1
00:00:08,880 --> 00:00:11,588
Pare de esfregar.
É marca de nascença, Elvis Infante.

2
00:00:12,422 --> 00:00:14,838
Vai irritar a pele dele.

3
00:00:19,338 --> 00:00:22,463
-O médico nunca viu algo igual.
-É só uma marca.

4
00:00:22,630 --> 00:00:24,838
Igual à que o vovô tinha na nádega.

5
00:00:24,963 --> 00:00:28,297
Não é igual.
E ele não é igual a ninguém, Elvis.

6
00:00:28,797 --> 00:00:29,922
O nascimento dele.

7
00:00:30,797 --> 00:00:31,797
A marca.

8
00:00:34,505 --> 00:00:35,672
Você também sente.

9
00:00:37,005 --> 00:00:38,547
O Mayakén é especial.

10
00:00:42,130 --> 00:00:43,797
O que foi?

11
00:00:49,338 --> 00:00:51,297
Contarei a verdade quando ele crescer,

12
00:00:51,672 --> 00:00:55,255
não fazer como todas as mães
que mentem sobre o pai.

13
00:00:55,630 --> 00:00:58,713
Se El Indio não o reconhecer,
pior para ele.

14
00:00:59,797 --> 00:01:01,422
Você sempre terá o seu tio.

15
00:01:02,380 --> 00:01:04,880
Por que não inventa uma história?

16
00:01:04,963 --> 00:01:08,880
Diga que o pai dele foi para os EUA.
Melhor ainda, que está na cadeia.

17
00:01:09,172 --> 00:01:11,838
Nisso acreditariam.
E espantaria os valentões.

18
00:01:12,463 --> 00:01:14,588
Vamos esquecer por enquanto.
Passe uma toalha.

19
00:01:15,380 --> 00:01:16,797
O que foi?

20
00:01:20,380 --> 00:01:22,797
Não.

21
00:01:23,213 --> 00:01:25,338
Elvis, veja se queimou algum fusível.

22
00:01:25,422 --> 00:01:28,172
Acho que não.
Parece que foi no bairro todo.

23
00:01:41,422 --> 00:01:42,505
Já volto.

24
00:01:43,172 --> 00:01:45,255
-Elvis, a toalha!
-O quê?

25
00:01:46,588 --> 00:01:47,755
A toalha!

26
00:01:48,088 --> 00:01:49,922
Não estou ouvindo! Eu já volto.

27
00:01:53,505 --> 00:01:54,672
Mayakén.

28
00:01:55,380 --> 00:01:56,255
Elvis!

29
00:01:57,172 --> 00:01:59,088
Elvis, você pegou o Mayakén?

30
00:01:59,380 --> 00:02:02,172
-Mayakén sumiu. Você o pegou?
-Como assim, "sumiu"?

31
00:02:02,547 --> 00:02:04,963
-Elvis, não brinque comigo.
-Onde ele está?

32
00:02:05,213 --> 00:02:06,255
Mayakén!

33
00:02:06,713 --> 00:02:07,672
Mayakén!

34
00:02:18,588 --> 00:02:19,797
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX

35
00:03:17,088 --> 00:03:18,088
Obrigado.

36
00:03:19,505 --> 00:03:23,005
Não achamos o corpo da Lucía.
Não está nos necrotérios. Sumiu.

37
00:03:23,213 --> 00:03:26,172
Como se não tivesse saído do hospital.
Não faz sentido.

38
00:03:27,713 --> 00:03:31,088
-Falei algo engraçado?
-Nada nunca faz sentido.

39
00:03:31,172 --> 00:03:34,380
É bom se acostumar.
Vai ficar cada vez mais esquisito.

40
00:03:36,922 --> 00:03:41,130
Eu monitorei tudo:
crianças desaparecidas, sequestros.

41
00:03:41,755 --> 00:03:44,547
É nossa primeira pista
em oito anos, Elvis!

42
00:03:45,047 --> 00:03:46,838
E não vai dizer nada?

43
00:03:47,505 --> 00:03:51,088
Duas mulheres com marcas iguais,
uma garotinha que sumiu.

44
00:03:51,338 --> 00:03:55,422
Juro que estamos perto.
Estou com um bom pressentimento.

45
00:03:55,547 --> 00:03:56,588
Você não?

46
00:03:58,422 --> 00:04:02,130
Ketamina, se passaram oito anos.
Oito anos.

47
00:04:02,672 --> 00:04:04,713
Isto não tem nada a ver com Mayakén.

48
00:04:05,047 --> 00:04:06,130
Quem é Mayakén?

49
00:04:06,630 --> 00:04:09,005
Significa "lobo" em náuatle, padre.

50
00:04:09,922 --> 00:04:13,297
Eu sei que ele está vivo.
Não me pergunte como, eu só sei.

51
00:04:14,130 --> 00:04:15,255
Posso sentir.

52
00:04:15,505 --> 00:04:17,588
Mas é algo que nunca entenderia.

53
00:04:18,213 --> 00:04:19,088
Keta...

54
00:04:20,922 --> 00:04:22,547
o Mayakén morreu.

55
00:04:24,672 --> 00:04:27,422
Pelo resto da sua vida,
nunca mais repita isso.

56
00:04:29,922 --> 00:04:30,797
Keta.

57
00:04:31,088 --> 00:04:32,797
-Keta, espere.
-O quê?

58
00:04:34,005 --> 00:04:35,963
-Calma.
-O quê?

59
00:04:36,172 --> 00:04:38,088
Está silencioso demais, não acha?

60
00:04:41,297 --> 00:04:43,463
Para trás. Preparem-se.

61
00:04:50,463 --> 00:04:52,797
Olá, tio Elvis.

62
00:04:53,005 --> 00:04:53,880
Corram.

63
00:04:54,338 --> 00:04:55,213
Corram!

64
00:05:24,005 --> 00:05:25,880
Mas que droga é essa?

65
00:05:26,088 --> 00:05:28,838
Parece que El Indio não gostou da visita.

66
00:05:29,505 --> 00:05:30,922
Aquele cara é doido.

67
00:05:31,172 --> 00:05:32,338
O que você fez, Elvis?

68
00:05:32,422 --> 00:05:34,463
Nada, sabe como ele é.

69
00:05:34,588 --> 00:05:37,338
Além de parafusos a menos,
também não tem senso de humor.

70
00:05:37,422 --> 00:05:40,797
Não podemos ir para casa,
os capangas dele estarão esperando.

71
00:05:41,213 --> 00:05:43,880
Precisamos nos reorganizar.

72
00:05:44,005 --> 00:05:47,672
-Podemos ir para minha igreja.
-Que igreja coisa nenhuma!

73
00:05:49,713 --> 00:05:50,797
Ande, imbecil!

74
00:05:52,630 --> 00:05:54,588
Vá dormir, querido. Não é nada.

75
00:05:56,047 --> 00:05:57,797
Vai se sentir melhor amanhã.

76
00:05:59,422 --> 00:06:01,255
Lembre que monstros não existem.

77
00:06:04,005 --> 00:06:05,380
Descanse.

78
00:06:07,255 --> 00:06:08,297
Eu te amo.

79
00:06:10,880 --> 00:06:13,672
Não se preocupe, já passou.

80
00:06:36,880 --> 00:06:38,505
A menina acordou.

81
00:06:52,255 --> 00:06:53,172
Onde estou?

82
00:06:53,297 --> 00:06:55,963
Me chamo Mamá Chabela,
e esta é minha casa.

83
00:06:56,338 --> 00:06:58,797
-E você é...
-Mariana Cruz.

84
00:06:59,255 --> 00:07:00,880
Se lembra do que houve?

85
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
Tudo bem.

86
00:07:04,422 --> 00:07:05,588
Sem pressa.

87
00:07:07,630 --> 00:07:09,630
O glutãozinho é o Lorenzo.

88
00:07:10,505 --> 00:07:13,130
E este é meu querido Sebas.

89
00:07:15,130 --> 00:07:18,255
-Eles perderam as mães, como você.
-Não perdi ninguém.

90
00:07:18,588 --> 00:07:19,797
Um monstro...

91
00:07:20,672 --> 00:07:22,047
atacou minha mãe.

92
00:07:24,838 --> 00:07:25,838
Não acredita em mim?

93
00:07:27,380 --> 00:07:28,963
Mais do que pensa.

94
00:07:30,005 --> 00:07:31,630
Só que não são monstros,

95
00:07:32,338 --> 00:07:33,422
são demônios.

96
00:07:34,672 --> 00:07:37,797
Mas enquanto estiver aqui,
não poderão machucá-la.

97
00:07:41,672 --> 00:07:45,713
Lorenzo e Sebas passaram pela mesma coisa.

98
00:07:46,922 --> 00:07:49,297
As mães deles foram levadas,
mas detive o demônio

99
00:07:49,463 --> 00:07:51,130
antes que os levasse também.

100
00:07:51,880 --> 00:07:53,297
Assim como fiz com você.

101
00:07:54,838 --> 00:07:57,672
-Vou proteger vocês.
-Como?

102
00:07:57,880 --> 00:07:59,005
Depois do café,

103
00:07:59,172 --> 00:08:02,047
ligaremos para quem quiser
e avisaremos que você está bem.

104
00:08:03,172 --> 00:08:05,172
-Você tem alguém?
-Não.

105
00:08:06,630 --> 00:08:07,838
Só minha mãe...

106
00:08:10,547 --> 00:08:12,880
Aquele é o Wences. Ele me ajuda em casa.

107
00:08:13,672 --> 00:08:15,047
Estaremos na cozinha.

108
00:08:37,547 --> 00:08:40,838
Vão parar de palhaçada
e me dizer quem é Mayakén?

109
00:08:47,672 --> 00:08:49,672
-Ele era meu filho.
-"Era"?

110
00:08:49,963 --> 00:08:51,588
Desapareceu há oito anos.

111
00:08:53,755 --> 00:08:54,838
Alguém o pegou.

112
00:08:57,130 --> 00:08:58,338
Sinto muito, de verdade.

113
00:08:59,213 --> 00:09:01,172
Mas o que tem a ver com Mariana?

114
00:09:01,588 --> 00:09:03,255
Mayakén tinha uma marca de nascença.

115
00:09:03,588 --> 00:09:05,672
Só a tínhamos visto nele até que...

116
00:09:07,130 --> 00:09:09,255
Keta a encontrou no corpo de Lucía.

117
00:09:10,255 --> 00:09:13,005
E era a mesma marca que vimos
no corpo no necrotério.

118
00:09:19,088 --> 00:09:21,797
Não sabemos o que significa.
Não sabemos de nada.

119
00:09:23,797 --> 00:09:24,922
O que está fazendo?

120
00:09:25,380 --> 00:09:27,755
-Me refrescando.
-Não pode fazer isso.

121
00:09:28,297 --> 00:09:29,797
É claro que posso. Observe.

122
00:09:30,422 --> 00:09:33,130
-É água benta.
-Estou sempre perto de demônios.

123
00:09:33,338 --> 00:09:35,797
Se fosse benta de verdade,
já teria me queimado.

124
00:09:36,088 --> 00:09:37,338
Como nos filmes.

125
00:09:38,713 --> 00:09:41,338
Ou talvez Deus
não esteja mais do seu lado.

126
00:09:47,088 --> 00:09:50,338
Olha, o Mayakén sumiu há oito anos.

127
00:09:51,713 --> 00:09:54,047
Mariana, há três dias.
Não é mais fácil encontrá-la?

128
00:09:54,380 --> 00:09:56,713
Não, ela foi levada por um demônio tipo 2.

129
00:09:56,838 --> 00:09:59,588
Às vezes sinto
que não sabem o que estão fazendo.

130
00:10:00,297 --> 00:10:04,797
Por que não agimos como policiais?
Vamos falar com as famílias das vítimas.

131
00:10:06,338 --> 00:10:09,630
Ele tem razão. Bem pensado, padre.

132
00:10:11,130 --> 00:10:15,047
Descubram o que puderem
sobre a mulher do necrotério.

133
00:10:16,297 --> 00:10:18,672
Só nós? O que vai fazer?

134
00:10:19,005 --> 00:10:22,172
-Resolver as coisas com El Indio.
-Você está fugindo.

135
00:10:22,338 --> 00:10:23,797
Nada disso.

136
00:10:24,630 --> 00:10:28,255
Eles estavam nos esperando.
É perigoso ficar perto de mim.

137
00:10:28,422 --> 00:10:30,838
Por que não falo com Isaac?
Aposto que me receberia.

138
00:10:30,922 --> 00:10:33,463
Claro, mas ele tem mais raiva de você.

139
00:10:34,713 --> 00:10:37,005
Descubram o possível. E você, padre...

140
00:10:37,255 --> 00:10:39,380
tente não engravidar ninguém
enquanto isso.

141
00:10:39,672 --> 00:10:41,422
Eu ligo se precisar.

142
00:10:41,547 --> 00:10:43,838
Tenho uma nova proposta
para o cretino do Indio.

143
00:10:43,963 --> 00:10:47,213
Aqui diz que Ana Paula,
a mulher no necrotério,

144
00:10:48,047 --> 00:10:49,838
também teve um filho desaparecido.

145
00:11:22,380 --> 00:11:23,713
Desculpe.

146
00:11:25,547 --> 00:11:27,005
Deixe-me ver.

147
00:11:27,755 --> 00:11:29,797
Está se recuperando bem.

148
00:11:30,338 --> 00:11:32,297
Logo estará nova em folha.

149
00:11:33,047 --> 00:11:37,297
As assistentes sociais disseram
que pode ficar aqui

150
00:11:38,630 --> 00:11:41,380
se quiser, até que encontrem
um lar para você.

151
00:11:41,755 --> 00:11:44,547
Nunca mais vou ver minha mãe?

152
00:11:45,047 --> 00:11:46,963
Acho que não neste mundo.

153
00:11:48,130 --> 00:11:50,088
E quando eu morrer?

154
00:11:51,463 --> 00:11:54,755
Onde quer que esteja,
quer que você esteja a salvo.

155
00:11:56,088 --> 00:11:58,213
Não pense nisso agora.

156
00:12:00,172 --> 00:12:01,713
Minha mãe me protegeu.

157
00:12:02,838 --> 00:12:04,713
Aquela coisa veio atrás de mim.

158
00:12:06,672 --> 00:12:08,672
Tenho medo que ele volte.

159
00:12:10,088 --> 00:12:13,130
Eu juro que, enquanto eu estiver aqui,

160
00:12:14,047 --> 00:12:18,213
nada lhe fará mal,
nem homens nem demônios.

161
00:12:18,713 --> 00:12:19,797
Entendeu?

162
00:12:21,922 --> 00:12:26,505
Vamos secar seus pés,
senão vai acabar como minha irmã Juana.

163
00:12:26,672 --> 00:12:30,588
Cresceu tanto fungo nos pés dela
que dava para pôr na  quesadilla.

164
00:12:31,088 --> 00:12:32,630
Nojento, não acha?

165
00:12:34,713 --> 00:12:35,880
Vire-se.

166
00:12:36,838 --> 00:12:39,213
Vou trançar seu cabelo.

167
00:12:39,880 --> 00:12:42,422
-Alô?
-Recebi sua mensagem, o que há?

168
00:12:48,005 --> 00:12:49,255
Não estou ouvindo.

169
00:12:49,422 --> 00:12:52,088
Qual é, Isaac!
Onde está seu senso de humor?

170
00:12:52,505 --> 00:12:56,588
Se for pelo Cão, podemos conversar,
mas mandar atiradores já é demais.

171
00:12:57,713 --> 00:12:58,588
Alô?

172
00:12:58,672 --> 00:12:59,922
Está me ouvindo, Indio?

173
00:13:00,047 --> 00:13:02,172
-Desculpe, Isaac.
-Não estou te ouvindo

174
00:13:02,672 --> 00:13:05,338
porque mortos não falam, babaca.

175
00:13:06,380 --> 00:13:08,838
Tanto estresse vai lhe dar câncer. Relaxe.

176
00:13:09,422 --> 00:13:11,338
Agora é sério, precisamos nos ver.

177
00:13:11,547 --> 00:13:13,588
Temos que conversar. É sobre Mayakén.

178
00:13:13,672 --> 00:13:15,255
Até mais, cara.

179
00:13:15,505 --> 00:13:16,963
No seu velório, eu espero.

180
00:13:22,380 --> 00:13:23,547
Chega, imbecil.

181
00:13:33,005 --> 00:13:33,880
Oi!

182
00:13:34,672 --> 00:13:36,380
Sabe onde a Ana Paula mora?

183
00:13:37,130 --> 00:13:40,130
O FIM ESTÁ PRÓXIMO
ESCOLHA SEU LADO

184
00:13:40,630 --> 00:13:41,630
Olá?

185
00:13:42,172 --> 00:13:45,422
...cheia de graça, o Senhor é convosco.

186
00:13:46,672 --> 00:13:49,338
Bendita és entre as mulheres

187
00:13:49,505 --> 00:13:52,005
e bendito é o fruto do vosso ventre.

188
00:13:54,922 --> 00:13:56,963
Ave Maria, Mãe de Deus.

189
00:13:57,213 --> 00:13:58,297
Boa tarde.

190
00:13:59,213 --> 00:14:00,088
Oi.

191
00:14:00,963 --> 00:14:02,880
Com licença, é mãe da Ana Paula?

192
00:14:03,338 --> 00:14:05,463
Sou, tem notícias do meu neto?

193
00:14:05,838 --> 00:14:07,338
São amigos da minha filha?

194
00:14:07,630 --> 00:14:10,963
-Na verdade, nós somos...
-Neste caso, nos deixem em paz.

195
00:14:11,505 --> 00:14:13,005
Já sofremos demais.

196
00:14:13,213 --> 00:14:15,838
Meu filho e seu neto brincavam juntos.

197
00:14:16,088 --> 00:14:18,505
Queremos saber se soube algo sobre ele.

198
00:14:18,630 --> 00:14:21,380
-Soubemos que ele sumiu.
-Só queremos conversar.

199
00:14:21,463 --> 00:14:24,130
-Fora daqui, padre maldito.
-Calma.

200
00:14:25,297 --> 00:14:27,130
-Me largue!
-Já chega.

201
00:14:27,547 --> 00:14:28,963
Solte o meu filho!

202
00:14:29,463 --> 00:14:30,922
Vamos nos acalmar.

203
00:14:31,672 --> 00:14:32,547
Está bem.

204
00:14:36,963 --> 00:14:39,005
Agora, vamos conversar.

205
00:14:40,672 --> 00:14:43,172
Foi um desgraçado de batina
que a engravidou.

206
00:14:45,255 --> 00:14:46,463
Ela confiava nele,

207
00:14:47,047 --> 00:14:49,463
e o filho da puta a deixou na mão!

208
00:14:49,588 --> 00:14:51,005
-Não fui eu.
-Chega.

209
00:14:51,297 --> 00:14:52,213
Já vamos.

210
00:14:53,172 --> 00:14:55,380
Vamos, padre. Não é bem-vindo aqui.

211
00:15:09,505 --> 00:15:11,088
O que você quer, seu lixo?

212
00:15:12,755 --> 00:15:14,172
É bom te ver também.

213
00:15:14,422 --> 00:15:17,630
-Meu tio não está.
-Preciso de um favor.

214
00:15:19,380 --> 00:15:23,130
-Você tem malhado?
-Se manda! Não tenho tempo para isso.

215
00:15:23,797 --> 00:15:27,213
Preciso de um demônio emprestado.
Pode ser um ruim.

216
00:15:28,755 --> 00:15:31,922
Deve estar maluco. Meu tio me mataria!

217
00:15:32,338 --> 00:15:33,338
Por favor, menina!

218
00:15:34,338 --> 00:15:36,005
É para atacar o El Indio.

219
00:15:37,922 --> 00:15:39,755
Seu tio não precisa saber.

220
00:16:12,172 --> 00:16:14,130
Temos que encontrar o tio Elvis.

221
00:16:14,255 --> 00:16:16,672
E bico calado com meu pai, ouviram?

222
00:16:17,797 --> 00:16:19,963
Matá-lo não é uma boa ideia.

223
00:16:20,505 --> 00:16:23,297
Além disso,
ele é um dos melhores Diableros.

224
00:16:23,755 --> 00:16:27,588
Quando a raiva do papai passar,
ele pensará a mesma coisa.

225
00:16:27,797 --> 00:16:31,422
Mas se eu não der o tio Elvis a ele,
quem se ferra sou eu.

226
00:16:31,505 --> 00:16:34,755
A queridinha do papai
sempre tentando agradar.

227
00:16:35,172 --> 00:16:37,588
Aprenda a perder.
As coisas são assim, mana.

228
00:16:38,880 --> 00:16:41,547
Brócolis, vá ver quem é. Rápido!

229
00:16:52,588 --> 00:16:56,672
É um demônio! Feche as pernas, idiota!

230
00:17:18,130 --> 00:17:20,255
Peço um minuto de sua atenção.

231
00:17:20,338 --> 00:17:23,380
-O que você quer, seu merda?
-Eu sou seu tio!

232
00:17:24,713 --> 00:17:26,963
De olho nele. Vou avisar meu pai agora.

233
00:17:27,463 --> 00:17:28,380
Cuidado, meninas!

234
00:17:31,762 --> 00:17:34,713
-Atire nele, idiota.
-Preciso falar com seu pai.

235
00:17:35,047 --> 00:17:38,463
Depois, eu tiro o demônio
do Popochas e tudo se resolve.

236
00:17:38,547 --> 00:17:41,338
Se precisar de uma rolha,
vai usar seu pauzinho?

237
00:17:41,422 --> 00:17:44,547
-Vou te arrebentar.
-Soltou um demônio na gente!

238
00:17:44,713 --> 00:17:46,880
Quem te levava ao cinema
quando era pequena?

239
00:17:47,547 --> 00:17:50,255
Quem te acolhia
quando seu pai perdia o controle?

240
00:17:50,380 --> 00:17:51,463
Atire nele!

241
00:17:53,213 --> 00:17:54,255
Filho da puta!

242
00:17:54,338 --> 00:17:55,213
BAR LA PIRATA

243
00:17:55,297 --> 00:17:58,297
Precisa se controlar,
quase quebrou o braço dele.

244
00:17:58,880 --> 00:18:01,422
Tentei falar, mas ele me atacou.
O que eu poderia fazer?

245
00:18:01,630 --> 00:18:03,797
É fácil, padre. Dê a outra face.

246
00:18:04,922 --> 00:18:06,922
Está gostoso, mas falta pimenta.

247
00:18:10,005 --> 00:18:13,255
E aí, onde aprendeu a bater nos outros?

248
00:18:13,713 --> 00:18:17,130
No mesmo lugar onde aprendeu
a transar usando a palavra de Deus?

249
00:18:17,505 --> 00:18:19,963
Não nasci padre. Tive uma vida antes.

250
00:18:20,047 --> 00:18:22,047
Não precisa explicar.

251
00:18:22,130 --> 00:18:25,047
Vamos nos apaixonar,
você vai nos largar, então esqueça.

252
00:18:26,380 --> 00:18:27,255
Ouça.

253
00:18:27,588 --> 00:18:31,130
O importante é que sabemos que estão
matando mulheres que transam com padres.

254
00:18:31,505 --> 00:18:33,130
E roubando os filhos delas.

255
00:18:33,338 --> 00:18:35,422
Sabe de algo, padre?

256
00:18:36,338 --> 00:18:39,172
Pensando bem,
Morelo é o único que deve saber.

257
00:18:39,547 --> 00:18:41,630
Ele sabe de tudo que acontece na igreja.

258
00:18:42,005 --> 00:18:45,505
Então vamos tocar a campainha dele
e perguntar com educação?

259
00:18:50,963 --> 00:18:51,922
Com licença, senhor.

260
00:18:52,755 --> 00:18:53,880
Ramiro, entre.

261
00:18:54,755 --> 00:18:56,713
Obrigado. O que tem aí?

262
00:18:58,088 --> 00:19:00,088
Tequila e vontade de conversar.

263
00:19:01,005 --> 00:19:02,255
Traga dois copos.

264
00:19:02,672 --> 00:19:05,963
-Somos amigos. Ao menos eu pensava.
-Tem belos amigos.

265
00:19:06,047 --> 00:19:08,963
Preciso perguntar,
mas não sei se ele vai dizer.

266
00:19:09,380 --> 00:19:11,588
-Não tinha parado de beber?
-Tinha.

267
00:19:12,755 --> 00:19:15,297
Não bebo há anos, mas estou precisando.

268
00:19:15,422 --> 00:19:18,130
Não consigo parar de pensar na Lucía.

269
00:19:18,213 --> 00:19:19,880
Talvez eu possa ajudar, padre.

270
00:19:20,213 --> 00:19:23,130
Sou santera
e sei como fazer as pessoas falarem.

271
00:19:25,255 --> 00:19:28,005
Tomás, vou precisar
de alguns ingredientes.

272
00:19:28,130 --> 00:19:30,047
-Saúde.
-Saúde.

273
00:19:34,755 --> 00:19:36,505
-É boa.
-Me dê outra.

274
00:19:37,547 --> 00:19:39,255
-Outra?
-Sim.

275
00:19:40,505 --> 00:19:41,547
A decisão é sua.

276
00:19:43,130 --> 00:19:44,380
O que ela está fazendo?

277
00:19:44,755 --> 00:19:46,922
Não sei, mas adoro vê-la trabalhar.

278
00:19:47,130 --> 00:19:49,088
Sua baba de cão pelado, Keta...

279
00:19:49,963 --> 00:19:52,088
Me dê a preta. Obrigada.

280
00:19:56,172 --> 00:19:59,088
Se ainda estivesse com ela,
o que estaria fazendo?

281
00:20:00,672 --> 00:20:03,297
Fumando maconha o dia todo
e roubando peça de carro?

282
00:20:03,380 --> 00:20:05,963
Não é responsável pelo que houve com ela.

283
00:20:06,088 --> 00:20:08,755
Não vai fazer mal a ele, certo?

284
00:20:10,713 --> 00:20:14,297
Devia agradecer por ter sido abandonado.

285
00:20:21,755 --> 00:20:23,963
Nossa! Essa desceu queimando.

286
00:20:24,047 --> 00:20:28,213
Isto fará com que ele responda
a tudo que perguntar, como um garotinho.

287
00:20:31,755 --> 00:20:32,672
Tem algo...

288
00:20:34,797 --> 00:20:36,005
Estou com calor.

289
00:20:36,505 --> 00:20:37,922
Não me sinto bem, Ramiro.

290
00:20:39,838 --> 00:20:41,755
Sabia que Lucía estava grávida?

291
00:20:43,005 --> 00:20:47,047
-Que sensação estranha.
-Sabia que a menina era minha filha?

292
00:20:48,672 --> 00:20:50,172
Não o deixaria no mau caminho!

293
00:20:50,588 --> 00:20:52,922
-Seu desgraçado!
-Abra uma janela, por favor.

294
00:20:53,088 --> 00:20:56,463
Lucía não me abandonou,
você a mandou embora.

295
00:20:56,880 --> 00:21:01,005
-Ela teria destruído sua vida.
-Você faz isso há anos!

296
00:21:01,255 --> 00:21:04,630
Há outras mulheres
que engravidaram de sacerdotes?

297
00:21:06,463 --> 00:21:07,422
Sim, há.

298
00:21:08,380 --> 00:21:09,547
E são muitas.

299
00:21:11,088 --> 00:21:12,755
Existe uma lista...

300
00:21:13,213 --> 00:21:15,297
contendo todas elas.

301
00:21:19,922 --> 00:21:21,963
USUÁRIO

302
00:21:22,297 --> 00:21:25,088
-O que você me deu, cretino?
-Qual é a senha?

303
00:21:25,255 --> 00:21:26,422
Não vou dizer.

304
00:21:27,713 --> 00:21:29,130
A senha.

305
00:21:32,047 --> 00:21:33,380
Chapolin Colorado.

306
00:21:35,880 --> 00:21:37,505
Não faça essa cara, minha filha.

307
00:21:37,630 --> 00:21:39,755
Acha mesmo que eu machucaria você?

308
00:21:40,255 --> 00:21:43,838
Vocês foram à minha casa com metralhadoras

309
00:21:44,172 --> 00:21:46,588
e soltaram uma chuva de balas,
mas tudo bem.

310
00:21:46,922 --> 00:21:48,922
Qual é. Eu sabia que não fariam nada.

311
00:21:49,047 --> 00:21:51,797
-E se fizessem? Eram balas de borracha?
-Talvez.

312
00:21:51,880 --> 00:21:54,047
E podem levar o caos à minha casa

313
00:21:54,213 --> 00:21:58,630
enquanto tento ajudar um homem santo
e seu pai não me dá sossego?

314
00:21:58,838 --> 00:22:02,672
Então foi pelo padre bonitão
que soltou um demônio na gente?

315
00:22:02,755 --> 00:22:04,172
Um demônio fraco.

316
00:22:04,672 --> 00:22:08,672
Seu pai pode exorcizar Popochas
em dois segundos e acabou.

317
00:22:08,797 --> 00:22:11,630
-Por que quer tanto ajudá-lo?
-Ele parece rico.

318
00:22:12,088 --> 00:22:13,755
-Pode ser bom negócio.
-Sei.

319
00:22:13,880 --> 00:22:15,463
Mas, na verdade, é pela Keta.

320
00:22:15,922 --> 00:22:18,255
Ela acha que isso
tem a ver com Mayakén.

321
00:22:19,213 --> 00:22:20,963
Por isso preciso falar com seu pai.

322
00:22:21,130 --> 00:22:23,463
Preciso perguntar algo. É importante.

323
00:22:24,172 --> 00:22:27,297
Preciso de sua ajuda. Você vai ficar bem.

324
00:22:27,588 --> 00:22:30,088
Depois, podemos falar
sobre os demônios que me deve.

325
00:22:30,172 --> 00:22:33,380
-Esqueça isso, cara!
-Roubou a taça que o padre me deu.

326
00:22:33,463 --> 00:22:36,630
-Era de ouro. Qual é!
-Não ganhamos muito por ela.

327
00:22:36,838 --> 00:22:39,172
-É mais grana do que eu tenho.
-É verdade.

328
00:22:41,130 --> 00:22:42,838
Não acha que isso é um erro?

329
00:22:43,297 --> 00:22:45,838
Não, o problema dele não é comigo,
é com Elvis.

330
00:22:46,630 --> 00:22:49,172
-O que procuramos?
-O registro de um caso antigo.

331
00:22:49,755 --> 00:22:53,130
Lembro que tinha
uma invocação antiga envolvendo crianças.

332
00:23:01,880 --> 00:23:03,255
-Alô?
-Ele abriu o bico.

333
00:23:03,672 --> 00:23:06,172
-Sério?
-É Chapolin Colorado.

334
00:23:06,380 --> 00:23:08,130
A senha dele é Chapolin Colorado.

335
00:23:08,380 --> 00:23:10,797
-Chapolin Colorado.
-Ventura, você está bêbado?

336
00:23:10,880 --> 00:23:12,797
Acredita nisso? Ele é um idiota.

337
00:23:13,130 --> 00:23:16,838
-É um cretino.
-Certo, Ventura, mas o que ele disse?

338
00:23:17,297 --> 00:23:21,088
Devia ver a cara dele quando pedi a senha.

339
00:23:21,380 --> 00:23:25,047
Ramiro, concentre-se.
O que você descobriu exatamente?

340
00:23:25,380 --> 00:23:26,588
Muitas mulheres, uma...

341
00:23:26,713 --> 00:23:28,672
É uma longa lista, com várias datas.

342
00:23:30,172 --> 00:23:31,880
Essas pobres mulheres...

343
00:23:32,672 --> 00:23:33,547
Keta...

344
00:23:33,838 --> 00:23:34,755
O quê?

345
00:23:34,838 --> 00:23:36,172
Vou vomitar.

346
00:23:42,213 --> 00:23:44,505
Filho da puta desgraçado.

347
00:23:47,838 --> 00:23:50,505
O que faremos, chefe? Ele tem um demônio.

348
00:23:53,838 --> 00:23:55,255
Deixe-o passar.

349
00:24:04,547 --> 00:24:07,588
Credo, Ventura, que nojo!

350
00:24:11,588 --> 00:24:13,338
Limpe-se.

351
00:24:23,088 --> 00:24:24,713
Pegue, a lista está aí.

352
00:24:40,047 --> 00:24:41,838
Odeio fazer isso, meu irmão,

353
00:24:42,838 --> 00:24:45,047
mas precisava falar com você
de qualquer jeito.

354
00:24:45,172 --> 00:24:48,172
-Sabe que é um homem morto?
-Claro, um homem morto.

355
00:24:48,255 --> 00:24:50,838
Santo Deus, Isaac.
Parece um disco riscado.

356
00:24:50,963 --> 00:24:53,547
Largue isso, ou a Paulina come o demônio.

357
00:24:55,380 --> 00:24:57,672
Por que acha que ligo para minha filha?

358
00:24:59,338 --> 00:25:03,047
Custa ser uma família normal
e se gostarem ao menos um pouco?

359
00:25:12,797 --> 00:25:14,672
-Vai querer?
-Você já era!

360
00:25:17,922 --> 00:25:21,255
Tudo bem, imbecil, atire logo.

361
00:25:23,213 --> 00:25:24,963
Preciso confessar uma coisa.

362
00:25:25,130 --> 00:25:27,547
É sobre Mayakén. Se lembra dele, não?

363
00:25:27,713 --> 00:25:30,588
Como pôde acreditar que a Keta traiu você?

364
00:25:31,338 --> 00:25:33,422
Keta nunca o traiu, Isaac.

365
00:25:34,297 --> 00:25:36,380
Ela te amava de verdade.

366
00:25:37,963 --> 00:25:39,005
Se lembra do feitiço?

367
00:25:40,838 --> 00:25:42,838
O que eu queria do Livro Negro?

368
00:25:43,505 --> 00:25:44,588
Eu o lancei.

369
00:26:11,130 --> 00:26:12,630
Pensei que não tinha funcionado.

370
00:26:16,922 --> 00:26:18,172
Nunca contei a ninguém...

371
00:26:19,713 --> 00:26:22,213
mas é hora de dizer a verdade,
certo, Isaac?

372
00:26:27,547 --> 00:26:30,213
Nunca lhe disse,
e você deixou Keta sem motivo.

373
00:26:32,630 --> 00:26:35,880
Essa é a verdade, Isaac. Agora você sabe.

374
00:26:40,088 --> 00:26:43,255
Duas semanas após lançar o feitiço,
Keta disse que estava grávida.

375
00:26:47,838 --> 00:26:50,422
-Vou te matar como um cachorro.
-Mate, desgraçado!

376
00:26:50,505 --> 00:26:51,588
Não, papai!

377
00:26:52,172 --> 00:26:54,630
Mas antes me diga a verdade.

378
00:26:54,838 --> 00:26:56,005
É a sua vez, Isaac.

379
00:26:57,755 --> 00:27:00,922
Você viu o corpo do meu sobrinho?

380
00:27:03,005 --> 00:27:04,922
Viu o corpo de Mayakén, Isaac?

381
00:27:08,130 --> 00:27:10,172
Não, eu não vi.

382
00:27:11,172 --> 00:27:14,505
Eu menti, mas lhes fiz um favor.

383
00:27:14,838 --> 00:27:16,797
Teriam enlouquecido nas buscas.

384
00:27:17,422 --> 00:27:19,755
Nos fez acreditar que ele tinha morrido.

385
00:27:20,547 --> 00:27:22,172
Keta nunca vai te perdoar.

386
00:27:22,588 --> 00:27:25,838
Vá à merda! Dê o fora daqui!

387
00:27:28,422 --> 00:27:30,797
Não vai encontrar o menino
em uma semana nem um ano.

388
00:27:30,922 --> 00:27:32,672
Você só vai torturar a Keta.

389
00:27:33,005 --> 00:27:35,422
-Ele não está em lugar nenhum!
-Vou encontrá-lo.

390
00:27:36,588 --> 00:27:38,797
Juro pelo meu pai.

391
00:27:46,547 --> 00:27:49,172
Eles as engravidavam
e compravam seu silêncio.

392
00:27:49,255 --> 00:27:50,547
Bem santinhos.

393
00:27:50,713 --> 00:27:53,130
É uma lista longa. Nomes, datas...

394
00:27:53,880 --> 00:27:55,547
Mais de 200 mulheres.

395
00:27:55,755 --> 00:27:57,547
E todas com filhos de padres?

396
00:27:59,047 --> 00:28:00,963
Esses padres não perdem tempo.

397
00:28:02,255 --> 00:28:05,755
Então, se o demônio está roubando
os filhos dessas mulheres...

398
00:28:06,547 --> 00:28:07,463
Sim.

399
00:28:08,130 --> 00:28:10,672
Podemos encontrar as outras
e rastrear o demônio.

400
00:28:12,172 --> 00:28:14,797
Todas elas? Todas as 200?

401
00:28:22,755 --> 00:28:23,963
Dia 2 de fevereiro.

402
00:28:25,255 --> 00:28:26,130
E daí?

403
00:28:29,463 --> 00:28:30,922
Parece que era aniversário dela.

404
00:28:32,338 --> 00:28:34,213
Qual é a data no nome da Lucía?

405
00:28:35,047 --> 00:28:36,630
Dia 2 de fevereiro de 2008.

406
00:28:37,838 --> 00:28:41,213
E a mulher do necrotério, Ana Paula?

407
00:28:45,422 --> 00:28:47,463
Dia 2 de fevereiro de 2008.

408
00:28:49,963 --> 00:28:53,630
É a data em que elas tiveram as crianças.

409
00:28:54,463 --> 00:28:58,380
-Tem outras com a mesma data.
-Elas e os filhos correm perigo.

410
00:28:59,297 --> 00:29:03,130
Se chegarmos a tempo e virmos o demônio,
poderemos encontrar Mariana.

411
00:29:05,880 --> 00:29:07,630
Boa noite e obrigada.

412
00:29:13,172 --> 00:29:14,547
Ela morreu há três semanas.

413
00:29:15,088 --> 00:29:17,422
Puta merda, então chegamos tarde.

414
00:29:18,797 --> 00:29:21,130
-Quem é a outra mulher?
-Margarita Ramirez.

415
00:29:21,547 --> 00:29:23,463
Rápido. Tomara que cheguemos a tempo.

416
00:29:23,547 --> 00:29:24,713
-Vamos.
-Vamos.

417
00:29:28,630 --> 00:29:31,713
O que vamos fazer
se encontrarmos o demônio?

418
00:29:33,422 --> 00:29:35,463
Eu pego outro e acabo com ele.

419
00:29:36,880 --> 00:29:39,588
Quetzalcoatl, na forma de uma formiga,

420
00:29:40,088 --> 00:29:42,880
pôs um grão de milho na boca

421
00:29:44,130 --> 00:29:45,672
e foi em direção aos homens.

422
00:29:46,547 --> 00:29:49,588
Desde então, eles tiveram o que comer.

423
00:29:50,463 --> 00:29:51,338
O milho.

424
00:30:07,088 --> 00:30:08,713
O que foi isso, Mamá Chabela?

425
00:30:09,505 --> 00:30:10,963
Pode ser uma onça.

426
00:30:12,005 --> 00:30:13,130
Não, acho que não.

427
00:30:40,922 --> 00:30:42,380
Só quero dar uma olhada.

428
00:30:50,922 --> 00:30:54,172
Não saiam daqui.
Estas não são as crianças que procura.

429
00:31:04,380 --> 00:31:06,630
Volte para o lugar de onde veio.

430
00:31:06,755 --> 00:31:08,672
Não são as crianças que procura.

431
00:31:09,338 --> 00:31:10,338
Volte.

432
00:31:15,088 --> 00:31:17,963
Elvis, encontramos um jeito
de pegar o demônio.

433
00:31:18,088 --> 00:31:21,755
Largue tudo e venha para cá.
Enviei o endereço. Me ligue.

434
00:31:25,130 --> 00:31:28,380
Padre, acho melhor tirar seu colarinho.

435
00:31:28,797 --> 00:31:30,880
Sou um padre. Não me peça isso.

436
00:31:31,547 --> 00:31:34,297
-E o que vamos dizer?
-A verdade.

437
00:31:34,630 --> 00:31:37,588
Que um demônio tipo 2
está vindo atrás do filho dela.

438
00:31:44,088 --> 00:31:45,672
-Sim?
-Margarita?

439
00:31:45,755 --> 00:31:46,838
-Sou eu.
-Boa noite.

440
00:31:46,963 --> 00:31:50,755
Margarita, um demônio tipo 2
está vindo atrás do seu filho.

441
00:31:50,922 --> 00:31:53,588
-O quê?
-Não dê ouvidos a ela.

442
00:31:53,755 --> 00:31:56,297
-Margarita, por favor!
-Saiam ou chamo a polícia.

443
00:31:56,422 --> 00:31:58,505
Três crianças desapareceram, Margarita.

444
00:31:58,880 --> 00:32:03,755
As três nasceram em 2 de fevereiro
e eram filhas de padres.

445
00:32:03,922 --> 00:32:05,130
Por favor, Margarita.

446
00:32:05,713 --> 00:32:07,130
Seu filho é o último da lista.

447
00:32:08,172 --> 00:32:09,713
Só peço cinco minutos.

448
00:32:10,463 --> 00:32:14,380
Nós investigamos, e os aniversários
batem com o do seu filho.

449
00:32:14,922 --> 00:32:17,297
Não somos malvados,
não queremos fazer nada.

450
00:32:17,422 --> 00:32:20,005
-Como sabe de tudo isso?
-Me deixe explicar.

451
00:32:23,255 --> 00:32:24,130
Está bem,

452
00:32:25,047 --> 00:32:27,047
mas o padre fica aí fora.

453
00:32:27,838 --> 00:32:28,880
Obrigada.

454
00:32:39,922 --> 00:32:41,172
Fiquem na minha casa.

455
00:32:42,463 --> 00:32:43,630
Não é seguro aqui.

456
00:32:44,213 --> 00:32:45,088
Não.

457
00:32:45,630 --> 00:32:48,422
Lucas tem que ir para a escola,
e tenho trabalho amanhã.

458
00:33:00,088 --> 00:33:01,380
O desgraçado chegou.

459
00:33:10,838 --> 00:33:12,630
Tem certeza de que vai funcionar?

460
00:33:14,588 --> 00:33:18,422
Meu sangue os atrai, nunca falha.
Pode demorar, então afaste-se.

461
00:33:20,797 --> 00:33:21,922
-Mãe!
-Lucas!

462
00:33:22,005 --> 00:33:24,172
Mãe, tem alguém na casa!

463
00:33:24,422 --> 00:33:26,255
Onde você está, Lucas?

464
00:33:28,463 --> 00:33:29,838
Temos que ajudá-los!

465
00:33:31,838 --> 00:33:33,880
-Tem alguém aqui.
-Abram a porta!

466
00:33:34,338 --> 00:33:35,755
-Vamos!
-Abram a porta!

467
00:33:38,047 --> 00:33:40,005
Keta, o que está acontecendo?

468
00:33:40,547 --> 00:33:43,005
Não ouse, maldito! Você não vai levá-lo.

469
00:33:43,255 --> 00:33:46,255
Deixe-as em paz! Não toque nelas!

470
00:33:47,047 --> 00:33:48,588
Está ouvindo? Não toque nelas!

471
00:33:50,547 --> 00:33:53,922
Foi você, filho da puta!
Você roubou o Mayakén!

472
00:33:57,547 --> 00:33:58,922
Onde estão, demônios?

473
00:33:59,047 --> 00:34:02,422
Em nome de Deus e de todos os santos,
solte essa mulher!

474
00:34:07,463 --> 00:34:08,672
Afaste-se!

475
00:34:18,088 --> 00:34:19,588
-Me solte!
-Lucas!

476
00:34:21,922 --> 00:34:23,130
Me solte!

477
00:34:27,755 --> 00:34:30,005
Agora você já era, filho da puta!

478
00:34:38,422 --> 00:34:39,463
Se abaixe, Keta!

479
00:34:51,755 --> 00:34:52,963
Elvis!

480
00:34:56,838 --> 00:34:59,922
Sou Elvis Infante.
Se for humano e precisar de ajuda,

481
00:35:00,005 --> 00:35:03,172
deixe uma mensagem.
Se for um demônio, saia do meu pé!

482
00:35:04,880 --> 00:35:05,797
Como você está?

483
00:35:07,338 --> 00:35:09,505
Estou bem. É melhor ajudá-la.

484
00:35:11,088 --> 00:35:13,505
-Você está bem?
-O que era aquilo?

485
00:35:13,630 --> 00:35:15,713
"Aquilo" levou meu irmão.

486
00:35:16,963 --> 00:35:20,380
Aposto que ele está bem.
Seu irmão é durão.

487
00:35:25,588 --> 00:35:27,338
-Elvis.
-Oi, boa noite.

488
00:35:27,463 --> 00:35:28,922
Você está bem?

489
00:35:29,088 --> 00:35:32,630
Quero uma pizza grande
com muito queijo e muita calabresa.

490
00:35:32,880 --> 00:35:35,088
-Elvis, tudo bem?
-Não estou longe.

491
00:35:35,463 --> 00:35:37,922
Keta, venha logo.
Meu ombro está me matando.

492
00:35:40,255 --> 00:35:42,005
Onde está? Dê a localização.

493
00:35:42,088 --> 00:35:43,797
Localização? Qual é!

494
00:35:44,380 --> 00:35:48,338
Estou em cima de uma árvore,
bem em frente ao prédio.

495
00:35:49,130 --> 00:35:51,172
Posso ver o Cão daqui.

496
00:35:51,838 --> 00:35:52,922
Elvis?

497
00:35:58,172 --> 00:36:00,797
-Impagável!
-Respeite os mais velhos, pirralha.

498
00:36:00,880 --> 00:36:02,047
Acha engraçado?

499
00:36:02,422 --> 00:36:07,005
Pare de rir e chame uma ambulância.
Vão me ajudar ou não?

500
00:36:07,338 --> 00:36:09,547
-Espere.
-O quê?

501
00:36:09,672 --> 00:36:11,797
-O que foi? Vai doer.
-Que bebê chorão.

502
00:36:13,797 --> 00:36:16,963
-Um, dois...
-Ande logo.

503
00:36:19,172 --> 00:36:21,172
Filho da puta!

504
00:36:21,630 --> 00:36:24,797
Devagar, pronto.

505
00:36:27,588 --> 00:36:28,797
E agora?

506
00:36:33,630 --> 00:36:34,630
O que é isso?

507
00:36:35,797 --> 00:36:36,755
A garra dele.

508
00:36:37,422 --> 00:36:39,588
Não veem? Podemos invocá-lo com isto.

509
00:36:41,088 --> 00:36:42,630
Vamos pegá-lo, Keta.

510
00:38:04,422 --> 00:38:06,422
Legendas: Aline Leoncio

