1
00:00:43,047 --> 00:00:44,297
Vamos dançar?

2
00:01:00,922 --> 00:01:03,880
-Tem  enchiladas  para os dois.
-Oba! Que delícia!

3
00:01:04,005 --> 00:01:05,713
-Você que fez?
-Quem mais?

4
00:01:09,713 --> 00:01:10,880
Quem está chorando?

5
00:01:12,797 --> 00:01:13,838
O Mayakén.

6
00:01:13,963 --> 00:01:15,380
-Deve ter acordado.
-Mayakén?

7
00:01:17,838 --> 00:01:19,255
-E a Mariana?
-Ei.

8
00:01:20,047 --> 00:01:21,755
A Mariana foi levada há anos.

9
00:01:24,963 --> 00:01:27,630
Estamos aqui desde quando?
Isso não é real.

10
00:01:30,088 --> 00:01:33,005
Olhe, o relógio do papai.
Não está se mexendo.

11
00:01:33,172 --> 00:01:34,213
Ele é velho, Elvis.

12
00:01:35,255 --> 00:01:38,338
Estamos aqui juntos, como uma família.

13
00:01:39,172 --> 00:01:40,922
Desde quando estão nesse grude?

14
00:01:41,255 --> 00:01:43,213
Por que estão de mãos dadas?

15
00:01:43,672 --> 00:01:44,588
O que foi?

16
00:01:45,005 --> 00:01:45,963
Isto não é real.

17
00:01:46,755 --> 00:01:47,797
Está tudo bem?

18
00:01:48,005 --> 00:01:50,755
Olhe pra você. Parece um cafetão.

19
00:01:52,088 --> 00:01:54,047
Nancy, você tomou banho?

20
00:01:56,088 --> 00:01:59,005
-Não vê que é um sonho?
-Um sonho bem legal.

21
00:01:59,338 --> 00:02:00,422
Coma alguma coisa.

22
00:02:01,005 --> 00:02:01,880
Está bem.

23
00:02:02,797 --> 00:02:04,130
Que gosto tem?

24
00:02:06,255 --> 00:02:07,505
Está sentindo o gosto?

25
00:02:12,963 --> 00:02:14,088
Não diga nada.

26
00:02:15,297 --> 00:02:17,297
-Leia a primeira palavra.
-Sério?

27
00:02:17,422 --> 00:02:18,422
Leia, por favor.

28
00:02:18,630 --> 00:02:19,588
Beleza.

29
00:02:20,630 --> 00:02:21,630
A primeira palavra.

30
00:02:25,588 --> 00:02:26,672
Muito bem.

31
00:02:26,797 --> 00:02:28,713
Digam a palavra no três.

32
00:02:29,130 --> 00:02:30,760
-Um, dois, três.
-Anjo.

33
00:02:31,130 --> 00:02:32,213
-Morte.
-Chilaquiles.

34
00:02:34,255 --> 00:02:36,255
Viram? Não faz sentido.

35
00:02:37,047 --> 00:02:40,005
Devíamos ter lido a mesma palavra.

36
00:02:40,797 --> 00:02:41,713
É um sonho.

37
00:02:44,088 --> 00:02:45,755
Só há um jeito de sair dele.

38
00:02:51,255 --> 00:02:53,130
Para acordar, a gente se belisca, certo?

39
00:02:56,963 --> 00:02:59,297
Qual é, Elvis. Isso não é beliscão.

40
00:02:59,380 --> 00:03:01,588
-Está delirando?
-Isso mesmo.

41
00:03:05,047 --> 00:03:07,338
Não podemos estar sonhando. E o bebê?

42
00:03:08,297 --> 00:03:09,463
Não é de verdade.

43
00:03:13,172 --> 00:03:14,422
São as crianças.

44
00:03:16,630 --> 00:03:18,838
As crianças, droga! Não se lembram?

45
00:03:19,463 --> 00:03:20,422
Na caverna!

46
00:03:21,005 --> 00:03:23,797
Eles estão nos controlando.
Temos que acordar.

47
00:03:24,922 --> 00:03:26,047
É o único jeito.

48
00:03:28,088 --> 00:03:29,797
Nancy, parceira.

49
00:03:30,422 --> 00:03:31,713
Sempre confiou em mim.

50
00:03:32,463 --> 00:03:34,380
Sabe que eu não mentiria. Não vou errar.

51
00:03:37,755 --> 00:03:40,630
-Ventura, tem que confiar em mim.
-Não, é loucura. Nancy.

52
00:03:41,297 --> 00:03:42,755
Ele nunca errou comigo.

53
00:03:42,880 --> 00:03:45,005
Se ele diz que devemos, é porque devemos.

54
00:03:47,297 --> 00:03:49,963
-Ventura, tenha coragem.
-É um sonho, cara.

55
00:03:50,755 --> 00:03:52,338
Vamos nessa.

56
00:03:58,922 --> 00:03:59,838
Prontos?

57
00:04:01,922 --> 00:04:02,963
Um.

58
00:04:04,255 --> 00:04:05,380
Dois.

59
00:04:10,088 --> 00:04:11,719
Três!

60
00:04:18,047 --> 00:04:20,422
Respire. A tontura é normal.

61
00:04:20,588 --> 00:04:22,130
Como sabia que ia funcionar?

62
00:04:24,463 --> 00:04:25,630
Na verdade, não sabia.

63
00:04:26,047 --> 00:04:28,922
Idiota! Eu podia ter me matado
por sua causa.

64
00:04:31,380 --> 00:04:32,672
E as crianças?

65
00:04:33,755 --> 00:04:35,338
Onde estão as malditas crianças?

66
00:04:36,130 --> 00:04:37,713
Por que não nos comeram?

67
00:04:38,505 --> 00:04:40,547
Não sei, mas não vou ficar para descobrir.

68
00:04:40,672 --> 00:04:42,172
Eles a comeram, Nancy.

69
00:04:43,547 --> 00:04:45,338
-Vamos, Nancy.
-Ventura.

70
00:04:46,380 --> 00:04:47,505
Ventura.

71
00:04:49,713 --> 00:04:51,963
Ei, Ventura.

72
00:04:52,672 --> 00:04:56,005
-Ventura.
-O idiota não atirou!

73
00:04:56,338 --> 00:04:58,880
Precisamos achar as crianças
antes que seja tarde.

74
00:04:59,088 --> 00:05:02,130
Não vou deixar o Ventura aqui.
Ventura, não faça isso.

75
00:05:02,213 --> 00:05:03,463
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

76
00:05:59,505 --> 00:06:02,588
2 DE FEVEREIRO

77
00:06:05,422 --> 00:06:07,880
Onde está aquela desgraçada?

78
00:06:10,547 --> 00:06:13,380
-Elvis, o que houve?
-Me ajude a deitá-lo.

79
00:06:13,547 --> 00:06:15,922
-Ajude a deitá-lo.
-Deixe-me ver.

80
00:06:16,880 --> 00:06:18,463
-Ele está morto?
-Ainda não.

81
00:06:18,922 --> 00:06:21,880
Ele tem que acordar sozinho.
Foi enfeitiçado.

82
00:06:21,963 --> 00:06:23,880
-E a diablera?
-Está morta.

83
00:06:24,838 --> 00:06:26,130
As crianças a mataram.

84
00:06:26,588 --> 00:06:30,088
Ela pensou que podia domá-los,
fazê-los de bichinhos,

85
00:06:30,255 --> 00:06:31,713
como cachorros dela, sei lá.

86
00:06:33,422 --> 00:06:36,630
Não pude perguntar a ela sobre o Mayakén.

87
00:06:37,422 --> 00:06:39,005
Mas aposto que não sabia nada.

88
00:06:39,130 --> 00:06:40,255
Onde estão as crianças?

89
00:06:40,380 --> 00:06:42,922
É hoje, Elvis. Temos que detê-los.

90
00:06:43,005 --> 00:06:45,088
-Não faço ideia de onde estejam.
-Esperem.

91
00:06:46,130 --> 00:06:48,963
Vi mapas de ruínas na casa da diablera.

92
00:06:50,588 --> 00:06:51,713
Onde, cara?

93
00:06:51,880 --> 00:06:53,922
Era...

94
00:06:55,463 --> 00:06:58,297
Puta merda, a bruxa fritou meu cérebro.

95
00:06:59,463 --> 00:07:01,797
Tente se lembrar.
Por ora, vamos tirá-lo daqui.

96
00:07:01,880 --> 00:07:04,380
O mundo não acabou
porque o ritual não está completo.

97
00:07:04,547 --> 00:07:06,047
Estão conformados com a morte?

98
00:07:07,130 --> 00:07:09,005
Tenho uma casa de praia enorme.

99
00:07:09,130 --> 00:07:11,588
Vamos nos esconder lá
e comer uns cogumelos.

100
00:07:12,588 --> 00:07:15,505
À noite, ouvimos as ondas.
Você amava o mar.

101
00:07:16,797 --> 00:07:20,755
Sou mais dos esgotos.
O mar não é para mim.

102
00:07:21,130 --> 00:07:23,797
O mundo vai acabar para todo mundo.

103
00:07:24,713 --> 00:07:28,213
Não adianta nos escondermos,
então vamos sair daqui.

104
00:07:28,338 --> 00:07:30,422
Se vamos morrer, que seja lutando.

105
00:07:30,797 --> 00:07:32,963
Não debaixo da cama como uma flor.

106
00:07:33,172 --> 00:07:35,172
Essa é a minha Keta!

107
00:07:36,588 --> 00:07:38,088
Se vamos morrer, que seja.

108
00:08:01,963 --> 00:08:03,838
Puta merda! O que é isso, cara?

109
00:08:06,463 --> 00:08:08,797
-Tudo bem, parceiro?
-O que foi, padre?

110
00:08:12,672 --> 00:08:14,172
-Isso é real?
-É.

111
00:08:18,213 --> 00:08:19,380
Onde estão as crianças?

112
00:08:20,297 --> 00:08:21,297
E a Mariana?

113
00:08:25,297 --> 00:08:27,005
É o começo do fim do mundo?

114
00:08:27,297 --> 00:08:28,963
Esperava outra coisa?

115
00:08:29,297 --> 00:08:31,630
Talvez algo mais chamativo.

116
00:08:31,880 --> 00:08:34,922
Chuva de sangue, de pedras.
Sei lá, talvez sapos.

117
00:08:35,380 --> 00:08:37,172
Por onde começamos a procurar?

118
00:08:38,130 --> 00:08:40,422
Talvez Song saiba de alguma coisa.

119
00:08:44,047 --> 00:08:45,713
#APOCALIPSECIDADEDOMÉXICO

120
00:08:48,755 --> 00:08:50,880
Ei, me dê a chave. Eu dirijo.

121
00:08:50,963 --> 00:08:53,297
-A Nancy ganhou. O Cão é meu.
-Jokempô?

122
00:08:53,422 --> 00:08:55,547
-Só se for agora.
-Não seja ridículo!

123
00:08:57,505 --> 00:09:00,213
Vá com cuidado.
Você sempre foi um barbeiro.

124
00:09:08,172 --> 00:09:09,755
Pare com isso, Isaac!

125
00:09:09,880 --> 00:09:11,963
...amigo!

126
00:09:12,130 --> 00:09:15,213
Não é a porcaria do seu Hummer.
É um carro delicado.

127
00:09:16,130 --> 00:09:17,422
Olha a lombada.

128
00:09:21,588 --> 00:09:23,338
Cuidado com aquele buraco.

129
00:09:23,922 --> 00:09:26,422
Quando estávamos no sonho,
não sentiram uma presença?

130
00:09:27,422 --> 00:09:28,380
Tinha alguém mais.

131
00:09:28,505 --> 00:09:32,297
Para mim, só foi estranho
quando a bala atravessou minha cabeça...

132
00:09:35,755 --> 00:09:38,755
-Keta.
-O que é?

133
00:09:38,963 --> 00:09:41,588
É que o fim do mundo te cai muito bem.

134
00:09:42,588 --> 00:09:44,380
Olhos na estrada.

135
00:09:44,588 --> 00:09:48,547
Vai bater o carro. Nós estamos tensos.
Vou pôr uma música.

136
00:09:49,088 --> 00:09:50,297
Assim está melhor.

137
00:09:53,713 --> 00:09:56,005
Ninguém sabe o que está acontecendo.

138
00:09:56,255 --> 00:09:57,672
A maioria das lojas fecharam.

139
00:09:57,797 --> 00:09:59,755
-O que é isso?
-Medo do céu vermelho.

140
00:09:59,880 --> 00:10:02,213
Um céu vermelho. É o fim do mundo, pai?

141
00:10:02,380 --> 00:10:03,463
Talvez.

142
00:10:03,630 --> 00:10:06,088
O céu está literalmente vermelho.

143
00:10:06,213 --> 00:10:08,172
Vou vestir uma roupa que combine.

144
00:10:08,297 --> 00:10:10,172
Deve ter visto a notícia ou pessoalmente.

145
00:10:10,338 --> 00:10:12,880
-O céu está vermelho, cara.
-Ridículo.

146
00:10:13,047 --> 00:10:15,047
Ninguém entende o que está acontecendo.

147
00:10:16,672 --> 00:10:19,547
Não importa se o mundo vai acabar
hoje ou amanhã.

148
00:10:20,463 --> 00:10:22,922
Cada um terá seu próprio apocalipse.

149
00:10:24,130 --> 00:10:27,880
É um exame de consciência,
e todos seremos julgados.

150
00:10:29,672 --> 00:10:31,588
Você sabe falar bonito.

151
00:10:32,505 --> 00:10:34,005
Que pena que seja padre.

152
00:10:34,088 --> 00:10:36,838
O apocalipse pessoal já aconteceu.

153
00:10:37,630 --> 00:10:38,547
Não é?

154
00:10:38,713 --> 00:10:40,463
E aí? Você não passou?

155
00:11:01,672 --> 00:11:02,547
Song!

156
00:11:05,463 --> 00:11:07,922
Song, seu desgraçado! Abra aqui!

157
00:11:08,088 --> 00:11:10,130
Está fechado! Vão embora!

158
00:11:10,338 --> 00:11:13,838
Mande seu avô abrir,
ou ele vai morrer antes de todo mundo.

159
00:11:14,255 --> 00:11:16,713
Estou indo. Credo, que gênio ruim.

160
00:11:22,672 --> 00:11:23,672
Song!

161
00:11:27,713 --> 00:11:29,088
Não estou de brincadeira!

162
00:11:29,630 --> 00:11:31,755
Que gritaria é essa? Ficou maluco?

163
00:11:33,672 --> 00:11:34,880
Para que as malas?

164
00:11:36,797 --> 00:11:38,922
-Não digam que vão fugir?
-É isso mesmo.

165
00:11:39,005 --> 00:11:40,088
Não sou idiota, Elvis.

166
00:11:40,547 --> 00:11:41,672
O fim está próximo.

167
00:11:41,755 --> 00:11:44,838
O céu amanheceu vermelho,
os pássaros estão fugindo.

168
00:11:44,922 --> 00:11:46,547
Relógios não funcionam.

169
00:11:46,797 --> 00:11:48,505
Estou com dor de barriga. É óbvio.

170
00:11:49,255 --> 00:11:51,213
-Para onde vão?
-Coreia.

171
00:11:51,463 --> 00:11:55,338
Ele diz que nem o apocalipse
chegará à vila imunda dele.

172
00:11:55,463 --> 00:11:58,130
-Prefiro o Inferno.
-Você poderia ficar

173
00:11:58,338 --> 00:11:59,838
e lutar conosco.

174
00:12:00,005 --> 00:12:02,922
Assim, vamos passar o fim do mundo juntos.

175
00:12:03,047 --> 00:12:05,005
Só não vomito porque não quero sujeira.

176
00:12:07,213 --> 00:12:09,880
Song, preciso de todo mercúrio que tiver.

177
00:12:10,380 --> 00:12:11,797
E não tenho dinheiro.

178
00:12:20,588 --> 00:12:23,838
Isto veio da Coreia.
Eles permitem ver essas coisas.

179
00:12:23,922 --> 00:12:27,213
Vocês vão morrer de qualquer forma,
mas pelo menos poderão vê-los.

180
00:12:28,713 --> 00:12:31,130
Você cheira à morte, Elvis Infante.

181
00:12:57,047 --> 00:12:58,213
São falsos.

182
00:12:59,755 --> 00:13:01,297
-Sério?
-Feitos na China.

183
00:13:02,422 --> 00:13:03,297
Ou Taiwan.

184
00:13:05,130 --> 00:13:07,172
-Com licença.
-Faça uma boa viagem.

185
00:13:08,630 --> 00:13:10,963
Não sei o que essas crianças se tornarão,

186
00:13:11,088 --> 00:13:13,130
mas nós sabemos que será feio.

187
00:13:13,755 --> 00:13:15,088
Lembre o que Benito disse.

188
00:13:16,547 --> 00:13:19,047
O único capaz de vencer
um demônio tão poderoso...

189
00:13:19,213 --> 00:13:20,422
É um anjo, Keta.

190
00:13:21,047 --> 00:13:23,297
Esqueça isso, minha irmã.
Já tentei uma vez.

191
00:13:24,338 --> 00:13:26,588
E precisamos de uma pluma ou de algo dele.

192
00:13:30,338 --> 00:13:31,963
Não acho que esta serviria.

193
00:13:32,838 --> 00:13:34,172
Um deus está a caminho,

194
00:13:35,422 --> 00:13:37,213
e eles costumam ser bem pontuais.

195
00:13:37,797 --> 00:13:38,713
Vamos.

196
00:14:02,422 --> 00:14:05,422
Na verdade, vou sentir falta do mundo.
Até que é legal, não?

197
00:14:06,672 --> 00:14:07,880
Principalmente a comida.

198
00:14:08,463 --> 00:14:09,588
E a música.

199
00:14:10,005 --> 00:14:11,797
E comer ouvindo música.

200
00:14:11,963 --> 00:14:14,172
Qual é, Isaac? Não se lembra do caminho?

201
00:14:17,755 --> 00:14:19,005
Não reconhecem a música?

202
00:14:19,422 --> 00:14:21,838
É a música do sonho,
quando estávamos dançando.

203
00:14:24,463 --> 00:14:25,963
-Certeza?
-Sim.

204
00:14:26,755 --> 00:14:29,588
-Deve ter um significado.
-Que demônios têm bom gosto.

205
00:14:32,088 --> 00:14:33,130
SACRIFÍCIO DE CRIANÇAS

206
00:14:38,005 --> 00:14:40,463
Agora me lembro. Sei onde elas estão.

207
00:14:41,005 --> 00:14:43,255
-Na Praça das Três Culturas.
-Em Tlatelolco?

208
00:14:43,880 --> 00:14:44,963
Faz sentido.

209
00:14:45,047 --> 00:14:48,297
Não foi lá que desenterraram restos
de crianças sacrificadas?

210
00:14:48,463 --> 00:14:49,505
Foi uma oferenda.

211
00:14:49,672 --> 00:14:51,630
Queriam trazer de volta o deus da doença

212
00:14:51,838 --> 00:14:54,380
para que eliminasse os inimigos deles.

213
00:14:54,588 --> 00:14:58,797
Muito bem, Isaac.
É por isso que éramos amigos.

214
00:14:58,963 --> 00:15:01,505
Ande, arranque. Vamos, malditos!

215
00:15:27,088 --> 00:15:29,588
O que farão se sairmos dessa?

216
00:15:30,213 --> 00:15:33,713
Se o mundo não acabar,
vou atrás do Conclave.

217
00:15:33,838 --> 00:15:36,297
Vou torturá-los até que me digam
onde o Mayakén está.

218
00:15:40,755 --> 00:15:43,338
-E você, Elvis?
-Primeiro, vou ajudar a Keta.

219
00:15:43,463 --> 00:15:44,963
Depois, vou me aposentar.

220
00:15:45,588 --> 00:15:46,713
Talvez ir para Iucatã.

221
00:15:46,838 --> 00:15:49,505
Uma rede, cervejas, mulheres bonitas.

222
00:15:49,672 --> 00:15:50,755
Qual é!

223
00:15:51,380 --> 00:15:55,297
Elvis, nunca vai sair daqui.
É mais natural daqui do que o Café Tacuba.

224
00:15:55,380 --> 00:15:56,672
Eles são da cidade-satélite.

225
00:15:56,880 --> 00:15:57,922
Dá na mesma.

226
00:15:59,422 --> 00:16:00,547
E você, velho?

227
00:16:00,630 --> 00:16:02,005
O que minha morena quiser.

228
00:16:02,213 --> 00:16:03,547
Não me chame assim.

229
00:16:04,380 --> 00:16:05,297
Pare.

230
00:16:06,963 --> 00:16:09,880
Eu gostaria de viajar.
Talvez para a Europa.

231
00:16:10,505 --> 00:16:12,755
Poderia abrir um restaurante de tortilha.

232
00:16:12,922 --> 00:16:15,880
Nancy, você nasceu para comer tortilhas,

233
00:16:16,047 --> 00:16:17,422
não para vendê-las.

234
00:16:17,588 --> 00:16:19,213
Me deixe sonhar.

235
00:16:47,088 --> 00:16:48,005
Posso ver?

236
00:16:48,713 --> 00:16:49,588
É claro.

237
00:16:53,380 --> 00:16:55,255
-Realmente me vê assim?
-Assim como?

238
00:16:55,880 --> 00:16:56,797
Bonita.

239
00:16:58,797 --> 00:17:00,088
Sim, você é bonita.

240
00:17:00,505 --> 00:17:02,172
Mesmo com demônios aí dentro.

241
00:17:02,963 --> 00:17:04,963
Não está muito calor aqui?

242
00:17:08,755 --> 00:17:10,130
Pode ficar, se quiser.

243
00:17:10,255 --> 00:17:12,547
Já chega. Está muito longe?

244
00:17:15,255 --> 00:17:17,588
Vamos sair. Está tudo parado.

245
00:17:17,713 --> 00:17:20,297
-Quer ir andando?
-Sim! Desçam agora.

246
00:17:20,380 --> 00:17:22,672
São mais de 15 quadras.
Não deixarei o carro.

247
00:17:22,755 --> 00:17:25,630
-Eu disse agora!
-Vamos.

248
00:17:26,422 --> 00:17:27,297
NO LOCAL

249
00:17:27,422 --> 00:17:28,505
Um céu vermelho, vapor.

250
00:17:29,463 --> 00:17:31,713
Parece uma fumaça
e tem cheiro de enxofre.

251
00:17:31,880 --> 00:17:34,505
E há tremores por toda a cidade.

252
00:17:34,588 --> 00:17:36,963
Apesar do medo, as pessoas saem de casa

253
00:17:37,088 --> 00:17:38,963
para observarem o fenômeno.

254
00:17:39,088 --> 00:17:41,338
Isso não acontecia desde 19 de setembro,

255
00:17:41,422 --> 00:17:43,922
no último eclipse solar,
ou na visita do papa.

256
00:17:48,880 --> 00:17:49,922
Esperem.

257
00:17:50,088 --> 00:17:51,380
Mais devagar.

258
00:17:51,713 --> 00:17:55,755
Os mapas estavam errados.
Está mais para 40 quadras.

259
00:17:56,713 --> 00:17:59,172
Isso vai ser bom.

260
00:18:00,047 --> 00:18:03,755
Ei, fazia tempo
que não passávamos por algo assim.

261
00:18:04,130 --> 00:18:05,463
Somos diableros.

262
00:18:06,130 --> 00:18:09,588
-É o momento perfeito para uma selfie.
-Cai fora.

263
00:18:10,380 --> 00:18:14,255
Temos a rara chance de tirar uma foto
no dia em que vamos morrer.

264
00:18:14,838 --> 00:18:17,880
#OFIMDOMUNDOQUESEDANE

265
00:18:39,880 --> 00:18:42,463
Esperem, não! Quero falar com ela.

266
00:18:43,213 --> 00:18:44,130
Ventura!

267
00:18:44,963 --> 00:18:47,130
Sua mãe me pediu para te encontrar.

268
00:18:47,255 --> 00:18:49,338
Não sabe o que está fazendo, Ventura!

269
00:18:49,422 --> 00:18:50,588
Não vou te machucar.

270
00:19:03,547 --> 00:19:04,838
Ela não é sua filha.

271
00:19:05,297 --> 00:19:06,963
Ela não é mais sua filha.

272
00:19:07,922 --> 00:19:10,338
Elvis, eles não vão nos deixar
chegar perto!

273
00:19:11,297 --> 00:19:13,630
Não sei o que essas crianças se tornarão.

274
00:19:14,463 --> 00:19:17,088
O único capaz de vencer
um demônio tão poderoso...

275
00:19:17,213 --> 00:19:19,588
-É um anjo, Keta.
-Acho que sei como detê-los!

276
00:19:21,088 --> 00:19:23,297
Disse que só um anjo pode detê-los.

277
00:19:23,422 --> 00:19:25,630
-Eu vi um anjo!
-Até parece.

278
00:19:25,755 --> 00:19:28,297
-Minha avó viu a Virgem em uma árvore!
-Eu juro.

279
00:19:38,422 --> 00:19:40,755
Na hora, pensei que não fosse real,

280
00:19:41,630 --> 00:19:42,922
mas não foi uma vez.

281
00:19:44,422 --> 00:19:46,297
Ele estava comigo o tempo todo.

282
00:19:47,338 --> 00:19:49,088
Aposto que ele me trouxe até aqui.

283
00:19:49,172 --> 00:19:51,547
Sou o que precisam para atraí-lo!
Eu juro, Elvis.

284
00:20:02,297 --> 00:20:03,297
Gente!

285
00:20:03,963 --> 00:20:06,755
Elvis, acredite no Ventura.

286
00:20:06,838 --> 00:20:08,088
Não vai adiantar!

287
00:20:08,172 --> 00:20:10,463
Precisamos de algo do anjo
ou que tenha tocado.

288
00:20:10,963 --> 00:20:12,463
Você o tocou?

289
00:20:15,297 --> 00:20:17,130
Aquele anjo salvou minha vida.

290
00:20:19,088 --> 00:20:21,713
Ele te tocou!
Você pode trazê-lo de volta!

291
00:20:21,838 --> 00:20:23,130
Você foi tocado, Ventura!

292
00:20:23,838 --> 00:20:25,672
Ele é a pluma de que precisamos.

293
00:20:25,755 --> 00:20:27,755
Você se lembra do feitiço? Do que dizer?

294
00:20:30,088 --> 00:20:31,880
Da última vez, você engravidou.

295
00:20:32,380 --> 00:20:34,338
Ventura não corre esse risco.

296
00:20:35,755 --> 00:20:38,172
Tem certeza, Ramiro?
Não sei o que pode acontecer.

297
00:20:38,297 --> 00:20:39,213
Vá em frente!

298
00:20:39,672 --> 00:20:41,880
Senão, vamos morrer. Confio em você.

299
00:20:41,963 --> 00:20:43,672
Você precisa invocar um anjo!

300
00:20:47,047 --> 00:20:49,672
Se não o detivermos logo,
eles vão atrair o demônio.

301
00:20:53,672 --> 00:20:56,422
Sei que não é a melhor hora,
e que ama Lucía,

302
00:20:56,547 --> 00:20:58,338
mas eu estava louca para fazer isso.

303
00:21:05,213 --> 00:21:07,922
Ventura, não saia do círculo!

304
00:21:09,463 --> 00:21:10,380
Dez,

305
00:21:11,130 --> 00:21:12,963
nove, oito,

306
00:21:14,130 --> 00:21:16,213
sete, seis,

307
00:21:17,130 --> 00:21:19,588
cinco, quatro,

308
00:21:20,213 --> 00:21:22,505
três, dois,

309
00:21:23,130 --> 00:21:24,130
um.

310
00:21:29,505 --> 00:21:30,713
Você precisa ter fé.

311
00:21:30,880 --> 00:21:32,463
Vamos tentar juntos.

312
00:22:04,297 --> 00:22:05,463
Mariana!

313
00:22:05,922 --> 00:22:08,505
Vamos recuperá-la, Ventura!
Ainda não acabou!

314
00:22:08,630 --> 00:22:09,838
Papai!

315
00:22:10,005 --> 00:22:11,088
O que fazem aqui?

316
00:22:11,213 --> 00:22:12,838
É assim que recebe o reforço?

317
00:22:13,005 --> 00:22:15,255
Eu vi seu Instagram! Ótima  hashtag!

318
00:22:15,338 --> 00:22:17,422
Não perderíamos isso.

319
00:22:17,588 --> 00:22:19,713
-Por nada no mundo.
-Amo vocês, meninas!

320
00:22:34,797 --> 00:22:35,713
Pai!

321
00:22:36,338 --> 00:22:37,297
Continuem!

322
00:23:04,338 --> 00:23:06,088
Pai!

323
00:23:12,838 --> 00:23:14,755
-Elvis!
-Keta, não!

324
00:23:20,255 --> 00:23:21,463
Ventura, a pluma!

325
00:24:25,422 --> 00:24:26,630
Mariana!

326
00:24:31,380 --> 00:24:32,755
Mariana!

327
00:24:38,463 --> 00:24:39,463
Mariana!

328
00:24:46,005 --> 00:24:47,255
Mariana.

329
00:24:55,797 --> 00:24:58,005
Quem é você? Deus?

330
00:24:58,130 --> 00:24:59,047
Não.

331
00:24:59,713 --> 00:25:00,838
Não.

332
00:25:01,130 --> 00:25:02,380
Eu sou seu pai.

333
00:25:17,880 --> 00:25:19,088
Você precisa sair daqui.

334
00:25:23,338 --> 00:25:26,547
-Tem que voltar.
-Não posso.

335
00:25:27,213 --> 00:25:29,588
-Todos temos que ir.
-Não.

336
00:25:29,713 --> 00:25:33,380
Não, você não pode ir.
Eu vou no seu lugar.

337
00:25:35,255 --> 00:25:37,963
-Minha alma pela sua.
-Você é mesmo meu papai?

338
00:25:48,963 --> 00:25:50,505
Você tem que sair daqui.

339
00:26:09,838 --> 00:26:11,838
Pai?

340
00:26:11,963 --> 00:26:14,338
Pai!

341
00:26:14,463 --> 00:26:15,797
-Viu?
-Sim.

342
00:26:15,922 --> 00:26:18,380
O desgraçado do demônio era imenso.

343
00:26:18,463 --> 00:26:20,880
Um tipo sete, no mínimo.

344
00:26:21,005 --> 00:26:22,297
Eu vi, pai.

345
00:26:22,922 --> 00:26:25,213
Hora de levantar,
ou tenho que te carregar?

346
00:26:25,338 --> 00:26:27,130
Acho que vou ficar aqui.

347
00:26:27,213 --> 00:26:30,297
-Não, vamos para o hospital.
-Não tem problema.

348
00:26:30,422 --> 00:26:32,713
Esse piquenique já acabou para mim.

349
00:26:32,838 --> 00:26:35,213
Você não pode desistir, pai.

350
00:26:35,297 --> 00:26:40,630
Não vou. Não sem antes
lhes dar este testemunho.

351
00:26:41,547 --> 00:26:42,672
Uma presa de demônio.

352
00:26:42,838 --> 00:26:46,047
Quando for um diablero digno, será sua.

353
00:26:47,422 --> 00:26:48,547
As crianças.

354
00:26:49,297 --> 00:26:51,422
Peguem, diableros.

355
00:26:58,297 --> 00:27:00,213
Elvis... Minha filha...

356
00:27:01,088 --> 00:27:03,880
É a Mariana. O Ventura conseguiu, Elvis.

357
00:27:10,838 --> 00:27:13,088
-Minha filha.
-Eu te amo, pai.

358
00:27:13,880 --> 00:27:15,797
Papai? Onde está o meu papai?

359
00:27:15,963 --> 00:27:18,838
Seu pai ficará bem.
Prometo que vamos atrás dele.

360
00:27:18,963 --> 00:27:20,172
Pai!

361
00:27:20,380 --> 00:27:21,297
Pai?

362
00:27:21,547 --> 00:27:23,380
Pai!

363
00:27:28,338 --> 00:27:29,588
Onde está o Ventura?

364
00:27:31,172 --> 00:27:33,505
Elvis, precisamos ir antes
que chegue alguém.

365
00:27:45,505 --> 00:27:48,630
O exército cercou
a Praça das Três Culturas.

366
00:27:48,797 --> 00:27:49,755
IMPACTO DE METEORITO?

367
00:27:49,880 --> 00:27:52,047
Há relatos conflitantes,
bem como vários boatos

368
00:27:52,463 --> 00:27:55,255
sobre um possível meteorito
responsável pelo céu vermelho,

369
00:27:55,338 --> 00:27:58,338
os tremores e o cheiro de enxofre
por toda a cidade.

370
00:27:58,463 --> 00:28:00,130
Mais notícias em breve.

371
00:28:03,588 --> 00:28:06,297
Quero tudo que encontraram
do maldito anjo.

372
00:28:08,838 --> 00:28:11,672
Isto foi tudo que conseguimos recuperar.

373
00:28:13,172 --> 00:28:15,463
Reúnam tudo
que o demônio deixou para trás.

374
00:28:23,797 --> 00:28:24,672
Sim, senhor.

375
00:28:25,963 --> 00:28:28,922
Os testes laboratoriais deram positivo
para material angelical.

376
00:28:30,797 --> 00:28:32,422
Sem sinal de Ramiro Ventura.

377
00:28:35,880 --> 00:28:37,963
Estamos perto de ter material suficiente.

378
00:28:52,838 --> 00:28:55,088
SEIS MESES DEPOIS

379
00:28:56,297 --> 00:28:58,047
Comi dois a mais que você.

380
00:28:58,213 --> 00:29:00,088
Mas terminei o meu sozinha.

381
00:29:00,672 --> 00:29:04,130
Vamos continuar falando
ou vamos comer mais lanche?

382
00:29:04,672 --> 00:29:07,505
-Pode pôr a mesa?
-Claro.

383
00:29:11,172 --> 00:29:13,088
-Já comeu muito.
-Calado.

384
00:29:13,172 --> 00:29:15,463
É estranho ouvir voz de menina nesta casa.

385
00:29:15,588 --> 00:29:19,838
Se ela continuar comendo como a Nancy,
vamos à falência.

386
00:29:20,047 --> 00:29:24,088
-Quanto ela é capaz de comer?
-Você não viu?

387
00:29:24,172 --> 00:29:27,088
-É claro que sim.
-Ela era um demônio.

388
00:29:29,755 --> 00:29:30,630
Não.

389
00:29:33,213 --> 00:29:35,088
-Olá!
-E aí, família?

390
00:29:35,505 --> 00:29:38,380
-Feliz aniversário!
-Obrigada, não sabia que vinham.

391
00:29:38,505 --> 00:29:39,880
Feliz aniversário, Keta.

392
00:29:39,963 --> 00:29:42,172
Não se preocupe conosco. Estamos de dieta.

393
00:29:42,297 --> 00:29:44,588
Nos contentamos com um lanchinho.

394
00:29:44,713 --> 00:29:46,963
-Até parece.
-Ótimo.

395
00:29:47,088 --> 00:29:49,380
A aniversariante.

396
00:29:50,255 --> 00:29:51,922
Não seja atrevido.

397
00:29:53,255 --> 00:29:54,463
São só uns amassos.

398
00:29:54,672 --> 00:29:56,338
Carinho não faz mal a ninguém.

399
00:29:56,422 --> 00:29:59,213
Sabia que cães castrados vivem muito mais?

400
00:30:00,963 --> 00:30:02,797
Mas isso não é vida.

401
00:30:03,755 --> 00:30:05,255
Vida sem amor não é nada.

402
00:30:05,422 --> 00:30:07,797
Faz tanto tempo que não penso nisso.

403
00:30:07,922 --> 00:30:10,047
É por isso que parece tão triste.

404
00:30:10,797 --> 00:30:13,255
-Você só precisa de...
-Ei!

405
00:30:13,630 --> 00:30:15,047
Solte a minha irmã.

406
00:30:15,255 --> 00:30:18,588
Ou o quê? Ainda me deve 12 demônios.

407
00:30:18,713 --> 00:30:21,713
-A Nancy ganhou, não te devo nada.
-É claro que não.

408
00:30:21,838 --> 00:30:23,463
Esperem! Já chega!

409
00:30:24,088 --> 00:30:25,838
É sempre assim com vocês dois.

410
00:30:25,963 --> 00:30:28,713
Elvis, sou sua irmã, não seu carro.

411
00:30:29,255 --> 00:30:30,297
É isso aí.

412
00:30:30,588 --> 00:30:32,672
Isaac, fique sabendo:

413
00:30:32,755 --> 00:30:34,838
eu nunca voltaria com você.

414
00:30:35,213 --> 00:30:37,963
Nem pense em se envolver com ela.

415
00:30:39,297 --> 00:30:43,088
Faça-a mudar de ideia,
e eu perdoo a dívida dos demônios.

416
00:30:44,422 --> 00:30:46,672
Da minha própria safra. Vá em frente.

417
00:30:47,630 --> 00:30:49,047
Vamos fazer um brinde.

418
00:30:49,922 --> 00:30:51,463
Por sobrevivermos ao fim do mundo.

419
00:30:53,130 --> 00:30:54,005
Ao Benito.

420
00:30:55,088 --> 00:30:57,797
Ao seu pai, Ramiro Ventura,
onde quer que esteja.

421
00:30:58,338 --> 00:31:00,047
-Saúde.
-Saúde.

422
00:31:00,172 --> 00:31:03,713
E à Keta. É aniversário dela, não esqueça.

423
00:31:03,797 --> 00:31:06,088
-Desculpe, mana.
-Tudo bem.

424
00:31:06,255 --> 00:31:07,672
Saúde!

425
00:31:07,880 --> 00:31:10,172
Que todos os seus sonhos se realizem!

426
00:31:11,880 --> 00:31:12,922
Uma  quesadilla.

427
00:31:13,005 --> 00:31:13,985
Molho?

428
00:31:14,130 --> 00:31:15,213
Você não quer nada.

429
00:31:16,255 --> 00:31:18,713
Passe o sal.

430
00:31:18,880 --> 00:31:20,505
Aos pouquinhos, sabe?

431
00:31:21,047 --> 00:31:21,922
Coma.

432
00:31:23,255 --> 00:31:25,880
Quieta! Me deixe...

433
00:31:26,547 --> 00:31:27,922
De novo? É muito?

434
00:31:28,088 --> 00:31:29,588
Esperem.

435
00:31:31,255 --> 00:31:33,005
Isso está muito perfeito.

436
00:31:34,547 --> 00:31:36,255
No três, leiam esta palavra.

437
00:31:37,380 --> 00:31:39,505
Um, dois, três.

438
00:31:40,755 --> 00:31:41,922
Idiota!

439
00:31:46,255 --> 00:31:47,338
Vá comer, Elvis.

440
00:31:47,463 --> 00:31:49,255
Calma, cara.

441
00:31:50,088 --> 00:31:51,088
Isso é real.

442
00:31:52,838 --> 00:31:55,797
Minha mãe dizia que eu devia escovar
por três minutos, no mínimo.

443
00:32:00,255 --> 00:32:01,755
Você achou o caderno.

444
00:32:03,755 --> 00:32:04,630
Essa sou eu.

445
00:32:06,755 --> 00:32:08,797
Este caderno era do seu pai.

446
00:32:09,422 --> 00:32:11,255
Deve ficar com ele.

447
00:32:13,630 --> 00:32:15,880
-Como ele era?
-Bem...

448
00:32:17,005 --> 00:32:18,838
Ramiro era um homem muito bom.

449
00:32:19,838 --> 00:32:20,797
Amava muito você.

450
00:32:21,005 --> 00:32:22,505
Pobre Ventura.

451
00:32:23,005 --> 00:32:24,255
Obrigada.

452
00:32:24,338 --> 00:32:26,297
Ele a encontrou só para perdê-la de novo.

453
00:32:27,047 --> 00:32:28,297
Onde será que ele está?

454
00:32:30,047 --> 00:32:31,380
Não sei.

455
00:32:38,172 --> 00:32:40,047
Sei que ele está perto, Elvis.

456
00:32:41,672 --> 00:32:43,880
Nunca vou parar de procurá-lo.

457
00:32:46,422 --> 00:32:48,088
Somos dois, minha irmã.

458
00:32:50,255 --> 00:32:51,422
Nancy.

459
00:32:53,255 --> 00:32:54,338
Nancy.

460
00:35:14,005 --> 00:35:16,088
São 14 horas de diferença.

461
00:35:16,880 --> 00:35:18,130
Vamos tomar café da manhã.

462
00:35:18,213 --> 00:35:20,005
Não fique assim, Martita.

463
00:35:21,255 --> 00:35:22,922
Cale a boca, velho sapatão.

464
00:35:30,297 --> 00:35:32,297
Legendas: Aline Leoncio

