1
00:00:04,504 --> 00:00:06,548
<i>As multidões históricas
de ontem demonstraram...</i>

2
00:00:06,631 --> 00:00:08,508
<i>- Aqui está.
- a inegável onda de animação</i>

3
00:00:08,591 --> 00:00:11,052
<i>que envolve a Presidente
Elena Cañero-Reed.</i>

4
00:00:11,136 --> 00:00:13,847
<i>De seu bom histórico como
advogada de direitos civis</i>

5
00:00:13,930 --> 00:00:15,513
<i>a sua notável
ascensão no congresso,</i>

6
00:00:15,514 --> 00:00:17,673
<i>o país continua cativado.</i>

7
00:00:17,767 --> 00:00:20,311
<i>Estou tão inspirada por
sua plataforma educacional.</i>

8
00:00:20,812 --> 00:00:22,689
<i>Ela representa o mundo que
eu quero para minha filha.</i>

9
00:00:22,690 --> 00:00:23,690
<b>PRIORIDADE ALTA</b>

10
00:00:25,400 --> 00:00:27,235
- Isto é...
- Para a presidente.

11
00:00:28,987 --> 00:00:32,032
Aqui estão minhas observações
atualizadas pro primeiro dia.

12
00:00:32,490 --> 00:00:34,325
Então, após a sessão
de estratégia...

13
00:00:34,409 --> 00:00:35,994
Você tem a reunião com
os chefes conjuntos.

14
00:00:36,077 --> 00:00:37,229
Você olhou os
materiais preparatórios?

15
00:00:37,230 --> 00:00:37,820
Assidualmente.

16
00:00:37,829 --> 00:00:39,664
Isto me lembra, acabamos
de confirmar sua foto

17
00:00:39,748 --> 00:00:40,863
com os vencedores do
National Spelling Bee

18
00:00:40,864 --> 00:00:41,620
para próxima semana.

19
00:00:41,624 --> 00:00:42,834
Vamos tirar um tempo para
falar com eles também.

20
00:00:42,917 --> 00:00:44,711
- Quero ouvir os vencedores.
- Copiado, Senhora Presidente.

21
00:00:46,671 --> 00:00:47,714
Ótimo, está aqui.

22
00:00:48,423 --> 00:00:50,175
<i>- ...melhor agente.
- Eles têm a informação.</i>

23
00:00:50,258 --> 00:00:51,259
Certo, ótimo.

24
00:00:51,343 --> 00:00:52,594
Senhora Presidente,
isso chegou para você.

25
00:00:52,677 --> 00:00:56,056
Tenho instruções específicas
para entregá-lo pessoalmente.

26
00:00:56,139 --> 00:00:57,349
Muito obrigado.

27
00:01:02,520 --> 00:01:03,521
Meu Deus.

28
00:01:05,357 --> 00:01:06,524
<i>É o meu antigo diário.</i>

29
00:01:07,442 --> 00:01:09,027
- Isso foi minha...
- Sua mãe. Sim.

30
00:01:09,110 --> 00:01:10,987
Ela ligou sete vezes para
garantir que você recebeu.

31
00:01:11,071 --> 00:01:13,281
Ok, ela vai precisar
de uma linha dedicada.

32
00:01:14,032 --> 00:01:17,077
<i>Ela me pediu para dizer,
tenha um ótimo primeiro dia</i>

33
00:01:17,160 --> 00:01:19,621
<i>E sempre lembre-se
de como chegou aqui.</i>

34
00:01:21,289 --> 00:01:22,290
Obrigado.

35
00:01:24,292 --> 00:01:25,960
Comecei a escrever
na sexta série.

36
00:01:27,879 --> 00:01:32,008
Tudo era maior, mais
novo e em mudança.

37
00:01:32,092 --> 00:01:35,011
Claro que ela me
enviaria hoje. É perfeito.

38
00:01:35,595 --> 00:01:39,474
Diário do ensino fundamental.
Tipo, o que tem aí?

39
00:01:41,393 --> 00:01:42,936
Exatamente o que
minha mãe disse.

40
00:01:43,520 --> 00:01:46,231
É um relato diário de
como cheguei aqui.

41
00:01:49,192 --> 00:01:50,985
<i>Olá Mundo.
Ou devo dizer...</i>

42
00:01:51,986 --> 00:01:52,987
<i>Querido Diário.</i>

43
00:01:54,280 --> 00:01:56,783
<i>Meu nome é
Elena Ofelia Cañero-Reed.</i>

44
00:01:58,284 --> 00:02:00,537
<i>Eu tenho 12 anos e moro
em Miami, Flórida...</i>

45
00:02:02,372 --> 00:02:04,958
<i>Especificamente num subúrbio,
chamado Miami Glades.</i>

46
00:02:15,552 --> 00:02:16,678
<i>Elenita!</i>

47
00:02:17,804 --> 00:02:18,847
Mais cinco minutos!

48
00:02:19,806 --> 00:02:21,599
<i>E Diário,
vamos ser realistas.</i>

49
00:02:21,683 --> 00:02:23,601
<i>Vou piscar e ser super velha.</i>

50
00:02:23,685 --> 00:02:24,853
<i>Tipo uns 25 anos.</i>

51
00:02:25,228 --> 00:02:28,023
<i>Pagando hipoteca, tomando
café e segurando chaves.</i>

52
00:02:28,565 --> 00:02:31,818
<i>Não quero esquecer como
é ser eu agora, sabe?</i>

53
00:02:31,901 --> 00:02:36,364
<i>Tipo hoje, que foi
repleto de reviravoltas.</i>

54
00:02:36,448 --> 00:02:38,298
<i>Você poderia
chamar de tortuoso. </i>

55
00:02:38,299 --> 00:02:40,427
<i>Essa a palavra do
vocabulário esta semana.</i>

56
00:02:41,036 --> 00:02:42,495
<i>Estamos na letra "T."</i>

57
00:02:44,289 --> 00:02:46,958
<i>Enfim, eu não sabia
o que meu dia traria.</i>

58
00:02:47,042 --> 00:02:49,627
<i>Mas começou
como qualquer outro.</i>

59
00:02:51,087 --> 00:02:52,547
<i>Elenita,
café da manhã!</i>

60
00:02:53,173 --> 00:02:54,174
Estou pronta!

61
00:03:00,638 --> 00:03:03,500
<b>= WC SUBS =
APRESENTA</b>

62
00:03:03,502 --> 00:03:10,000
<b>DIARY OF A FUTURE PRESIDENT
S01E01 - Hello World</b>

63
00:03:10,001 --> 00:03:16,001
<b>LEGENDA E REVISÃO: WC Subs
contato.wcsubs@gmail.com</b>

64
00:03:16,003 --> 00:03:21,242
<b>NOSSO TWITTER:
wc_subs</b>

65
00:03:27,332 --> 00:03:30,335
<i>A primeira pessoa que vejo todos
os dias é Gabriela Cañero-Reed.</i>

66
00:03:31,628 --> 00:03:34,130
<i>As pessoas a chamam de
Gabi. Eu a chamo de Mami.</i>

67
00:03:34,214 --> 00:03:36,049
<i>E ela chama eu e meu irmão...</i>

68
00:03:36,132 --> 00:03:39,052
<i>Elenita, Robertico,
tostadas!</i>

69
00:03:39,552 --> 00:03:42,514
<i>Toda manhã ela queima a mão
pegando nossas torradas.</i>

70
00:03:42,597 --> 00:03:44,849
<i>É como aquela famosa citação
que meu pai me ensinou.</i>

71
00:03:44,933 --> 00:03:47,644
"A loucura é fazer a mesma
coisa repetidamente e esperar"

72
00:03:47,727 --> 00:03:49,688
"Esperar resultados
diferentes." Eu sei eu sei.

73
00:03:50,313 --> 00:03:51,898
Papai me disse que
essa citação é anônima.

74
00:03:52,273 --> 00:03:53,677
Por que alguém
diria algo inteligente

75
00:03:53,678 --> 00:03:55,279
e não gostaria
que alguém soubesse?

76
00:03:55,735 --> 00:03:59,197
Porque, às vezes basta saber
que você fez uma coisa boa

77
00:03:59,280 --> 00:04:00,865
em vez de fazer
disso uma grande coisa.

78
00:04:00,949 --> 00:04:02,575
<i>Por favor,
calce seus sapatos.</i>

79
00:04:02,659 --> 00:04:04,619
Sabe, quando minha família
veio pra cá de Havana,

80
00:04:04,703 --> 00:04:05,662
tivemos que
trazer pouca coisa.

81
00:04:05,745 --> 00:04:08,415
Então, sapatos são um luxo,
e é melhor eu apreciar o meu.

82
00:04:08,498 --> 00:04:10,959
Você já disse isso,
<i>tipo, um bilhão de vezes.</i>

83
00:04:11,042 --> 00:04:12,877
Obrigado por ajudar
seu irmão ontem à noite.

84
00:04:13,294 --> 00:04:15,797
É divertido. Eu amo
"O Sol é Para Todos".

85
00:04:16,624 --> 00:04:17,924
Espero que ele
esteja dando duro.

86
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
Não queremos que ele
acabe como o primo Tito.

87
00:04:20,093 --> 00:04:21,136
Mami, não de novo.

88
00:04:21,219 --> 00:04:23,221
Tito era um estudante
estrela, um atleta estrela,

89
00:04:23,304 --> 00:04:25,015
ele ia correr pelo
estado da Flórida.

90
00:04:25,098 --> 00:04:26,933
Pensou que era bom demais,
então parou de tentar.

91
00:04:27,017 --> 00:04:29,060
Recebeu sua primeira nota D,

92
00:04:29,144 --> 00:04:32,147
logo depois foi preso.
25 anos, perpétua.

93
00:04:32,230 --> 00:04:35,233
Não entendo o que aconteceu
entre a nota D e a prisão.

94
00:04:35,316 --> 00:04:38,570
Lembre-se de que nunca há uma
desculpa por não se esforçar.

95
00:04:38,653 --> 00:04:39,338
Eu sei disso.

96
00:04:39,339 --> 00:04:41,022
Eu tenho uma apresentação
da Segunda Guerra Mundial

97
00:04:41,025 --> 00:04:41,779
prevista para a próxima semana,

98
00:04:41,781 --> 00:04:43,742
e eu comecei a
leitura ontem à noite.

99
00:04:43,825 --> 00:04:45,285
Você sabia que os
Poderes Aliados...

100
00:04:45,368 --> 00:04:47,629
Está bem, Scout.
Você precisa comer rápido.

101
00:04:47,630 --> 00:04:49,567
Eu tenho um cliente às 08:30.

102
00:04:49,602 --> 00:04:51,458
Já falamos sobre isso.
Estou mais pra Atticus.

103
00:04:51,541 --> 00:04:55,462
Robertico!
Agora, por favor.

104
00:04:56,671 --> 00:04:57,672
Vou buscá-lo.

105
00:04:57,773 --> 00:04:59,540
<b>NÃO ULTRAPASSE
NÃO ENTRE</b>

106
00:04:59,549 --> 00:05:02,093
<i>Meu irmão,
Roberto Cañero-Reed,</i>

107
00:05:02,177 --> 00:05:04,304
<i>Também conhecido como
Bobby, tem 14 anos.</i>

108
00:05:04,387 --> 00:05:06,298
<i>Ele adora tênis,
brincadeiras idiotas,</i>

109
00:05:06,299 --> 00:05:09,203
<i>e ultimamente, trancar
a porta o tempo todo.</i>

110
00:05:09,642 --> 00:05:10,810
Está falando sério,
Elena?

111
00:05:10,811 --> 00:05:12,100
<b>ESTA PORTA TAMBÉM NÃO</b>

112
00:05:13,355 --> 00:05:15,030
Quero dizer,
o que há de tão bom

113
00:05:15,031 --> 00:05:16,427
em ficar trancado em
seu quarto o tempo todo?

114
00:05:16,858 --> 00:05:18,026
Ele é igualzinho ao Radley.

115
00:05:19,027 --> 00:05:21,237
Robertico,
coloque desodorante.

116
00:05:21,321 --> 00:05:23,573
Já coloquei, mãe.
Relaxe.

117
00:05:24,032 --> 00:05:26,993
Se você ama ler, por
que não lê minha porta?

118
00:05:27,077 --> 00:05:29,437
Se você ama sua família,
por que tranca sua porta?

119
00:05:30,038 --> 00:05:32,415
Eu disse que
amo minha família?

120
00:05:32,499 --> 00:05:33,574
Você ama sua família.

121
00:05:33,575 --> 00:05:34,859
Você não está
vestido para a escola.

122
00:05:35,418 --> 00:05:36,133
Não, eu estou.

123
00:05:36,134 --> 00:05:38,620
As coisas são tão
tranquilas na 8ª série, mãe.

124
00:05:39,589 --> 00:05:40,950
<i>Meu pai, Robert Reed,</i>

125
00:05:40,951 --> 00:05:43,034
<i>é a pessoa que
Bobby pegou o nome.</i>

126
00:05:43,510 --> 00:05:45,136
<i>Meu pai morreu há três anos,</i>

127
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
<i>e agora que nossa
família é apenas nós três,</i>

128
00:05:47,931 --> 00:05:49,391
<i>temos que cuidar um do outro.</i>

129
00:05:49,474 --> 00:05:52,227
Vou precisar que você volte
com Elena depois da escola.

130
00:05:52,310 --> 00:05:54,854
Não, mas eu ia comer
hambúrgueres depois da escola

131
00:05:54,938 --> 00:05:55,855
com Danny e Ziggy.

132
00:05:55,939 --> 00:05:58,566
Bobby, você não precisa
de um segundo almoço.

133
00:05:58,650 --> 00:06:00,985
Você sabe que faltar o
"salmoço" não é uma opção.

134
00:06:01,069 --> 00:06:02,578
<i>Além disso,
eles acabaram de colocar</i>

135
00:06:02,579 --> 00:06:04,206
um hambúrguer por 99 centavos,

136
00:06:04,207 --> 00:06:06,788
e vamos pagar em
moedas de um centavo.

137
00:06:07,909 --> 00:06:08,952
Por quê?

138
00:06:09,244 --> 00:06:10,620
Porque nós temos moedas
de um centavo suficientes.

139
00:06:10,704 --> 00:06:12,747
Bem, Elena precisa
chegar em casa.

140
00:06:14,165 --> 00:06:14,830
Está bem. 

141
00:06:14,831 --> 00:06:17,655
Vou ficar na escola e fazer
lição de casa com Sasha,

142
00:06:17,690 --> 00:06:19,421
e então Bobby pode
voltar comigo depois.

143
00:06:20,672 --> 00:06:23,049
Vou querer 10 nuggets e
batatas fritas, por favor.

144
00:06:31,151 --> 00:06:33,351
Tão, tão triste
por você e Jessie.

145
00:06:35,311 --> 00:06:37,313
Ela é Jessica agora, lembra?

146
00:06:37,397 --> 00:06:39,441
- Ah, sim, certo.
- Oi, Melissa.

147
00:06:39,524 --> 00:06:41,484
Ainda assim, vocês
duas eram tão próximas.

148
00:06:41,568 --> 00:06:43,069
"Eram" sendo a
palavra principal.

149
00:06:43,153 --> 00:06:45,739
Ela tem sua nova melhor
amiga agora, Melissa.

150
00:06:46,531 --> 00:06:48,610
<i>Jessie costumava ser uma
das minhas melhores amigas.</i>

151
00:06:48,611 --> 00:06:50,570
<i>Éramos eu, ela e Sasha.</i>

152
00:06:50,910 --> 00:06:52,287
<i>Conto mais sobre
a Sasha depois.</i>

153
00:06:52,370 --> 00:06:55,290
<i>Mas, na assembleia do sexto
ano do ensino fundamental,</i>

154
00:06:55,373 --> 00:06:58,251
<i>Melissa elogiou os
brilhos labiais da Jessie,</i>

155
00:06:58,334 --> 00:06:59,607
<i>e, antes que eu percebesse,</i>

156
00:06:59,608 --> 00:07:01,314
<i>elas estavam nadando à
noite na piscina de Melissa,</i>

157
00:07:01,349 --> 00:07:03,340
<i>e Jessie agora era Jessica.</i>

158
00:07:05,425 --> 00:07:07,427
<i>Como se as coisas já não
fossem difíceis o suficiente.</i>

159
00:07:07,510 --> 00:07:10,930
<i>Quero dizer, três escolas
primárias fundiram-se a minha.</i>

160
00:07:11,014 --> 00:07:12,432
<i>É gigantesco.</i>

161
00:07:12,515 --> 00:07:15,018
<i>Eu meio que resolvi as coisas
na Orange Bay Elementary.</i>

162
00:07:15,101 --> 00:07:16,970
<i>Tipo, eu fui bastante
a "aluna da semana".</i>

163
00:07:16,971 --> 00:07:17,560
<i>Sem querer me gabar.</i>

164
00:07:17,562 --> 00:07:20,899
<i>Mas o ensino fundamental
é diferente, ou discrepante.</i>

165
00:07:23,151 --> 00:07:24,962
<i>O primeiro período
é na sala de aula,</i>

166
00:07:24,963 --> 00:07:27,172
<i>e, felizmente,
não estou sozinha.</i>

167
00:07:28,406 --> 00:07:29,991
Qual é? Vamos parar.

168
00:07:31,284 --> 00:07:34,954
<i>Eu tenho Sasha, que é uma
amiga verdadeira e leal.</i>

169
00:07:35,038 --> 00:07:36,956
<i>Minha MAPTOSMUAQNTMANT.</i>

170
00:07:37,040 --> 00:07:39,209
<i>Isso significa "Melhor
amiga para todo o sempre</i>

171
00:07:39,292 --> 00:07:42,087
<i>mais unidas agora que nossa
terceira melhor amiga nos traiu."</i>

172
00:07:42,170 --> 00:07:44,798
<i>Nossa série favorita
é Broomsbriar Academy,</i>

173
00:07:44,881 --> 00:07:47,217
<i>e nossa banda
favorita é Sugah Boyz,</i>

174
00:07:47,300 --> 00:07:51,221
<i>mas o vocalista deles, Skyler
Zaxton, não é tão fofo quanto...</i>

175
00:07:51,304 --> 00:07:53,973
Joey Feldstein é a criatura
mais linda do mundo.

176
00:07:54,057 --> 00:07:57,889
O amor de vocês está fadado
desde o jardim de infância.

177
00:07:59,104 --> 00:08:02,013
<i>Joey é diferente
dos outros meninos.</i>

178
00:08:02,014 --> 00:08:04,050
<i>Eu simplesmente
não consigo explicar.</i>

179
00:08:05,860 --> 00:08:08,780
O que vocês colocaram na
quinta questão de espanhol?

180
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
<i>Nosotros.</i>

181
00:08:10,365 --> 00:08:11,449
Legal, obrigado.

182
00:08:12,325 --> 00:08:13,910
Meu Deus.
Ele falou comigo

183
00:08:13,993 --> 00:08:17,455
Ei, Jessica, você tem
um absorvente interno?

184
00:08:18,415 --> 00:08:20,864
Claro, Melissa.
Estou menstruada.

185
00:08:23,503 --> 00:08:24,838
- Irmãs de ciclo.
- Irmãs de ciclo.

186
00:08:26,506 --> 00:08:28,967
Oi, Elena.
Então, um OB é...

187
00:08:29,050 --> 00:08:30,025
Eu sei o que é um OB.

188
00:08:30,026 --> 00:08:32,241
Sou pré-menstrual,
não pré-mesozóico.

189
00:08:32,804 --> 00:08:34,055
O que isso quer dizer?

190
00:08:34,556 --> 00:08:35,518
Vamos lá, você sabe disso.

191
00:08:35,519 --> 00:08:37,148
Nós inventamos essa
música na quarta série.

192
00:08:37,642 --> 00:08:39,811
<i>Entre o Paleozóico
e o Ceno...</i>

193
00:08:39,894 --> 00:08:41,021
Cale a boca, nerd.

194
00:08:41,938 --> 00:08:45,150
Uau, elas nem
usam enchimento...

195
00:08:45,483 --> 00:08:46,616
<i>Para Jessica e Melissa,</i>

196
00:08:46,617 --> 00:08:49,040
<i>menstruações são algum
tipo de símbolo de status.</i>

197
00:08:49,487 --> 00:08:52,365
<i>Mais uma coisa que me separa
da minha ex-melhor amiga.</i>

198
00:08:52,907 --> 00:08:55,785
Ei, quantos minutos tem
de ser esse estudo social?

199
00:08:56,911 --> 00:08:58,788
- Três minutos.
- Legal, obrigado.

200
00:08:58,872 --> 00:09:00,749
Meu Deus.

201
00:09:00,832 --> 00:09:02,667
Joey está começando os
estudos sociais também.

202
00:09:02,751 --> 00:09:05,879
Comecei minha leitura
ontem à noite. Ei, você sabia

203
00:09:05,962 --> 00:09:07,630
- que os Poderes Aliados vão...
-Não, espere, espere.

204
00:09:07,714 --> 00:09:09,466
"Começou"?
Como assim?

205
00:09:09,549 --> 00:09:11,661
Espere, aquela apresentação
da Segunda Guerra Mundial,

206
00:09:11,662 --> 00:09:12,721
é para próxima semana.

207
00:09:14,179 --> 00:09:15,180
Certo?

208
00:09:15,263 --> 00:09:16,306
Não, é para hoje.

209
00:09:17,891 --> 00:09:20,518
Elena, você não fez?

210
00:09:26,107 --> 00:09:27,553
Eu escrevi que era
na próxima semana.

211
00:09:27,554 --> 00:09:29,025
Eu escrevi a
data errada, Sasha!

212
00:09:29,027 --> 00:09:29,831
<i>Meu Deus.</i>

213
00:09:29,832 --> 00:09:31,100
- Você nunca fez isso...
- Eu sei.

214
00:09:31,112 --> 00:09:32,989
Eu tenho tantas aulas
agora, é difícil acompanhar.

215
00:09:33,073 --> 00:09:35,742
Acalme-se. Respire,
respire, respire. Está bem.

216
00:09:35,825 --> 00:09:36,463
Está tudo bem.

217
00:09:36,464 --> 00:09:39,880
Ouça, estudos sociais
não é até sexto período.

218
00:09:40,580 --> 00:09:43,333
Basta estudar agora antes
que a sala de aula termine.

219
00:09:45,710 --> 00:09:46,795
Sinto muito, Elena.

220
00:09:48,088 --> 00:09:49,089
Não não não.

221
00:09:50,048 --> 00:09:51,966
<i>Diário, havia apenas
uma palavra para isso:</i>

222
00:09:52,050 --> 00:09:53,843
<i>Catastrófico.</i>

223
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
<i>Além disso, cataclísmico.</i>

224
00:10:00,809 --> 00:10:03,812
Ei, Gab, aqui está o pedido
de descoberta que eu revisei.

225
00:10:03,895 --> 00:10:06,272
Duas vírgulas ausentes.
Grande vitória para mim.

226
00:10:07,190 --> 00:10:09,317
Eu pensei que
este era perfeito.

227
00:10:09,401 --> 00:10:11,986
Quer mais sanduíches do
cunhado de Gloria Estefan?

228
00:10:12,070 --> 00:10:14,447
- Ele está mentindo sobre isso.
- Como você tem certeza?

229
00:10:14,989 --> 00:10:16,241
O nome dele é Esteban.

230
00:10:16,783 --> 00:10:18,743
Esteban Estefan.
Qual é...

231
00:10:19,160 --> 00:10:21,746
De qualquer forma, hoje
não posso. Porque vou ...

232
00:10:21,830 --> 00:10:23,790
Você vai ficar
calentito com o Sam.

233
00:10:23,873 --> 00:10:25,531
- Camila.
- O que?

234
00:10:25,532 --> 00:10:26,532
É isso que você faz,
não é?

235
00:10:26,876 --> 00:10:28,272
Enquanto Esteban
me toca suas demos,

236
00:10:28,273 --> 00:10:29,669
você está tendo um
encontro ao meio-dia.

237
00:10:29,671 --> 00:10:31,965
Isso não é verdade.
Nós almoçamos.

238
00:10:32,882 --> 00:10:34,926
É a única vez que sei que as
crianças não estão em casa.

239
00:10:35,010 --> 00:10:36,928
Você ainda não contou a
Elena e Bobby sobre Sam.

240
00:10:37,012 --> 00:10:39,305
Você ainda não contou a
seus pais sobre Danielle.

241
00:10:39,389 --> 00:10:40,466
Ah, isso é totalmente diferente. 

242
00:10:40,467 --> 00:10:42,097
Seus filhos não são mexicanos
idosos e homofóbicos.

243
00:10:42,100 --> 00:10:44,334
Não, são cubanos americanos
minúsculos e frágeis

244
00:10:44,335 --> 00:10:46,610
que sofreram
tragédias muito jovens.

245
00:10:46,730 --> 00:10:48,454
Todos os livros
sobre luto dizem

246
00:10:48,455 --> 00:10:50,832
que pode levar anos para
crianças processar os fatos...

247
00:10:51,067 --> 00:10:54,154
Escute, eu amei Robert.
Todos nós amamos.

248
00:10:54,237 --> 00:10:56,364
Três anos é muito tempo.

249
00:10:57,449 --> 00:10:59,659
Sam é o primeiro cara que
você gosta desde Robert...

250
00:11:00,952 --> 00:11:01,995
Uau!

251
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
O que?

252
00:11:05,528 --> 00:11:06,857
Eu não disse "ama",
eu disse "gosta".

253
00:11:06,861 --> 00:11:08,668
Eu sei. Mas qual é.
Reduza o tom.

254
00:11:10,545 --> 00:11:11,755
Eu tenho um novo.

255
00:11:11,838 --> 00:11:13,465
- Oi, Sam.
- Pronta?

256
00:11:13,548 --> 00:11:14,632
Nós temos uma escolha?

257
00:11:15,133 --> 00:11:17,886
Então, eu estou lendo um
livro sobre anti-gravidade.

258
00:11:18,345 --> 00:11:21,056
É tão grande que é
impossível deixar de lado.

259
00:11:21,139 --> 00:11:22,974
É impo...

260
00:11:25,059 --> 00:11:25,977
Eu posso notar o clima.

261
00:11:26,061 --> 00:11:29,647
Eu só queria deixar
isso e dizer oi.

262
00:11:29,731 --> 00:11:31,149
- Oi.
- Oi.

263
00:11:31,900 --> 00:11:34,652
Meu Deus, pessoal, arrumem
uma sala de conferências.

264
00:11:41,498 --> 00:11:42,800
<b>PEDI SEU FAVORITO
TE VEJO AO MEIO-DIA</b>

265
00:11:42,827 --> 00:11:44,308
<i>Ah, sim, entendi
totalmente porque</i>

266
00:11:44,309 --> 00:11:45,637
você não o deixa
conhecer seus filhos.

267
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
Ele é o pior.

268
00:11:46,748 --> 00:11:47,922
Você conheceu minha filha?

269
00:11:47,923 --> 00:11:50,453
Ela pode ser
um pouco intensa.

270
00:11:50,543 --> 00:11:52,170
Qual é,
Elena não é tão intensa.

271
00:11:56,633 --> 00:11:58,134
- Gabi aqui.
- Preciso mudar de escola.

272
00:11:58,218 --> 00:11:59,291
Certo, mudar de escola.

273
00:11:59,292 --> 00:12:00,580
Estou no trabalho.
Vejo você em casa.

274
00:12:00,615 --> 00:12:02,097
Espere, sério, Mami.

275
00:12:02,180 --> 00:12:03,598
<i>Apenas venha me buscar.</i>

276
00:12:03,682 --> 00:12:05,684
Diga que eu tenho
mononucleose, essa é boa.

277
00:12:05,767 --> 00:12:07,727
Ou piolhos. Ninguém
quer lidar com piolhos.

278
00:12:08,269 --> 00:12:09,270
Elena, o que aconteceu?

279
00:12:09,354 --> 00:12:11,690
Anotei a data errada, e minha
apresentação de estudos sociais

280
00:12:11,773 --> 00:12:13,233
é hoje,
não na próxima semana.

281
00:12:13,316 --> 00:12:14,734
Essas coisas acontecem,
<i>mija.</i>

282
00:12:14,818 --> 00:12:17,070
Sabe, de vez em quando
esquecemos uma vírgula.

283
00:12:17,153 --> 00:12:18,363
Ou duas.

284
00:12:18,738 --> 00:12:19,948
Então você não vem me pegar?

285
00:12:20,031 --> 00:12:22,325
A vida sempre
vai te dar desafios.

286
00:12:22,784 --> 00:12:25,328
O que importa é como
você lida com eles.

287
00:12:25,412 --> 00:12:26,996
Eu te amo.
Tchau.

288
00:12:31,835 --> 00:12:34,546
Segunda Guerra Mundial.
Segunda Guerra Mundial.

289
00:12:35,755 --> 00:12:38,591
<i>Jessica, muito
obrigado por este OB.</i>

290
00:12:38,675 --> 00:12:41,094
<i>Eu amo que podemos passar
por isso ao mesmo tempo.</i>

291
00:12:41,177 --> 00:12:44,014
<i>Ser irmãs de ciclo é mais
divertido que o Coachella.</i>

292
00:12:56,359 --> 00:12:57,819
<i>Jessica,
está pronta para ir?</i>

293
00:12:58,236 --> 00:13:01,322
<i>Sabe, eu ainda não terminei.
Encontro você no almoço.</i>

294
00:13:21,176 --> 00:13:22,177
Olá Jessica.

295
00:13:25,138 --> 00:13:25,579
Então...

296
00:13:27,305 --> 00:13:28,341
Está menstruada?

297
00:13:28,433 --> 00:13:30,560
Sim. Eu estava lá.

298
00:13:30,643 --> 00:13:31,853
Onde está a embalagem?

299
00:13:31,936 --> 00:13:33,730
Ai credo!
Bizarra demais?

300
00:13:33,813 --> 00:13:36,524
Não há lixo nessa
coisa estranha de metal.

301
00:13:36,608 --> 00:13:38,193
Você sabe,
a caixa de absorvente.

302
00:13:39,027 --> 00:13:41,321
Tem lixo da Melissa.
Onde está o seu?

303
00:13:41,404 --> 00:13:42,489
Dei descarga em tudo.

304
00:13:42,572 --> 00:13:44,362
Eu vi seu pequeno
show na sala de aula.

305
00:13:44,363 --> 00:13:46,467
Você não tem o tipo
que vai na descarga.

306
00:13:47,202 --> 00:13:49,162
Você está mentindo
sobre sua menstruação.

307
00:13:49,245 --> 00:13:50,955
Assim como você mentiu
sobre ser minha melhor amiga

308
00:13:51,039 --> 00:13:52,540
do jardim de infância
até a quinta série.

309
00:13:52,624 --> 00:13:53,926
Eu tive que deixar você.

310
00:13:53,927 --> 00:13:55,968
Eu não posso ser amiga
de você e da Melissa.

311
00:13:56,127 --> 00:13:57,962
- Não é assim que funciona.
- Por que não?

312
00:13:58,046 --> 00:14:01,675
Vamos, Elena. Eu cresci
e você obviamente não.

313
00:14:01,758 --> 00:14:04,219
Você não está
menstruada... Jessie.

314
00:14:05,470 --> 00:14:07,472
Está bem.

315
00:14:08,014 --> 00:14:09,258
Melissa estava
usando meu delineador,

316
00:14:09,259 --> 00:14:10,313
e ela disse:
"Estou menstruada"

317
00:14:10,809 --> 00:14:12,185
E eu disse:
"Eu também".

318
00:14:12,268 --> 00:14:13,728
Por quê?
Isso é tão aleatório.

319
00:14:13,812 --> 00:14:16,731
Melissa poderia ser amiga de
qualquer um em toda a escola,

320
00:14:16,815 --> 00:14:18,149
mas ela me escolheu.

321
00:14:18,233 --> 00:14:20,276
Ela não sabe quem eu
era antes da sexta série.

322
00:14:20,360 --> 00:14:22,514
Que eu era Jessie,
que usava aparelho

323
00:14:22,515 --> 00:14:24,570
no Musical Theater
Stars of Tomorrow.

324
00:14:24,572 --> 00:14:26,271
Seus dentes precisavam
de ancoragem.

325
00:14:26,272 --> 00:14:27,994
Não afetou seu desempenho.

326
00:14:28,029 --> 00:14:31,579
Para Melissa, eu sou Jessica.
E eu sempre fui legal.

327
00:14:33,748 --> 00:14:34,791
Espera.

328
00:14:35,375 --> 00:14:38,420
Você não vai conte
pra ninguém, vai?

329
00:14:38,503 --> 00:14:41,631
Você nunca faria isso.
Nós temos uma história.

330
00:14:44,217 --> 00:14:47,679
<i>Entre os paleozóicos
E o cenozóico...</i>

331
00:14:48,972 --> 00:14:52,058
<i>O amigo deles é o mesozóico.</i>

332
00:14:52,851 --> 00:14:54,019
Você lembra.

333
00:14:55,145 --> 00:14:56,354
Por que continua mentindo?

334
00:14:56,438 --> 00:14:59,315
Elena, você sabe que o
colégio é uma selva.

335
00:15:00,150 --> 00:15:01,435
Por favor,
não conte a ninguém.

336
00:15:01,436 --> 00:15:03,234
Isso estragaria tudo.

337
00:15:10,577 --> 00:15:11,556
Eu me sinto bem.

338
00:15:11,557 --> 00:15:14,269
Hoje você deu um grande
passo em conhecer meus filhos.

339
00:15:14,664 --> 00:15:18,376
Me mostrou os quartos
deles, que foi ótimo.

340
00:15:18,793 --> 00:15:22,088
Elena não deixa ninguém
ver sua coleção de favoritos.

341
00:15:23,506 --> 00:15:24,883
Eu sei que isso é difícil.

342
00:15:25,592 --> 00:15:28,803
Me apresentando a eles,
isso torna tudo isso real.

343
00:15:30,513 --> 00:15:31,639
Sim.

344
00:15:32,557 --> 00:15:35,060
Você entendeu.
Obrigada.

345
00:15:37,437 --> 00:15:38,772
Em breve...

346
00:15:42,942 --> 00:15:44,694
Que cheiro é esse?

347
00:15:48,490 --> 00:15:49,616
Quem é esse cara?

348
00:15:50,450 --> 00:15:53,536
<i>E assim, foi o sexto
período de estudos sociais.</i>

349
00:15:54,162 --> 00:15:56,539
<i>"Período".
Entendeu?</i>

350
00:15:58,792 --> 00:16:00,001
Elena Canero-Reed.

351
00:16:00,085 --> 00:16:01,294
É Cañero-Reed.

352
00:16:01,378 --> 00:16:03,338
Desculpe.
É sua vez.

353
00:16:03,421 --> 00:16:04,464
Você consegue.

354
00:16:04,547 --> 00:16:06,021
<i>Eu não tinha terminado
minha apresentação.</i>

355
00:16:06,022 --> 00:16:07,472
<i>E eu estava tão nervosa.</i>

356
00:16:07,884 --> 00:16:11,054
<i>Nunca estive tão despreparada
assim para nada na minha vida.</i>

357
00:16:14,516 --> 00:16:18,853
Na verdade, o nome
dela é Ca-nerd-o Reed.

358
00:16:18,937 --> 00:16:20,397
Melissa, não.

359
00:16:22,023 --> 00:16:24,150
<i>Tudo o que eu conseguia pensar
era na mentira de Jessica.</i>

360
00:16:29,781 --> 00:16:31,658
O que você está fazendo
em casa no meio do dia?

361
00:16:31,741 --> 00:16:33,743
O que você está fazendo
em casa no meio do dia?

362
00:16:33,827 --> 00:16:34,786
Eu...

363
00:16:34,869 --> 00:16:36,538
Eu sou sua mãe
e perguntei primeiro.

364
00:16:36,621 --> 00:16:38,123
Eu esqueci minha sacola
de moedas de um centavo.

365
00:16:40,166 --> 00:16:41,167
Então quem é você?

366
00:16:41,251 --> 00:16:42,419
Esse é...

367
00:16:43,211 --> 00:16:44,629
Bobby, esse é...

368
00:16:46,131 --> 00:16:47,132
Sam.

369
00:16:47,215 --> 00:16:48,591
Prazer em conhecê-lo,
Bobby.

370
00:16:48,675 --> 00:16:50,468
Sua mãe e eu
trabalhamos juntos.

371
00:16:51,052 --> 00:16:54,139
Viemos aqui para
pegar alguns arquivos.

372
00:16:56,266 --> 00:16:57,559
Para que essas moedas?

373
00:16:58,226 --> 00:16:59,519
Hambúrgueres de 99 centavos.

374
00:16:59,602 --> 00:17:00,854
Então você está pagando
em moedas de um centavo?

375
00:17:00,937 --> 00:17:02,105
Sim.

376
00:17:02,188 --> 00:17:05,525
Bem, isso faz sentido.

377
00:17:08,737 --> 00:17:10,363
- Sim, isso é...
- Isso é bom?

378
00:17:10,447 --> 00:17:12,532
Isso é meio que engraçado.

379
00:17:13,074 --> 00:17:17,037
Estou saindo com esse homem.
Também trabalhamos juntos.

380
00:17:17,120 --> 00:17:20,707
Ele é um cara legal e
não substitui o seu pai.

381
00:17:20,790 --> 00:17:23,293
Obviamente, demore o tempo
necessário para processar isso.

382
00:17:23,376 --> 00:17:25,712
E lembre-se que eu amo
você e sua irmã tanto.

383
00:17:25,795 --> 00:17:26,588
A propósito, não conte a ela.

384
00:17:26,589 --> 00:17:27,589
Deixe-me dizer a ela
porque ela vai surtar.

385
00:17:27,756 --> 00:17:29,549
Vou te levar de volta à escola.
Você está faltando aula agora?

386
00:17:29,632 --> 00:17:31,134
Você se lembra do primo Tito?

387
00:17:35,013 --> 00:17:36,222
Ok, eu vou parar.

388
00:17:38,224 --> 00:17:39,225
Tranquilo.

389
00:17:46,274 --> 00:17:47,442
Deveria ter reforçado.

390
00:17:52,197 --> 00:17:53,323
Olá, turma.

391
00:17:53,406 --> 00:17:55,522
Então, eu estou aqui
para falar com vocês hoje

392
00:17:55,523 --> 00:17:57,756
sobre uma parte específica
da Segunda Guerra Mundial

393
00:17:57,827 --> 00:18:01,331
que achei interessante
e elaborei sobre isso.

394
00:18:01,414 --> 00:18:05,627
Pela tarefa, que eu,
terminei completamente.

395
00:18:12,092 --> 00:18:13,356
Durante o almoço,

396
00:18:13,357 --> 00:18:16,790
eu aprendi algo
muito interessante...

397
00:18:17,555 --> 00:18:19,891
Sobre esse período.

398
00:18:28,525 --> 00:18:31,986
Em 1939,
quando a guerra eclodiu,

399
00:18:32,070 --> 00:18:35,907
o mundo era um lugar
grande e assustador.

400
00:18:36,741 --> 00:18:38,368
Os tempos não eram
tão simples como antes.

401
00:18:38,451 --> 00:18:40,203
A população era maior.

402
00:18:40,286 --> 00:18:41,285
As pessoas estavam mudando,

403
00:18:41,286 --> 00:18:45,193
tornando-se melhores ou
piores versões de si mesmas.

404
00:18:45,750 --> 00:18:49,421
Ficando popular por várias,
razões estúpidas e desonestas.

405
00:18:50,005 --> 00:18:53,508
Em suma,
era uma selva lá fora.

406
00:18:54,467 --> 00:18:58,930
Então, os países
decidiram formar alianças.

407
00:18:59,264 --> 00:19:01,456
Uniram-se para combater
o terror desenfreado,

408
00:19:01,457 --> 00:19:04,694
apesar dos abismos entre eles.

409
00:19:05,729 --> 00:19:07,647
Eles se tornaram
os Poderes Aliados.

410
00:19:07,731 --> 00:19:11,026
E por causa de suas conexões
com outros países poderosos,

411
00:19:11,109 --> 00:19:14,863
eles foram capazes de
derrotar os poderes do eixo.

412
00:19:15,905 --> 00:19:17,907
Eles superaram suas diferenças,

413
00:19:17,991 --> 00:19:20,994
e juntos eles foram
capazes de vencer a guerra.

414
00:19:31,212 --> 00:19:32,964
Jessica, quando formos
ao shopping,

415
00:19:33,048 --> 00:19:36,509
vamos ao Café do Joe, Zoey &
Till, então Trendsetter & Etc.,

416
00:19:36,593 --> 00:19:40,513
- e massagens no Gadgetorium.
- Tudo bem, entendemos.

417
00:19:40,597 --> 00:19:42,974
Você pode ir a muitos lugares
no shopping desacompanhadas.

418
00:19:43,058 --> 00:19:44,142
Sem necessidade de
esfregar na nossa cara.

419
00:19:44,225 --> 00:19:45,622
As únicas coisas
que vamos esfregar

420
00:19:45,623 --> 00:19:47,439
são as amostras de
corretivo da Persepha.

421
00:19:47,812 --> 00:19:49,564
- Certo, Jessica? 
-Vamos deixar elas em paz.

422
00:19:50,440 --> 00:19:53,860
Temos que ir ao shopping antes
da grande fila do Café do Joe.

423
00:19:53,943 --> 00:19:55,036
Você está certa. 

424
00:19:55,037 --> 00:19:57,886
Estou desejando
um moca picante.

425
00:19:58,531 --> 00:19:59,908
Com cafeína extra.

426
00:20:01,951 --> 00:20:04,245
Elena, o que aconteceu?

427
00:20:04,788 --> 00:20:07,874
Jessica estava, tipo,
20% menos má com a gente.

428
00:20:08,291 --> 00:20:12,629
<i>Espere. Jessica poderia
ser minha aliada?</i>

429
00:20:18,677 --> 00:20:20,194
<i>Meu pai adorava palavras</i>

430
00:20:20,198 --> 00:20:22,784
<i>e costumava escrever em
seu diário o tempo todo.</i>

431
00:20:24,224 --> 00:20:26,768
<i>Ele dizia que quando precisava
de ajuda pra descobrir as coisas,</i>

432
00:20:26,851 --> 00:20:28,478
<i>ele escreveria tudo.</i>

433
00:20:28,479 --> 00:20:29,479
<b>UM LUGAR PARA ESCREVER
TUDO QUE VOCÊ APRENDER</b>

434
00:20:29,480 --> 00:20:30,480
<b>E TUDO QUE NÃO CONSEGUIR DIZER
SUAS PALAVRAS SÃO PODEROSAS</b>

435
00:20:30,481 --> 00:20:32,140
<b>COM AMOR, PAPAI.</b>

436
00:20:32,148 --> 00:20:34,734
<i>E agora é a minha vez.</i>

437
00:20:42,409 --> 00:20:44,411
<i>Olá Mundo.
Ou devo dizer...</i>

438
00:20:45,662 --> 00:20:46,830
<i>"Querido Diário."</i>

439
00:20:50,083 --> 00:20:51,459
- Bobby.
- Oi, Bobby.

440
00:20:52,836 --> 00:20:54,796
Como está a Elena?
Ela está no quarto dela?

441
00:20:55,463 --> 00:20:59,384
Sim, eu vou fazer isso.
Vou apresentá-la ao Sam.

442
00:21:00,593 --> 00:21:01,594
Tranquilo.

443
00:21:01,678 --> 00:21:03,513
"Tranquilo" que eu
vou apresentá-la ao Sam?

444
00:21:03,596 --> 00:21:04,639
Ou Elena é "tranquila"?

445
00:21:04,723 --> 00:21:06,349
Elena nunca está tranquila.

446
00:21:06,433 --> 00:21:09,936
Ela me ligou hoje em pânico
falando de mudar de escola.

447
00:21:10,020 --> 00:21:11,771
Quer saber? Talvez você
deva encontrá-la outra vez.

448
00:21:11,855 --> 00:21:13,106
Tipo quando ela se
formar no ensino médio.

449
00:21:13,189 --> 00:21:15,400
- Gabi.
- Sinto muito.

450
00:21:15,483 --> 00:21:16,484
Quando ela começa
o ensino médio?

451
00:21:17,235 --> 00:21:21,448
Olha, o ensino fundamental
já é duro com ela.

452
00:21:25,994 --> 00:21:27,704
Outra hora, eu prometo.

453
00:21:29,205 --> 00:21:30,123
Nós podemos esperar.

454
00:21:31,875 --> 00:21:33,945
<i>Diário, o ensino
fundamental é maior,</i>

455
00:21:33,946 --> 00:21:37,448
<i>mais assustador e mais
difícil do que antes.</i>

456
00:21:37,505 --> 00:21:41,343
<i>Eu tenho muito mais aulas.
Eu tenho um amigo a menos.</i>

457
00:21:42,218 --> 00:21:44,402
<i>Mas se eu puder lidar
com as dificuldades de hoje,</i>

458
00:21:44,403 --> 00:21:45,986
<i>talvez eu fique bem.</i>

459
00:21:46,723 --> 00:21:48,224
<i>É como minha mãe disse,</i>

460
00:21:48,308 --> 00:21:51,686
<i>"Como lidamos com o inesperado,
isso é o que importa ".</i>

461
00:21:52,000 --> 00:21:54,998
<b>LEGENDA E REVISÃO: WC Subs
contato.wcsubs@gmail.com</b>

462
00:21:55,000 --> 00:21:59,999
<b>NOSSO TWITTER:
wc_subs</b>

463
00:22:01,154 --> 00:22:02,405
Espera,
como é que é?

