53,017 --> 00:03:56,237
e quase saiu da pista, sabe?

81
00:03:56,297 --> 00:03:58,397
Enfim, eu lá, sentada,
absolutamente chocada,

82
00:03:58,457 --> 00:04:00,357
e ele disse “Parece que
batemos em alguma coisa.”

83
00:04:00,417 --> 00:04:01,677
Então, paramos o carro e descemos,

84
00:04:01,737 --> 00:04:06,197
e encontramos um pobre gambá,
se contorcendo na beira da estrada,

85
00:04:03,737 --> 00:04:06,197

86
00:04:06,257 --> 00:04:08,677
e estava sangrando, mas ainda vivo,

87
00:04:08,737 --> 00:04:11,917
eu comecei a chorar, e o Martin
sequer podia olhar pra ele.

88
00:04:11,977 --> 00:04:14,073
MULHER: (AO TELEFONE) Ah, meu deus.
Vocês deram um fim a ele?

89
00:04:14,097 --> 00:04:15,597
Bem, foi o que eu disse ao Martin.

90
00:04:15,657 --> 00:04:17,513
Eu disse, “Temos que dar
um fim ao sofrimento dele.”

91
00:04:17,537 --> 00:04:20,317
Então ele foi até o porta-malas
e voltou com um…

92
00:04:20,377 --> 00:04:21,833
nem sei o que era, na verdade,

93
00:04:21,857 --> 00:04:23,913
era tipo uma barra de ferro,
e, claro, eu pensei…

94
00:04:23,937 --> 00:04:27,997
“Duvido que ele vá ser capaz
de matar um bicho…”

95
00:04:28,057 --> 00:04:30,317
- …você sabe, é o Martin.
- Sim, eu sei.

96
00:04:30,377 --> 00:04:33,237
Enfim, de repente, ele levanta o braço,

97
00:04:33,297 --> 00:04:35,877
e começa a espancar a cabeça do bicho.

98
00:04:35,937 --> 00:04:37,197
Não!

99
00:04:37,257 --> 00:04:40,317
E, sinceramente, Kate, nem sei
quantas vezes ele bateu nele.

100
00:04:40,377 --> 00:04:41,757
Sangue saindo pra todo lado.

101
00:04:41,817 --> 00:04:44,597
E eu lá, parada, chorando,
completamente inútil,

102
00:04:44,657 --> 00:04:47,837
e ele batendo e batendo,
e parecia não ter fim.

103
00:04:47,897 --> 00:04:50,517
Mas, na verdade, deve ter sido,
sei lá, alguns instantes.

104
00:04:50,577 --> 00:04:52,437
Enfim, mesmo depois de tudo isso,

105
00:04:52,497 --> 00:04:55,437
o gambá ainda se mexia no chão.

106
00:04:55,497 --> 00:04:56,877
Ah, sim, por causa dos nervos.

107
00:04:56,937 --> 00:04:58,957
Sim, foi o que o Martin disse:
“são os nervos”.

108
00:04:59,017 --> 00:05:02,597
Finalmente, ele chutou o bicho pra
debaixo de umas folhas na estrada,

109
00:05:02,657 --> 00:05:05,117
e voltamos pro carro, e eu…
eu olhei pra ele,

110
00:05:05,177 --> 00:05:07,477
e ele… sabe, respirando ofegante,

111
00:05:07,537 --> 00:05:09,117
e limpando suor da testa,

112
00:05:09,177 --> 00:05:11,597
e, Kate, não sei o que foi,
nessa confusão toda,

113
00:05:11,657 --> 00:05:13,237
mas ver ele daquele jeito, eu…

114
00:05:13,297 --> 00:05:17,677
todo o sangue do meu corpo foi parar
entre as minhas pernas.

115
00:05:17,737 --> 00:05:19,917
- Minha nossa!
- Eu sei.

116
00:05:19,977 --> 00:05:23,317
E eu… eu disse, "Martin,"
e ele olhou pra mim…

117
00:05:24,577 --> 00:05:28,437
e eu apenas fui com a mão até
o short dele e abri o zíper,

118
00:05:28,497 --> 00:05:30,557
e comecei a masturbar ele.

119
00:05:30,617 --> 00:05:31,797
MULHER: (AO TELEFONE) Não!

120
00:05:31,857 --> 00:05:33,873
E eu pensei que ele fosse me
mandar parar, porque só Deus sabe…

121
00:05:33,897 --> 00:05:36,193
qual foi que a última vez que fizemos
algo íntimo, mas ele deixou.

122
00:05:36,217 --> 00:05:37,717
Ele apenas olhou pra mim.

123
00:05:37,777 --> 00:05:40,717
Então eu disse, "Martin,

124
00:05:40,777 --> 00:05:43,077
você quer tirar sua camiseta?”

125
00:05:43,137 --> 00:05:45,797
E ele só balançou a cabeça, o que
eu achei incrivelmente erótico.

126
00:05:45,857 --> 00:05:47,417
porque às vezes, ele tem
umas besteiras de…

127
00:05:47,457 --> 00:05:48,697
não querer sujar a camiseta.

128
00:05:48,737 --> 00:05:49,917
MULHER: (AO TELEFONE) Certo.

129
00:05:49,977 --> 00:05:51,357
E enquanto isso, eu…

130
00:05:51,417 --> 00:05:53,877
eu lembrava uns flashes dele

131
00:05:53,937 --> 00:05:56,197
balançando aquela barra de metal,

132
00:05:56,257 --> 00:05:59,557
e, honestamente, Kate, eu sei que
eu deveria sentir repulsa,

133
00:05:59,617 --> 00:06:00,617
mas…

134
00:06:00,617 --> 00:06:02,113
- Foi a iniciativa dele…
- Sim, exato!

135
00:06:02,137 --> 00:06:03,957
Foi a iniciativa, obrigada.

136
00:06:04,017 --> 00:06:07,397
Foi o fato de ver ele tomar
a iniciativa.

137
00:06:07,457 --> 00:06:09,957
Então eu continuei, você sabe,
masturbando ele…

138
00:06:10,017 --> 00:06:13,877
e ele começou a fazer…
uns barulhos e gemidos,

139
00:06:13,937 --> 00:06:15,997
e a puxar o short mais pra baixo,

140
00:06:16,057 --> 00:06:21,197
e começou a levantar o corpo do banco
e se inclinar na minha direção

141
00:06:17,537 --> 00:06:19,917


142
00:06:19,977 --> 00:06:21,197


143
00:06:22,337 --> 00:06:24,997
e foi tão animalesco, que eu…

144
00:06:25,057 --> 00:06:26,597
eu sabia exatamente
o que ele queria,

145
00:06:26,657 --> 00:06:30,117
e eu disse, "Martin, você quer que
eu brinque com o seu traseiro?”

146
00:06:30,177 --> 00:06:32,437
Oh... gente!

147
00:06:32,497 --> 00:06:34,797
Enfim, tudo isso foi demais
para o coitado, porque…

148
00:06:34,857 --> 00:06:37,797
só de me ouvir perguntar isso,
ele gozou pra todo lado, e…

149
00:06:36,497 --> 00:06:37,797

150
00:06:39,097 --> 00:06:40,597
enfim, depois que ele se limpou,

151
00:06:40,657 --> 00:06:43,237
a gente seguiu para jantar
com o Ian e a Vicky.

152
00:06:43,297 --> 00:06:45,837
Mas, sério, Kate, mudou totalmente
a dinâmica entre nós.

153
00:06:45,897 --> 00:06:48,957
Tipo, ele está mais sensível, sabe?
Ele está me ouvindo, ele…

154
00:06:50,617 --> 00:06:51,797
A gente nunca esteve tão bem.

155
00:06:53,457 --> 00:06:56,957
Eu estava com receios, mas no fim
das contas, foi uma ótima noite.

156
00:06:55,377 --> 00:06:56,957


157
00:06:57,017 --> 00:06:59,037
A Vicky começou a fazer vidros.

158
00:07:03,137 --> 00:07:05,037
Sim, eu sei.

159
00:07:06,017 --> 00:07:08,717
Meu deus!

160
00:07:08,777 --> 00:07:10,677
Tipo…

161
00:07:10,737 --> 00:07:12,277
Como assim?!

162
00:07:12,337 --> 00:07:18,357
♪ I want more than just my house ♪

163
00:07:19,217 --> 00:07:24,757
♪ It escapes a resemblance to home
that I felt when I was young... ♪

164
00:07:31,017 --> 00:07:32,477
(BEBÊ CHORA)

165
00:07:42,057 --> 00:07:43,877
(MENSAGEM) Hey, é a Beck.

166
00:07:43,937 --> 00:07:46,717
Deixe uma mensagem e eu retorno.

167
00:07:50,097 --> 00:07:51,877
Vou pra Condell Park, bro.

168
00:07:53,817 --> 00:07:55,837
Sem problemas, bro.

169
00:07:58,017 --> 00:07:59,677
Tendo um bom dia, Mohammed?

170
00:07:59,737 --> 00:08:01,037
Pode chamar de Mo.

171
00:08:01,097 --> 00:08:03,817
É, diria que este é, provavelmente,
um dos melhores dias da minha vida.

172
00:08:05,577 --> 00:08:08,237
Nem acredito que acabei de fazer
minha primeira entrevista de emprego,

173
00:08:08,297 --> 00:08:09,757
com 25 anos de idade.

174
00:08:09,817 --> 00:08:12,357
- Que merda é essa?
- Ah, sério?

175
00:08:12,417 --> 00:08:14,397
Nada demais nisso. Me parece
que foi tudo bem.

176
00:08:14,457 --> 00:08:15,877
Foi muito bem!

177
00:08:15,937 --> 00:08:18,837
Sério, cara, tipo, todas as perguntas,
eu estudei pra caralho, então…

178
00:08:18,897 --> 00:08:21,957
Que massa! Parabéns, cara.

179
00:08:22,017 --> 00:08:26,437
É, o único problema é que… eu
preciso de uma referência, saca?

180
00:08:26,497 --> 00:08:28,997
Ah, é. Louco isso, né?
Eles sempre pedem, tipo,

181
00:08:28,998 --> 00:08:32,237
três referências profissionais,
duas pessoais e uma do seu cachorro.

182
00:08:32,277 --> 00:08:32,287


183
00:08:32,297 --> 00:08:34,317
(AMBOS RIEM)

184
00:08:39,457 --> 00:08:43,437
Cara, posso te contar uma parada,
em segredo?

185
00:08:43,497 --> 00:08:46,237
Sim, cara, qualquer coisa.

186
00:08:46,297 --> 00:08:49,797
Bom, desde que eu tinha 16 anos,

187
00:08:49,857 --> 00:08:51,437
eu sempre fui um…

188
00:08:51,497 --> 00:08:53,997
um vendedor de…

189
00:08:54,057 --> 00:08:56,117
um outro tipo de vendedor.

190
00:08:56,177 --> 00:08:59,037
E… eu quero mudar isso.

191
00:08:59,097 --> 00:09:02,917
Eu não gosto de ganhar
dinheiro dessa forma,

192
00:09:02,977 --> 00:09:06,717
e, na real, não é desculpa,
mas tipo, de onde eu venho,

193
00:09:06,777 --> 00:09:09,637
você tem que desenrolar a parada,
ou eles acabam com você.

194
00:09:09,697 --> 00:09:14,197
Muitos dos meus brothers
foram presos, então esse trampo é…

195
00:09:14,257 --> 00:09:19,597
é tipo um… novo começo pra mim, saca?

196
00:09:19,657 --> 00:09:21,037
Ah, entendi.

197
00:09:22,177 --> 00:09:24,117
Isso é inspirador, bro.

198
00:09:24,177 --> 00:09:26,397
E quem você colocou como referência?

199
00:09:26,457 --> 00:09:27,597
Greg Davies.

200
00:09:27,657 --> 00:09:29,077
Ah, bacana. E quem é Greg Davies?

201
00:09:29,137 --> 00:09:31,077
Bom, Greg Davies…

202
00:09:33,457 --> 00:09:35,157
é quem atender esse telefone.

203
00:09:35,217 --> 00:09:37,077
Ah, OK.

204
00:09:37,137 --> 00:09:39,117
É, eu tenho, tipo, dez desses em casa.

205
00:09:39,177 --> 00:09:42,957
Entendi. Você passou pra eles um…
um pré-pago descartável.

206
00:09:44,017 --> 00:09:46,037
É, um descartável.

207
00:09:47,697 --> 00:09:50,077
E como você começou na Uber?

208
00:09:50,137 --> 00:09:54,157
Hmmm, bom, algumas coisas
mudaram pra mim,

209
00:09:54,217 --> 00:09:55,317
Hmm...

210
00:09:55,377 --> 00:09:57,277
(CELULAR TOCA)

211
00:10:00,817 --> 00:10:01,877
Eita, é ele.

212
00:10:02,977 --> 00:10:05,917
- Você tem que atender, ok? É.
- Quê?

213
00:10:05,977 --> 00:10:07,477
- Não tenho mais ninguém.
- Ah, não...

214
00:10:07,537 --> 00:10:09,597
- Qual é, cara?
- Não, não, não. Eu…

215
00:10:09,657 --> 00:10:10,877
Você não quer que eu fale com ele.

216
00:10:10,937 --> 00:10:12,477
Esse é o tanto que eu quero
que você fale com ele.

217
00:10:12,537 --> 00:10:14,877
Não, eu não sei o que falar,
eu não… não faço a menor ideia.

218
00:10:14,937 --> 00:10:16,753
Ok, seu nome é Greg Davies
e você vende Toyotas.

219
00:10:16,777 --> 00:10:17,873
- Não posso!
- OK, preparado? Vai!

220
00:10:17,897 --> 00:10:19,237
Alô, telefone do Greg Davies.

221
00:10:19,297 --> 00:10:21,637
Olá. Meu nome é Reg Thompson.

222
00:10:21,697 --> 00:10:23,957
Estou ligando da <i>Direct
Contact Solutions</i>.

223
00:10:24,017 --> 00:10:27,717
Hmm, acabei de entrevistar um
colega seu, Mohammed Nasser.

224
00:10:27,777 --> 00:10:29,597
Ah, sim. Olá, Reg.

225
00:10:29,657 --> 00:10:33,477
Greg, o Sr. Nasser indicou você
como referência profissional.

226
00:10:33,537 --> 00:10:36,713
A gente gostaria de ouvir um pouco
da sua experiência trabalhando com ele?

227
00:10:35,417 --> 00:10:36,713


228
00:10:36,737 --> 00:10:41,397
Certo. Hmm, olha, Reg,
vou ser honesto com você.

229
00:10:41,457 --> 00:10:44,077
Hmm, é difícil falar
sobre o Mohammed…

230
00:10:47,537 --> 00:10:50,997
apenas porque ainda não superei
o dia em que perdemos o maldito.

231
00:10:52,337 --> 00:10:57,237
Sério, um vendedor como o Mohammed só
aparece na sua porta uma vez na vida.


232
00:10:55,937 --> 00:10:57,237


233
00:10:57,297 --> 00:11:00,717
Então, ele tinha bom 
desempenho de vendas?

234
00:11:00,777 --> 00:11:07,317
Ah, amigo, o melhor desempenho 
de vendas de… de todo o Pacífico do Sul.

235
00:11:07,377 --> 00:11:09,117
OK, ótimo.

236
00:11:09,177 --> 00:11:11,957
E você considera que ele
colabora bem em equipe?

237
00:11:12,017 --> 00:11:15,477
Oh, Reggie, esse rapaz não
é apenas um colaborador, ok?

238
00:11:15,537 --> 00:11:18,477
Ele é como um ente querido
para todos que ele conhece.

239
00:11:18,537 --> 00:11:22,277
Sério, eu acho que nem estaria
mais aqui, se não fosse por ele.

240
00:11:22,337 --> 00:11:23,637
Oh.

241
00:11:24,257 --> 00:11:25,477
OK...

242
00:11:26,257 --> 00:11:32,277
Eu estaria aqui. Ele… ele era
apenas um ombro amigo.

243
00:11:33,417 --> 00:11:35,157
Certo.

244
00:11:35,217 --> 00:11:38,357
Mas não… não de uma forma
anti-profissional, nada disso…

245
00:11:38,417 --> 00:11:44,117
Eu tive uma depressão,
e o Mo cobriu pra mim…

246
00:11:44,177 --> 00:11:46,717
- (EM SILÊNCIO) Mas que porra…? 
- por… por uns dias.

247
00:11:46,777 --> 00:11:50,117
Certo. Certo.

248
00:11:50,177 --> 00:11:53,837
Então, ele teve experiência
com Adminstração.

249
00:11:53,897 --> 00:11:55,797
Isso. Isso, exatamente.

250
00:11:57,377 --> 00:12:00,437
Bem, sinto muito pela
sua depressão.

251
00:12:00,497 --> 00:12:06,237
Eu mesmo, hmm… tô passando
por algo parecido, na verdade.

252
00:12:06,297 --> 00:12:08,957
Oh… certo. É muito difícil mesmo.

253
00:12:11,537 --> 00:12:13,357
Mas tá… tá tudo bem?

254
00:12:13,417 --> 00:12:14,997
Sim.

255
00:12:15,057 --> 00:12:17,677
Na verdade, eu acho que
ir pro trabalho ajuda.

256
00:12:17,737 --> 00:12:21,037
É à noite que eu acho mais difícil.

257
00:12:21,977 --> 00:12:23,597
Sim, as noites podem ser solitárias.

258
00:12:24,737 --> 00:12:27,317
(EM SILÊNCIO)
Que merda você tá fazendo?

259
00:12:27,377 --> 00:12:29,917
- Hmm, Reg?
- Perdão, Greg.

260
00:12:29,977 --> 00:12:35,077
Enfim, muito obrigado pela atenção,
vou deixar você voltar ao trabalho.

261
00:12:33,257 --> 00:12:35,077

262
00:12:35,137 --> 00:12:38,437
Tá certo. Ok, obrigado, Reg. Valeu.

263
00:12:40,257 --> 00:12:43,077
- Cara, que merda foi essa?!
- Eu não sei.

264
00:12:43,137 --> 00:12:45,917
- Tentei fazer você soar simpático.
- Por que você disse essas coisas?

265
00:12:45,977 --> 00:12:48,077
Ele tava chorando?

266
00:12:48,137 --> 00:12:50,157
Que ideia é essa de falar
sobre “as noites”?

267
00:12:50,217 --> 00:12:53,037
- Eu falei que não sabia o que dizer.
- Pô, tinha começado tão bem!

268
00:12:53,097 --> 00:12:55,957
Poxa… desculpa.

269
00:12:58,217 --> 00:13:00,797
Bro? Foi mal, sério. Eu…

270
00:13:11,337 --> 00:13:14,437
(CELULAR TOCA)

271
00:13:15,497 --> 00:13:17,477
É ele.

272
00:13:20,417 --> 00:13:23,277
- Alô, Mo falando.
- Olá! Aqui é o Reg.

273
00:13:23,337 --> 00:13:24,717
Oi, Reg.

274
00:13:24,777 --> 00:13:27,837
Acabei de conversar com um
colega seu, e decidi…

275
00:13:27,897 --> 00:13:29,757
Tá falando sério, bro?

276
00:13:29,817 --> 00:13:32,517
Ah, sim. Perfeito!

277
00:13:32,577 --> 00:13:35,077
Sim. Obrigado. Muito…
Muitíssimo obrigado.

278
00:13:35,137 --> 00:13:37,397
- Sim, te vejo lá.
- Obrigado, Mo.

279
00:13:38,977 --> 00:13:42,397
- É, eu consegui!
- Aê! Isso, cara!

280
00:13:42,457 --> 00:13:44,757
- Você conseguiu!
- Não, cara, você conseguiu!

281
00:13:46,057 --> 00:13:48,357
Este é o primeiro dia
do resto da minha vida.

282
00:13:48,417 --> 00:13:50,917
- É, cara. É…
- Massa!

283
00:13:50,977 --> 00:13:52,197
Parabéns.

284
00:13:52,257 --> 00:13:55,157
- (AMBOS RIEM)
- Obrigado!

285
00:13:55,217 --> 00:13:57,757
♪ Well, later that I
night, I found my shoes ♪

286
00:13:57,817 --> 00:14:00,197
♪ Starts the blues, shook
my keys, you should please ♪

287
00:14:00,257 --> 00:14:03,397
♪ Could we rewind so we can
find a shelter from the storm? ♪

288
00:14:03,457 --> 00:14:06,357
♪ Your bellyaches and black
snakes, in two shakes ♪

289
00:14:06,417 --> 00:14:08,437
♪ You said you'd be back, but you lied ♪

290
00:14:08,497 --> 00:14:10,957
♪ You're gentlemanly, fair,
but you're still not here... ♪

291
00:14:11,017 --> 00:14:15,237
MULHER: (NA TV) Foram servidas porções
inspiradas em leguminosas para degustar.

292
00:14:19,977 --> 00:14:25,237
Mas a bebida que acompanhava os
canapés é que foi o assunto do dia.

293
00:14:23,377 --> 00:14:25,237


294
00:14:25,297 --> 00:14:29,517
Fica um gosto no final, mas você
não sente quanto está bebendo.

295
00:14:27,257 --> 00:14:29,517


296
00:14:29,577 --> 00:14:32,957
Ah, é bem gostosa, na verdade.
Foi uma boa surpresa.

297
00:14:33,017 --> 00:14:37,557
Eu provei uma dessas, e é bem
saborosa, pra uma cerveja artesanal.

298
00:14:37,617 --> 00:14:39,917
Você percebe o sabor das lentilhas?

299
00:14:39,977 --> 00:14:42,397
- A ideia da cerveja de lentilha…
- (SUSPIRA)

300
00:14:42,457 --> 00:14:45,597
veio da processadora de leguminosas,
a AGT Alimentos.

301
00:14:45,657 --> 00:14:51,277
OK, lixo, lixo, conta… lixo.

302
00:14:52,577 --> 00:14:53,837
(TOSSE SECA)

303
00:14:56,777 --> 00:14:59,957
Meu deus, sua conta de energia deve
ser alta, de tanto que assiste TV.

304
00:15:03,457 --> 00:15:04,997
Você quer esse?

305
00:15:05,057 --> 00:15:06,997
MULHER: (NA TV) Para transformar
essas sementes vermelhas em…

306
00:15:07,057 --> 00:15:08,357
Você não vai comer pizza.

307
00:15:09,417 --> 00:15:11,637
Certo, já chega, vamos lá.

308
00:15:13,977 --> 00:15:17,677
É claramente absurdo que não
me dão dinheiro para o almoço.

309
00:15:18,217 --> 00:15:22,217
Nem seria problema se a gente fosse
a um lugar onde eu gostasse da comida,

310
00:15:20,057 --> 00:15:22,217


311
00:15:22,257 --> 00:15:24,737
mas eu jamais comeria num lugar
desses por escolha própria.

312
00:15:25,337 --> 00:15:29,237
E eles falam, “Ah, mas, você
pode comer antes do trabalho.”

313
00:15:29,297 --> 00:15:31,357
Hmm, espera aí um segundo.

314
00:15:31,417 --> 00:15:34,117
Não, meu tempo pessoal é para mim,

315
00:15:34,177 --> 00:15:36,997
e eu não vou ser forçada a 
engolir meu almoço no ônibus


316
00:15:37,057 --> 00:15:38,797
só porque ele prefere ir a um Café.

317
00:15:42,457 --> 00:15:43,997
Você ainda vai comer isso?

318
00:15:47,977 --> 00:15:50,197
Eu sei que as pessoas vêem
esse trabalho como nobre, mas,

319
00:15:50,257 --> 00:15:53,677
pra ser honesta, acho que seria mais
recompensador trabalhar de diarista.

320
00:15:54,617 --> 00:15:56,037
Certo.

321
00:15:56,097 --> 00:15:58,357
Ao menos as pessoas agradecem
a uma diarista.

322
00:15:58,977 --> 00:16:02,197
Claro, metade deles sequer
entende uma palavra que eu digo.

323
00:16:03,657 --> 00:16:04,957
Olá!!

324
00:16:05,017 --> 00:16:06,197
Viu?

325
00:16:06,257 --> 00:16:08,037
Do dia pra noite, eles ficam
com aquele olhar perdido,

326
00:16:08,097 --> 00:16:09,637
e então, do nada, eles se vão.

327
00:16:11,577 --> 00:16:13,077
Eu perdi três ano passado.

328
00:16:14,017 --> 00:16:15,477
Quatro no ano retrasado.

329
00:16:16,297 --> 00:16:19,197
As pessoas me perguntam como eu
consigo, e eu sinceramente não sei.

330
00:16:20,217 --> 00:16:23,037
Minha mãe dizia que eu
sempre fui muito durona.

331
00:16:23,097 --> 00:16:24,357
Vai ver, é isso.

332
00:16:25,777 --> 00:16:29,517
Tem que ser muito forte, sabe?

333
00:16:30,657 --> 00:16:31,717
Certo.

334
00:16:32,857 --> 00:16:34,677
Pára, pára. É aqui. Pára.

335
00:16:39,977 --> 00:16:42,357
Ken? Escuta.

336
00:16:43,417 --> 00:16:44,837
Me escuta.

337
00:16:44,897 --> 00:16:48,037
Esse homem vai te levar
para casa agora, tá?

338
00:16:49,857 --> 00:16:50,957
Tá me ouvindo?

339
00:16:52,017 --> 00:16:53,077
Ken!

340
00:17:04,617 --> 00:17:06,077
KEN: Até que enfim.

341
00:17:08,457 --> 00:17:09,837
O que foi, Ken?

342
00:17:17,097 --> 00:17:18,717
Quer ajuda para entrar, amigo?

343
00:17:19,217 --> 00:17:20,357
Não.

344
00:17:22,817 --> 00:17:24,917
Tudo bem, Ken? Tudo certo aí?

345
00:17:28,337 --> 00:17:31,477
- Tá tranquilo?
- Tô com uma dor estranha no saco.

346
00:17:32,977 --> 00:17:35,517
- No saco?
- É, de tanto puxarem.

346
00:17:41,077 --> 00:17:44,017
BECK: (MENSAGEM) Valeu.
Pode me buscar às 18h.

347
00:17:44,257 --> 00:17:46,077
Beleza, Ken, vou indo nessa, amigo.

348
00:17:46,137 --> 00:17:48,237
Espera. Tenho uma coisa pra você.

349
00:17:58,577 --> 00:18:00,317
Um agrado pra você.

350
00:18:00,377 --> 00:18:01,997
Ah, muito obrigado, amigo.

351
00:18:04,057 --> 00:18:06,917
Ah, um saco de lixo. Boa.

352
00:18:06,977 --> 00:18:08,957
- A lixeira fica aí do lado.
- Tranquilo.

353
00:18:10,257 --> 00:18:14,237
Ei, Ken... quando subiram
esse prédio aí atrás?

354
00:18:16,177 --> 00:18:17,637
Em 2009.

355
00:18:18,777 --> 00:18:20,077
Bando de safados, hein?

356
00:18:25,097 --> 00:18:26,837
Beleza. Até mais, Ken.

357
00:18:29,457 --> 00:18:30,517
Espera.

358
00:18:42,617 --> 00:18:43,957
Fecha a porta.

359
00:18:48,257 --> 00:18:49,597
Uau!

360
00:18:51,977 --> 00:18:53,877
Você faz isso há quanto tempo?

361
00:18:53,937 --> 00:18:55,397
Sei lá.

362
00:18:55,457 --> 00:18:57,557
Caramba, quanta cerveja você bebe, Ken?

363
00:18:57,617 --> 00:18:59,397
Pelo que vejo, não tanto quanto você.

364
00:19:00,057 --> 00:19:02,717
- Impiedoso.
- Sabe desmontar isso?

365
00:19:02,777 --> 00:19:04,477
Sim, sim. Eu trabalhava em um pub.

366
00:19:05,217 --> 00:19:07,757
Trabalha em um pub, agora é motorista.

367
00:19:07,817 --> 00:19:09,197
Sua mãe tá orgulhosa?

368
00:19:09,977 --> 00:19:12,437
- E a sua, tá viva?
- Ah, qual é.

369
00:19:12,497 --> 00:19:14,237
É, desculpa. Foi mal, Ken.

370
00:19:14,297 --> 00:19:15,917
Traz pra cá.

371
00:19:17,337 --> 00:19:18,517
Pra onde a gente vai?

372
00:19:19,817 --> 00:19:20,997
Pra uma masmorra de sexo.

373
00:19:40,297 --> 00:19:42,037
- MULHER: Oi, Ken.
- Sheridan.

374
00:19:43,057 --> 00:19:46,357
Duas pra mim e…
qual é seu nome?

375
00:19:46,417 --> 00:19:48,797
Ben. Oi. Prazer!

376
00:19:48,857 --> 00:19:50,637
O Ben vai querer uma porção
de sacos pra puxar.

377
00:19:52,057 --> 00:19:54,117
- Saindo já.
- (RISOS)

378
00:19:54,177 --> 00:19:58,277
Então, Ken, desculpa, mas, o quê...
me explica o que tá acontecendo?

379
00:19:58,337 --> 00:20:00,877
Bom, o dono daqui morou
na minha casa até 1975,

380
00:20:00,937 --> 00:20:05,157
e ele fez uma entrada pela cabana,
e agora eles vendem a minha cerveja.

381
00:20:05,217 --> 00:20:08,117
Ah, certo… E é… legalizado,
vender a sua cerveja?

382
00:20:08,977 --> 00:20:11,397
Que tal você não mencionar a cerveja,

383
00:20:11,457 --> 00:20:14,837
e eu não conto pra Sheridan as coisas
imundas que você disse no carro.

384
00:20:14,897 --> 00:20:17,797
(RISOS) Ele tá brincando. Não fiz isso.

385
00:20:17,857 --> 00:20:20,077
Alguma coisa sobre mulheres
com curvas, não foi?

386
00:20:20,137 --> 00:20:21,157
Têm mais o que apertar?

387
00:20:21,217 --> 00:20:24,037
Não disse isso. Eu…
não tenho uma preferência.

388
00:20:24,097 --> 00:20:25,437
Não, ele não se incomoda.

389
00:20:25,497 --> 00:20:28,717
Não, não é isso…
Eu só não… É que…

390
00:20:28,777 --> 00:20:31,077
Eu não vejo as pessoas dessa forma.

391
00:20:31,137 --> 00:20:33,517
- Você não trata como objeto.
- Não, eu não faço isso.

392
00:20:33,577 --> 00:20:35,557
- Então que foi que você disse no carro…
- Eu não disse!

393
00:20:37,417 --> 00:20:38,877
– Saúde.
- Saúde.

394
00:20:44,057 --> 00:20:45,717
Sabe, por um minuto, quando entramos,


395
00:20:45,777 --> 00:20:48,457
pensei que você fosse me
levar para conhecer o Aslan.

396
00:20:48,977 --> 00:20:50,517
Quem?

397
00:20:50,577 --> 00:20:52,357
É… o leão de Nárnia?

398
00:20:53,337 --> 00:20:54,717
Nunca ouvi falar.

399
00:20:56,177 --> 00:20:57,437
Acho que você ja ouviu falar, sim.

400
00:20:58,017 --> 00:20:59,557
O que era que você queria conversar?

401
00:21:00,737 --> 00:21:01,797
Eu?

402
00:21:02,977 --> 00:21:06,397
Eu não queria… não quero conversar
sobre nada em particular.

403
00:21:06,457 --> 00:21:08,237
Ah, só uma conversa casual, então?

404
00:21:08,297 --> 00:21:11,677
Quê? Não, eu não preciso conversar.

405
00:21:11,737 --> 00:21:14,397
Aliás, foi você que me trouxe
até a sua cabana.

406
00:21:14,457 --> 00:21:15,737
Sim, porque você precisava conversar.

407
00:21:15,777 --> 00:21:17,597
Eu não preciso conversar, Ken.

408
00:21:17,657 --> 00:21:18,717
Acho que você precisava conversar.

409
00:21:18,777 --> 00:21:20,353
- Eu não preciso conversar.
- Eu não preciso conversar.

410
00:21:20,377 --> 00:21:22,117
Eu não preciso conversar.

411
00:21:22,177 --> 00:21:23,557
Tenho coisas pra refletir a respeito.

412
00:21:23,617 --> 00:21:24,797
Ah é, como o quê?

413
00:21:24,857 --> 00:21:25,957
Bom, como minha falecida esposa.

414
00:21:28,577 --> 00:21:30,717
Oh, me desculpe, eu não…

415
00:21:30,777 --> 00:21:32,477
Você tem uma esposa morta em quem pensar?

416
00:21:34,537 --> 00:21:35,637
Não tenho, não.

417
00:21:36,617 --> 00:21:39,517
Ah, não é de todo mal. Sabe por quê?

418
00:21:39,577 --> 00:21:40,577
Por quê?

419
00:21:40,577 --> 00:21:41,997
Porque ela não esteve sempre morta.

420
00:21:42,977 --> 00:21:43,997
Bom, isso é...

421
00:21:45,457 --> 00:21:46,637
uma ótima notícia.

422
00:21:46,697 --> 00:21:48,717
Não, por 75 anos,
ela esteve bem viva.

423
00:21:48,777 --> 00:21:52,237
E, sabe-se lá porquê, ela passou
50 desses anos comigo.

424
00:21:53,817 --> 00:21:55,917
E isso, Ben, é mais do que
suficiente pra pensar a respeito.

425
00:21:57,977 --> 00:22:00,837
Bem, isso é… (LIMPA A GARGANTA) Sim.

426
00:22:00,897 --> 00:22:02,717
Saiba que não foi sempre perfeito.

427
00:22:02,777 --> 00:22:05,957
Você passa 50 anos com uma pessoa,
não pode esperar 50 anos perfeitos.

428
00:22:06,017 --> 00:22:07,797
Não, não. Uma vez ela me bateu.

429
00:22:07,857 --> 00:22:10,197
Bam! Bateu em mim com o carro.

430
00:22:10,257 --> 00:22:12,077
- Quê?
- Com o carro. Ela bateu em mim.

431
00:22:12,137 --> 00:22:13,637
- De propósito?
- Ah, sim.

432
00:22:13,697 --> 00:22:16,117
- Por quê?
- Porque eu pulei a cerca.

433
00:22:16,977 --> 00:22:19,957
- Jesus!
- Ah, mas eu mereci.

434
00:22:20,017 --> 00:22:22,797
Mas aquele foi um ano difícil.
Ano difícil…

435
00:22:23,977 --> 00:22:25,077
Mas é uma boa lembrança.

436
00:22:26,297 --> 00:22:28,037
Como… como essa é uma boa lembrança?

437
00:22:28,097 --> 00:22:29,277
Tudo são boas lembranças.

438
00:22:30,017 --> 00:22:31,877
Porque, sabe o que aconteceu
depois que ela morreu?

439
00:22:31,937 --> 00:22:33,477
- O quê?
- Nada.

440
00:22:34,137 --> 00:22:37,197
Nem momentos difíceis,
nem momentos bons.

441
00:22:37,697 --> 00:22:38,837
Nada.

442
00:22:39,777 --> 00:22:41,597
E qualquer coisa é melhor do que nada.

443
00:22:42,777 --> 00:22:44,677
Ao menos, qualquer coisa
que aconteceu junto dela.

444
00:22:47,057 --> 00:22:48,917
Até ser atingido com o carro.

445
00:22:48,977 --> 00:22:50,397
Sim, até mesmo isso.

446
00:22:53,337 --> 00:22:54,437
E você?

447
00:22:55,697 --> 00:22:58,037
- Que tem eu?
- Bom, você está sempre sozinho.

448
00:22:58,657 --> 00:23:01,000
Dirigindo por aí, naquele carro feio.

449
00:23:01,017 --> 00:23:04,237
Eu conduzo várias pessoas.
Nunca fico sozinho.

450
00:23:04,297 --> 00:23:06,677
- (RISOS)
- Converso com pessoas o dia todo.

451
00:23:06,737 --> 00:23:08,153
Porque você não tem em que pensar.

452
00:23:08,177 --> 00:23:09,917
Isso… não é bem assim.

453
00:23:09,977 --> 00:23:12,317
Tenho… muita coisa em que pensar.

454
00:23:12,377 --> 00:23:13,637
Como?

455
00:23:13,697 --> 00:23:17,037
Coisas normais. Hmm... o futuro.

456
00:23:17,097 --> 00:23:18,097
O quê, naves espaciais?

457
00:23:18,137 --> 00:23:21,477
Não, tipo… o meu futuro, e…

458
00:23:22,977 --> 00:23:26,717
(SUSPIRO) o que eu deveria
estar fazendo.

459
00:23:26,777 --> 00:23:28,477
E o que você deveria estar fazendo?

460
00:23:32,097 --> 00:23:33,437
Não sei, Ken.

461
00:23:34,777 --> 00:23:36,237
É isso que me preocupa.

462
00:23:37,977 --> 00:23:39,037
Bom, acho que…

463
00:23:39,977 --> 00:23:43,397
beber com estranhos em uma tarde
de terça-feira é um bom começo.

464
00:23:53,097 --> 00:23:57,277
♪ I hope you know this time's for good ♪

465
00:24:00,737 --> 00:24:05,557
♪ Wouldn't come back
now even if I could ♪

466
00:24:08,057 --> 00:24:09,557
- ♪ 'Cause I... ♪
- (DESLIGA A MÚSICA)

467
00:24:12,497 --> 00:24:14,597
- Oi.
- Oi. E aí?

468
00:24:22,217 --> 00:24:24,713
Como tão as coisas aí, pequeno?
Tá sendo legal com a sua mãe?

469
00:24:24,737 --> 00:24:25,737
(RISOS)

470
00:24:25,777 --> 00:24:26,917
- Licença.
- Claro.

471
00:24:29,657 --> 00:24:30,757
Como foi o trabalho?

472
00:24:31,977 --> 00:24:34,077
Bom. Cansativo.

473
00:24:37,137 --> 00:24:38,557
Aaah…

474
00:24:38,617 --> 00:24:40,197
(LIGA O CARRO)

475
00:24:45,857 --> 00:24:47,877
Ei, você tá com fome?

476
00:24:47,937 --> 00:24:51,717
Tava pensando da gente ir jantar…
talvez, se você quisesse.

477
00:24:50,257 --> 00:24:51,717


478
00:24:52,697 --> 00:24:54,877
Hmm...

479
00:24:54,937 --> 00:24:57,677
Na verdade, eu… tô bem exausta agora.

480
00:24:57,737 --> 00:25:00,537
- É? Não, beleza.
- Acho que só quero ir dormir cedo.

481
00:24:58,777 --> 00:25:00,537


482
00:25:00,777 --> 00:25:02,117
- Se você não se importa…
- Não, claro.

483
00:25:02,177 --> 00:25:03,877
…pode só me deixar em casa?

484
00:25:04,657 --> 00:25:05,797
Com certeza.

485
00:25:07,337 --> 00:25:08,397
Obrigada.

486
00:25:14,977 --> 00:25:16,597
- HOMEM: Vai se foder, Uber!
- Je...

487
00:25:26,977 --> 00:25:32,557
♪ I said I shed my skin... ♪

488
00:25:32,617 --> 00:25:34,437
Preciso que você se
deixe ser ajudada.

489
00:25:35,577 --> 00:25:38,037
- Alô?
- Você achou a gente chato, motorista?

490
00:25:38,097 --> 00:25:40,117
- Não, de forma alguma.
- RAPAZ: Ele tem que dizer isso.

491
00:25:40,177 --> 00:25:42,797
Só queria te dizer que…
eu me demito.

492
00:25:42,857 --> 00:25:45,957
Em segundo lugar, só queria
pedir que vá se foder.

493
00:25:46,017 --> 00:25:47,197
Caralho!

494
00:25:47,977 --> 00:25:49,557
- Ohh!
- Woof!

495
00:25:49,617 --> 00:25:50,837
♪ Borrowed time ♪

496
00:25:50,897 --> 00:25:53,517
- Droga!
- ♪ These bedroom walls are thin... ♪

497
00:25:53,518 --> 00:25:57,000
Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - www.addic7ed.com
Tradução por <font color="#d4c62b"><b>Joe W. Bridges</b></font> - dearbenin.blogspot.com										
  
 


 
     


 
  

 




 
										