1
00:00:11,040 --> 00:00:14,400
BERLIM ORIENTAL
ALEMANHA ORIENTAL

2
00:00:21,520 --> 00:00:22,527
Desculpe...

3
00:00:22,649 --> 00:00:23,889
Você tem um isqueiro?

4
00:00:31,320 --> 00:00:33,320
O serviço secreto acabou
de fazer um acordo.

5
00:00:35,181 --> 00:00:36,687
Peças de submarinos
serão levadas para

6
00:00:36,767 --> 00:00:38,626
o exército sul-africano
num navio de cruzeiro.

7
00:00:38,651 --> 00:00:40,218
Driblando as sanções da ONU.

8
00:00:40,742 --> 00:00:42,569
Eles chamam de
"Operação Barco Dos Sonhos".

9
00:00:43,090 --> 00:00:44,810
Lenora está profundamente
envolvida.

10
00:00:45,280 --> 00:00:46,375
Eu tenho provas.

11
00:00:46,564 --> 00:00:48,804
Você será capaz
de trazê-la amanhã?

12
00:00:50,120 --> 00:00:51,920
Você a quer viva, não é?

13
00:00:53,827 --> 00:00:54,835
Estou brincando.

14
00:00:58,400 --> 00:00:59,440
Considere feito.

15
00:01:00,080 --> 00:01:03,160
Encontre-me na Tucholskystrasse
amanhã às 22h00.

16
00:01:03,240 --> 00:01:05,947
Bem ao lado da
embaixada dos EUA.

17
00:01:06,560 --> 00:01:09,360
Vou organizar a travessia
de vocês três para o ocidente.

18
00:01:09,840 --> 00:01:11,360
O menino também virá

19
00:01:11,385 --> 00:01:12,415
não é ?

20
00:01:12,440 --> 00:01:13,447
Sim.

21
00:01:14,480 --> 00:01:17,019
Diga a Brigitte Winkelmann que
tudo está indo como planejado.

22
00:01:23,615 --> 00:01:25,615
<i># Quatro, três, dois, um #</i>

23
00:01:25,640 --> 00:01:28,240
<i># Terra abaixo de nós #</i>

24
00:01:28,520 --> 00:01:31,440
<i># Vagueando, caindo #</i>

25
00:01:31,520 --> 00:01:34,440
<i># Flutuando sem peso #</i>

26
00:01:34,520 --> 00:01:38,720
<i># Ligando, ligando para casa #</i>

27
00:01:47,680 --> 00:01:51,480
<i># Ligando, ligando para casa #</i>

28
00:01:58,206 --> 00:02:00,726
MISSÃO DOS EUA NA ALEMANHA
ORIENTAL, BERLIM ORIENTAL

29
00:02:08,480 --> 00:02:10,214
- O que você acha?
- Coisas emocionantes.

30
00:02:10,360 --> 00:02:11,406
Não é?

31
00:02:11,594 --> 00:02:13,375
Todo mundo adora Rocky Horror!

32
00:02:13,400 --> 00:02:18,560
Nós nos fantasiamos, envolvemos o
público, mostramos como é a liberdade.

33
00:02:20,440 --> 00:02:22,400
-Eu não sei.
-Vamos.

34
00:02:23,320 --> 00:02:26,400
Você seria um ótimo "Brad".

35
00:02:26,800 --> 00:02:28,320
E eu serei a Janet.

36
00:02:29,400 --> 00:02:31,240
Vai ser divertido.

37
00:02:35,240 --> 00:02:40,240
-Por que não "West Side Story"?
-Porque Rocky Horror envolve todo mundo.

38
00:02:40,640 --> 00:02:45,120
Há muita participação
do público.

39
00:02:55,840 --> 00:02:57,840
Qualquer coisa por Deus e pelo país.

40
00:03:07,816 --> 00:03:10,207
SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA ESTRANGEIRA
BERLIM ORIENTAL

41
00:03:10,232 --> 00:03:12,150
Camaradas,
tenho más notícias.

42
00:03:12,175 --> 00:03:13,975
A Operação Barco Dos Sonhos

43
00:03:14,040 --> 00:03:15,520
está afundando.

44
00:03:17,040 --> 00:03:20,160
"Essas fotos serão enviadas para a imprensa
da Alemanha Ocidental imediatamente

45
00:03:20,185 --> 00:03:22,465
se você não trouxerem o
navio de volta. "

46
00:03:24,040 --> 00:03:26,480
O barco está atualmente
em águas internacionais

47
00:03:26,760 --> 00:03:28,480
ao largo da costa
da Holanda.

48
00:03:28,960 --> 00:03:31,680
Os passageiros não fazem
ideia de nada dessa merda.

49
00:03:32,120 --> 00:03:34,520
Não temos escolha a não ser
trazer o barco de volta.

50
00:03:34,600 --> 00:03:35,760
Não.

51
00:03:36,880 --> 00:03:40,175
Nós ainda devemos 30 milhões de
marcos alemães por este navio de merda.

52
00:03:40,724 --> 00:03:43,604
Se as peças do submarino não chegarem
à África do Sul, não seremos pagos.

53
00:03:43,629 --> 00:03:45,551
O dinheiro não é a única
coisa em jogo aqui.

54
00:03:45,598 --> 00:03:46,990
Ah sim? O que mais é?

55
00:03:47,015 --> 00:03:49,815
-Barbara.
-Este não é um concurso de popularidade.

56
00:03:49,840 --> 00:03:52,972
Desde quando nos importamos com o que
os alemães ocidentais pensam de nós?

57
00:03:53,920 --> 00:03:55,360
O que temos a perder?

58
00:03:55,960 --> 00:03:57,120
Nossa boa reputação?

59
00:03:58,476 --> 00:04:00,985
A imprensa ocidental mentirosa
logo perderá interesse por isso.

60
00:04:01,010 --> 00:04:03,260
-Mas nossos credores não.
-Eu acho que você está certa.

61
00:04:03,360 --> 00:04:05,280
Não devemos nos deixar
ser desviados do rumo.

62
00:04:07,560 --> 00:04:11,440
E o que você acha das repercussões
legais, se isso acontecer?

63
00:04:11,800 --> 00:04:13,400
Nós somos um dos membros da ONU

64
00:04:13,721 --> 00:04:14,721
e este negócio

65
00:04:14,880 --> 00:04:17,440
é uma clara violação
do embargo da ONU.

66
00:04:17,520 --> 00:04:20,606
As repercussões legais são
irrelevantes no momento.

67
00:04:21,160 --> 00:04:23,640
Levará cinco anos até que
isso chegue ao tribunal.

68
00:04:24,391 --> 00:04:27,155
E quem sabe se ainda existiremos
daqui a cinco anos?

69
00:04:27,640 --> 00:04:30,880
Estamos na maior crise econômica
da história da Alemanha Oriental.

70
00:04:32,080 --> 00:04:33,478
Nós entregamos as mercadorias,

71
00:04:33,560 --> 00:04:34,760
nós recebemos o dinheiro.

72
00:04:35,040 --> 00:04:37,880
Então pagamos a próxima parcela
de nossas dívidas internacionais.

73
00:04:38,280 --> 00:04:41,320
A decisão ainda é minha.
-Eu tenho que te dizer mais uma vez.

74
00:04:41,480 --> 00:04:45,440
Nós perderemos 30 milhões de
marcos se virarmos o navio.

75
00:04:45,520 --> 00:04:47,680
Vou tomar uma decisão
até o final do dia.

76
00:04:48,280 --> 00:04:50,560
Enquanto isso, descubram
quem escreveu a carta.

77
00:04:55,040 --> 00:04:57,360
BERLIM OCIDENTAL,
ALEMANHA OCIDENTAL

78
00:04:57,440 --> 00:04:59,880
Não devemos dar as fotos
para a revista Spiegel?

79
00:04:59,960 --> 00:05:01,040
Ainda não.

80
00:05:02,440 --> 00:05:05,040
Ainda podemos fazer isso se a
nossa ameaça não for suficiente.

81
00:05:05,120 --> 00:05:06,645
Mas seria uma grande chance.

82
00:05:06,670 --> 00:05:07,825
Professor Tischbier,

83
00:05:08,840 --> 00:05:11,520
o que você vai fazer para
tirar minhas garotas de lá?

84
00:05:11,680 --> 00:05:13,880
O Ministério Federal tem
pessoas no terreno.

85
00:05:15,233 --> 00:05:16,553
Eles vão encontrar sua família.

86
00:05:17,200 --> 00:05:18,215
Quando?

87
00:05:18,240 --> 00:05:19,255
Tina.

88
00:05:19,280 --> 00:05:20,520
Essas coisas levam tempo.

89
00:05:20,960 --> 00:05:22,943
Já demorou muito tempo!

90
00:05:24,840 --> 00:05:27,040
Quando penso no meu
marido na cadeia,

91
00:05:27,960 --> 00:05:29,280
ou sobre Marianne ...

92
00:05:31,240 --> 00:05:34,560
A todo momento penso nas minhas garotas
sozinhas lá fora, sem nós

93
00:05:35,680 --> 00:05:37,920
parece que meu coração
está sendo arrancado.

94
00:05:38,600 --> 00:05:39,600
Por favor.

95
00:05:39,680 --> 00:05:42,203
Você não tem ideia de quão
brutais eles podem ser.

96
00:05:45,080 --> 00:05:48,520
CAFÉ WEDEKIND
BERLIM OCIDENTAL

97
00:05:48,600 --> 00:05:50,201
NÓS SABEMOS QUE VOCÊ
ESTÁ ENVOLVIDO

98
00:06:17,800 --> 00:06:20,575
Vamos partir para a Áustria hoje à noite.
Reservei voos para Viena.

99
00:06:20,600 --> 00:06:22,467
Eu não vou a lugar
nenhum esta noite.

100
00:06:23,400 --> 00:06:24,482
O que você quer dizer?

101
00:06:26,800 --> 00:06:28,200
Eu só preciso de mais tempo.

102
00:06:29,040 --> 00:06:30,055
Sozinha.

103
00:06:32,720 --> 00:06:34,649
Nós ficamos separados
a primavera toda.

104
00:06:34,992 --> 00:06:37,042
Eu fiquei sozinho na Cidade
do Cabo por dois meses.

105
00:06:37,067 --> 00:06:38,507
Eu tive que ajudar minha mãe.

106
00:06:40,080 --> 00:06:42,000
Mas eu preciso de você agora.

107
00:06:43,400 --> 00:06:44,640
Isso não é sobre você.

108
00:06:45,600 --> 00:06:46,693
É sobre mim.

109
00:06:56,280 --> 00:06:57,600
Nós deveríamos ter tido filhos.

110
00:06:58,240 --> 00:06:59,240
O quê?

111
00:07:04,680 --> 00:07:06,120
Se tivéssemos tido filhos ...

112
00:07:10,120 --> 00:07:11,320
Acabou, Frank.

113
00:07:14,720 --> 00:07:16,080
Eu não te amo mais.

114
00:07:26,080 --> 00:07:29,920
BERÇÁRIO DE KLEINMACHNOW
ALEMANHA ORIENTAL

115
00:08:02,560 --> 00:08:03,575
Ei!

116
00:08:04,480 --> 00:08:05,520
Você é tão pesado.

117
00:08:12,320 --> 00:08:16,840
<i># Na parede, na vigia
Senta-se um pequeno inseto #</i>

118
00:08:17,160 --> 00:08:20,240
<i># Na parede, na vigia
Senta-se um pouco ... #</i>

119
00:08:21,360 --> 00:08:24,480
<i># Na parede, na vigia
Senta-se um pouco ... #</i>

120
00:08:26,120 --> 00:08:28,280
<i># Basta olhar para o inseto... #</i>

121
00:08:29,040 --> 00:08:30,840
Vou procurar caracóis!

122
00:08:32,080 --> 00:08:36,680
<i># Na parede, na vigia
Senta-se um pequeno inseto #</i>

123
00:08:37,560 --> 00:08:38,583
Ali.

124
00:08:41,760 --> 00:08:42,880
Olha mamãe.

125
00:08:43,640 --> 00:08:46,257
Você é um verdadeiro
especialista em caracóis, querido!

126
00:08:47,200 --> 00:08:48,480
Ele é grudento.

127
00:08:49,520 --> 00:08:51,080
Venha, vamos.

128
00:08:53,160 --> 00:08:54,600
Aposto que você está com fome.

129
00:08:55,000 --> 00:08:59,960
<i># Na parede, na vigia
Senta-se um pequeno inseto #</i>

130
00:09:00,040 --> 00:09:04,400
<i># Na parede, na vigia
Senta-se um ... #</i>

131
00:09:23,720 --> 00:09:26,520
ONDE ESTÃO AS CRIANÇAS DE TINA?
ELAS NÃO CHEGARAM!

132
00:09:28,316 --> 00:09:29,316
Oi mamãe.

133
00:09:29,920 --> 00:09:30,920
Ei.

134
00:09:31,240 --> 00:09:33,560
Você chegou na hora certa,
o almoço está quase pronto.

135
00:09:35,320 --> 00:09:37,160
Estou com muita fome.

136
00:09:40,400 --> 00:09:41,400
Me diga...

137
00:09:41,520 --> 00:09:43,480
você já levou Max para a cidade?

138
00:09:45,320 --> 00:09:47,040
Ele ainda é um pouco
jovem para os museus.

139
00:09:47,120 --> 00:09:49,400
Mas ele gosta de andar no S-Bahn.
E de trens.

140
00:09:49,640 --> 00:09:52,240
-Ele gosta?
-Ah sim. Ele ama trens.

141
00:09:52,320 --> 00:09:53,920
Assim como você costumava fazer.

142
00:09:55,560 --> 00:09:56,567
Por quê?

143
00:09:56,763 --> 00:09:59,203
Acabei de pensar em coisas
que podemos fazer juntos.

144
00:09:59,440 --> 00:10:00,960
Você fez planos com Annett?

145
00:10:01,200 --> 00:10:05,280
Para ser honesto, ela deixou bem claro
que quer manter Max longe de mim.

146
00:10:07,520 --> 00:10:08,840
Ela disse isso?

147
00:10:09,240 --> 00:10:10,760
Bem, nas entrelinhas, sim.

148
00:10:13,680 --> 00:10:14,680
Bem.

149
00:10:15,520 --> 00:10:18,975
Você tem que dar tempo para ela
se acostumar com a sua presença.

150
00:10:19,000 --> 00:10:21,280
Ela tem criado esse menino
sozinha desde o começo.

151
00:10:23,920 --> 00:10:25,640
Você terá que ser
um pouco paciente.

152
00:10:28,080 --> 00:10:29,200
Sim, talvez.

153
00:10:33,920 --> 00:10:36,320
No orfanato em que
trabalhei em Angola ...

154
00:10:37,600 --> 00:10:38,800
havia um menino.

155
00:10:39,840 --> 00:10:41,360
Ele era menor que os outros.

156
00:10:42,080 --> 00:10:44,440
Nós éramos próximos
e eu cuidava dele.

157
00:10:47,960 --> 00:10:50,240
Mas quando tive a chance
de voltar para casa

158
00:10:51,000 --> 00:10:52,400
Eu me afastei dele.

159
00:10:55,240 --> 00:10:56,680
Eu continuo pensando nele.

160
00:10:58,080 --> 00:10:59,880
Agora ele está lá longe
e eu estou aqui.

161
00:11:00,960 --> 00:11:03,720
E Annett nem
me deixa ver o Max.

162
00:11:06,400 --> 00:11:08,840
Estou começando a me perguntar
se cometi um erro terrível.

163
00:11:13,800 --> 00:11:14,880
Essa é a pior coisa.

164
00:11:18,200 --> 00:11:20,320
Quando os pais são
separados de seus filhos.

165
00:11:23,920 --> 00:11:26,360
Você se lembra de Tina,
irmã do Thomas?

166
00:11:29,080 --> 00:11:30,080
Sim, claro.

167
00:11:31,560 --> 00:11:32,720
Ela estava na cadeia.

168
00:11:33,440 --> 00:11:35,854
Ela foi expulsa da
Alemanha Oriental,

169
00:11:36,200 --> 00:11:37,960
mas eles se recusaram
a libertar as filhas.

170
00:11:42,960 --> 00:11:44,160
E onde elas estão agora?

171
00:11:45,880 --> 00:11:46,880
Eu não sei.

172
00:11:52,560 --> 00:11:55,480
O capitão leu a relação
inteira de passageiros pra mim.

173
00:11:56,160 --> 00:11:57,840
O nome de Rose não
estava registrado.

174
00:11:58,040 --> 00:11:59,375
Ela deve estar
viajando incógnita.

175
00:11:59,400 --> 00:12:01,240
Eu a descrevi para o capitão.

176
00:12:02,560 --> 00:12:03,560
Ele disse...

177
00:12:05,480 --> 00:12:07,400
que não havia ninguém
como ela a bordo.

178
00:12:07,480 --> 00:12:10,080
Você quer dizer ninguém ...

179
00:12:10,720 --> 00:12:12,520
-Sim.
-OK.

180
00:12:12,545 --> 00:12:15,177
Ela não é fácil de se ignorar.

181
00:12:19,280 --> 00:12:20,800
Então, onde ela foi?

182
00:12:20,880 --> 00:12:24,028
Poderia Rose ter ido à imprensa ocidental,
depois de nadar até a terra?

183
00:12:27,080 --> 00:12:30,440
Falei com nossa equipe de
vigilância no Hotel Panorama.

184
00:12:30,960 --> 00:12:32,800
Na noite anterior à
partida do barco,

185
00:12:32,880 --> 00:12:35,680
a central telefônica do hotel fez
uma ligação para Berlim Ocidental.

186
00:12:36,520 --> 00:12:37,840
Podemos rastrear a chamada?

187
00:12:37,920 --> 00:12:38,920
Sim.

188
00:12:39,160 --> 00:12:40,920
Veio do quarto de
hotel do Fuchs.

189
00:12:41,680 --> 00:12:43,320
E ... foi gravado?

190
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
Infelizmente não.

191
00:12:45,440 --> 00:12:46,760
Era uma linha segura.

192
00:12:46,840 --> 00:12:49,080
-Você pediu para me ver, camarada Fuchs?
-Sente-se.

193
00:12:51,640 --> 00:12:52,800
Eu prefiro ficar de pé.

194
00:12:54,040 --> 00:12:55,040
Como quiser.

195
00:12:55,640 --> 00:12:58,960
Uma série de eventos infelizes chamou
minha atenção, camarada Rauch.

196
00:12:59,480 --> 00:13:02,240
À primeira vista,
aparentemente desconectados.

197
00:13:02,440 --> 00:13:04,160
Mas os sinais continuam
apontando para você.

198
00:13:04,400 --> 00:13:05,400
Para mim?

199
00:13:06,560 --> 00:13:08,280
Se foi você ou Rose

200
00:13:09,120 --> 00:13:13,304
que fez a ligação para Berlim Ocidental
do meu quarto de hotel em Rostock

201
00:13:13,664 --> 00:13:14,920
é completamente irrelevante.

202
00:13:14,945 --> 00:13:16,648
Chamada telefônica?
Nós não fizemos...

203
00:13:16,716 --> 00:13:18,436
Alguém fez uma ligação!

204
00:13:19,120 --> 00:13:20,800
E eu sei que não fui eu!

205
00:13:21,520 --> 00:13:22,600
E esta ameaça

206
00:13:23,240 --> 00:13:25,950
para publicar nossos negócios
na imprensa ocidental ...

207
00:13:27,920 --> 00:13:29,000
Vocês duas,

208
00:13:29,680 --> 00:13:32,200
bem como eu e a
camarada Dietrich,

209
00:13:32,640 --> 00:13:35,280
eramos os únicos em Rostock
que sabíamos sobre o negócio.

210
00:13:35,560 --> 00:13:37,960
Sua acusação é absurda.

211
00:13:38,280 --> 00:13:41,280
Eu mesma estabeleci o acordo
com a África Do Sul.

212
00:13:41,360 --> 00:13:43,389
Por que eu, de todas as pessoas
teria interesse ...

213
00:13:43,414 --> 00:13:44,935
Eu tenho uma suspeita furtiva

214
00:13:44,960 --> 00:13:46,640
que você não está
de acordo

215
00:13:46,720 --> 00:13:48,440
com o atual estado
de coisas, camarada.

216
00:13:48,520 --> 00:13:51,434
E suspeito que a sua
lealdade ao ANC,

217
00:13:51,520 --> 00:13:52,760
ou talvez para com a Rose,

218
00:13:52,840 --> 00:13:54,880
é mais forte que a sua
lealdade para conosco!

219
00:13:54,960 --> 00:13:57,000
Camarada Fuchs,
sabe do que eu suspeito?

220
00:13:58,160 --> 00:13:59,200
Eu suspeito que você

221
00:13:59,280 --> 00:14:02,040
e nosso estado perderam o rumo.

222
00:14:05,600 --> 00:14:06,920
Falando em rumo,

223
00:14:07,080 --> 00:14:09,240
Eu pedi que o navio
volte a Rostock.

224
00:14:09,601 --> 00:14:10,605
O quê?

225
00:14:10,630 --> 00:14:13,190
Nós não queremos que as
armas sejam confiscadas.

226
00:14:13,215 --> 00:14:15,055
Nem nossos ilustres
trabalhadores.

227
00:14:15,080 --> 00:14:16,189
A propósito,

228
00:14:16,228 --> 00:14:17,668
Rose Seithathi desapareceu.

229
00:14:18,920 --> 00:14:20,400
Rose não está mais no navio?

230
00:14:20,600 --> 00:14:21,600
Camarada Rauch ...

231
00:14:22,520 --> 00:14:25,199
a partir de agora,
você ficará calada.

232
00:14:26,480 --> 00:14:29,871
Estou removendo você do serviço
de campo imediatamente.

233
00:14:30,760 --> 00:14:33,320
E eu estou retirando sua
permissão especial de viagem.

234
00:15:12,600 --> 00:15:13,840
Quanto tempo.

235
00:15:15,680 --> 00:15:16,680
Sim.

236
00:15:29,880 --> 00:15:31,000
Você parece bem.

237
00:15:33,720 --> 00:15:36,120
Bem para um cara morto,
é isso que você quer dizer?

238
00:15:39,080 --> 00:15:42,000
Eu só soube há duas semanas
que você sobreviveu.

239
00:15:43,640 --> 00:15:45,560
E eu não pude acreditar
realmente nisso.

240
00:15:48,600 --> 00:15:49,640
Até agora.

241
00:15:51,920 --> 00:15:54,120
Eu tinha tanta certeza
de que você estava morto.

242
00:15:54,200 --> 00:15:55,528
Sim. Percebi.

243
00:15:56,920 --> 00:15:58,720
Eu vi você fugir em Angola.

244
00:16:02,360 --> 00:16:03,520
Onde está Ingrid?

245
00:16:04,240 --> 00:16:05,240
Dormindo.

246
00:16:12,440 --> 00:16:13,880
Ela está dormindo, Lenora.

247
00:16:14,480 --> 00:16:15,480
Desculpe.

248
00:16:15,760 --> 00:16:17,720
Você sabe quem me salvou?

249
00:16:19,120 --> 00:16:20,400
Gary Banks, quem diria.

250
00:16:20,680 --> 00:16:22,080
Gary Banks está morto.

251
00:16:22,160 --> 00:16:23,160
Levou um tiro.

252
00:16:23,760 --> 00:16:25,240
E como você sabe disso?

253
00:16:25,720 --> 00:16:27,880
Eu o vi. Nas docas de Rostock.

254
00:16:27,960 --> 00:16:29,280
Talvez tenha sido Rose.

255
00:16:30,880 --> 00:16:33,200
Fuchs disse que Rose não
está no navio de cruzeiro.

256
00:16:34,720 --> 00:16:36,920
Eu não tenho ideia de
onde ela possa estar.

257
00:16:37,520 --> 00:16:38,960
E eu não posso procurá-la.

258
00:16:39,800 --> 00:16:41,400
Qualquer coisa pode
ter acontecido.

259
00:16:42,320 --> 00:16:44,616
O governo sul-africano tem
mercenários em todos os lugares

260
00:16:44,792 --> 00:16:46,232
para caçar agentes do ANC.

261
00:16:47,400 --> 00:16:48,400
Desculpe.

262
00:16:50,040 --> 00:16:51,640
Estou um pouco bêbada.

263
00:16:57,560 --> 00:16:59,520
E agora Fuchs está
mandando o navio de volta

264
00:17:00,120 --> 00:17:02,520
e me culpando por todo o fiasco.

265
00:17:03,120 --> 00:17:04,160
Que fiasco?

266
00:17:04,320 --> 00:17:07,870
Alguém descobriu que a Alemanha Oriental
está organizando acordos de armas

267
00:17:07,895 --> 00:17:09,855
entre a Alemanha Ocidental
e a África do Sul.

268
00:17:09,880 --> 00:17:12,551
Eles estão ameaçando ir à
imprensa, e Fuchs

269
00:17:12,576 --> 00:17:16,981
acha que eu fiz uma ligação
e informei a alguém.

270
00:17:21,960 --> 00:17:23,040
Talvez tenha sido você...

271
00:17:25,000 --> 00:17:26,187
que telefonou.

272
00:17:29,917 --> 00:17:32,613
Fuchs tirou minha
permissão de viagem.

273
00:17:33,640 --> 00:17:36,080
E eu já comprei uma passagem
de volta para a Cidade do Cabo.

274
00:17:36,400 --> 00:17:37,400
Por quê...

275
00:17:37,920 --> 00:17:40,120
eu sacanearia meu próprio negócio?

276
00:17:40,720 --> 00:17:41,720
Por quê?

277
00:17:42,960 --> 00:17:45,760
Eu tinha algo completamente
diferente em mente.

278
00:17:47,960 --> 00:17:49,889
Que era...?

279
00:17:51,480 --> 00:17:54,200
A carga do navio de cruzeiro,
as partes submarinas da SADF,

280
00:17:54,280 --> 00:17:56,760
deveriam ser interceptadas
pelo ANC em Angola.

281
00:17:57,121 --> 00:17:58,503
Ou esse era o meu plano.

282
00:17:59,120 --> 00:18:02,174
O que? Você queria
sabotar o negócio?

283
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
Você?

284
00:18:06,800 --> 00:18:08,495
Eu nunca teria imaginado isso...

285
00:18:08,520 --> 00:18:11,120
Bem, isso não me
ajuda agora também.

286
00:18:13,080 --> 00:18:14,360
Agora estou presa aqui.

287
00:18:16,760 --> 00:18:19,040
Neste país condenado.

288
00:18:23,040 --> 00:18:25,200
E se eu pudesse te levar
além da fronteira?

289
00:18:27,040 --> 00:18:28,520
O que você faria por isso?

290
00:18:32,800 --> 00:18:33,800
Qualquer coisa.

291
00:18:33,920 --> 00:18:35,154
KLEINMACHNOW
ALEMANHA ORIENTAL

292
00:18:41,840 --> 00:18:42,880
E agora?

293
00:18:43,000 --> 00:18:46,660
Agora você tem que sujar
as mãos uma última vez.

294
00:19:55,880 --> 00:19:57,040
Max?

295
00:19:59,200 --> 00:20:00,200
Max?

296
00:20:22,920 --> 00:20:23,920
Ei, Max.

297
00:20:24,560 --> 00:20:25,560
Bom Dia.

298
00:20:29,760 --> 00:20:30,802
Não se preocupe.

299
00:20:30,827 --> 00:20:31,827
Eu sou seu pai.

300
00:20:34,560 --> 00:20:37,020
Eu suspeitava que Martin só
estivesse aqui por causa do Max.

301
00:20:39,840 --> 00:20:41,520
Mas que ele queria
sequestrá-lo ...

302
00:20:43,120 --> 00:20:44,330
E com sua ajuda?

303
00:20:44,440 --> 00:20:47,471
Bem, ele é o pai dele, afinal.

304
00:20:48,200 --> 00:20:50,000
Isso também traz grandes
vantagens para você.

305
00:20:51,280 --> 00:20:52,960
Você pode se concentrar
em sua carreira.

306
00:20:52,985 --> 00:20:55,135
Não haveria mais malabarismo
entre trabalho e família.

307
00:20:55,160 --> 00:20:58,410
Apenas trabalho, 24 horas
por dia, 7 dias por semana.

308
00:20:58,840 --> 00:21:00,120
A fórmula para o sucesso.

309
00:21:00,920 --> 00:21:02,840
Acredite, eu sei
do que estou falando.

310
00:21:06,360 --> 00:21:09,040
Martin vai ser
um pai fantástico.

311
00:21:16,600 --> 00:21:17,600
O que está acontecendo?

312
00:21:18,762 --> 00:21:20,512
Pegue-o. Ele está chorando sem parar.

313
00:21:20,537 --> 00:21:23,457
Max. Annett sabe disso?

314
00:21:23,560 --> 00:21:24,750
Bem, eu ...

315
00:21:24,775 --> 00:21:26,175
O que há de errado?

316
00:21:26,200 --> 00:21:27,840
O que há de errado?

317
00:21:29,240 --> 00:21:30,960
Venha, vamos montar o trem.

318
00:21:39,800 --> 00:21:41,480
Você vai sequestrar
a criança agora?

319
00:21:41,560 --> 00:21:42,880
Esse foi o meu plano.

320
00:21:43,320 --> 00:21:44,470
Você não está falando sério.

321
00:21:44,495 --> 00:21:45,495
Estou.

322
00:21:45,520 --> 00:21:48,760
Mamãe, esse não é mais o meu país.
Eu não quero que Max cresça aqui.

323
00:21:49,035 --> 00:21:50,275
Meu caro amigo,

324
00:21:50,675 --> 00:21:52,375
você não cresceu em um país.

325
00:21:52,400 --> 00:21:54,431
Você cresceu na minha casa,
comigo.

326
00:21:55,095 --> 00:21:56,636
A mãe da criança está aqui.

327
00:21:56,661 --> 00:21:57,941
Sim. Annett

328
00:21:58,120 --> 00:22:00,080
Você me disse que
Annett nunca está lá.

329
00:22:00,640 --> 00:22:02,814
-Annett é ...
-É muito mais razoável do que você,

330
00:22:02,839 --> 00:22:04,279
em se tratando do Max.

331
00:22:05,320 --> 00:22:07,023
Maxi, eu já vou aí.

332
00:22:13,680 --> 00:22:15,400
Eu quero que Max
seja livre, mamãe.

333
00:22:17,360 --> 00:22:18,520
O que significa ser livre?

334
00:22:18,960 --> 00:22:20,634
Estou saindo do negócio de espionagem.

335
00:22:20,659 --> 00:22:22,579
-Ninguém sai.
-Você verá.

336
00:22:23,480 --> 00:22:25,956
Você pode cuidar de
Max hoje, por favor?

337
00:22:28,120 --> 00:22:29,120
Onde você vai?

338
00:22:29,160 --> 00:22:31,080
Bom dia Berlim!
Obrigado por terem vindo!

339
00:22:33,520 --> 00:22:36,680
Primeiro de tudo, deixe-me lembrar
a todos que a AIDS é uma doença,

340
00:22:37,440 --> 00:22:38,960
não uma aflição moral.

341
00:22:42,640 --> 00:22:44,040
Camarada Dietrich.

342
00:22:44,560 --> 00:22:45,630
Café?

343
00:22:45,698 --> 00:22:47,298
-Aceito.
-É coisa boa.

344
00:22:49,520 --> 00:22:52,400
<i>A AIDS não diferencia
pessoas boas e más.</i>

345
00:22:53,880 --> 00:22:55,720
<i>A AIDS nos trata do mesmo jeito.</i>

346
00:22:56,680 --> 00:22:58,280
<i>Independentemente de raça...</i>

347
00:22:59,480 --> 00:23:02,320
Graças a Deus não temos
homens gays neste país.

348
00:23:02,560 --> 00:23:05,528
No último quadrimestre, faturamos
com as transfusões

349
00:23:05,553 --> 00:23:07,795
quase o mesmo com a venda
de maçãs e peras combinados.

350
00:23:08,280 --> 00:23:10,840
Imagine se tivéssemos que
testar todo esse sangue.

351
00:23:11,480 --> 00:23:14,097
A que devo a honra
de sua visita?

352
00:23:15,040 --> 00:23:16,672
Estou procurando por
Annett Schneider.

353
00:23:17,920 --> 00:23:19,040
Ela ainda não chegou?

354
00:23:20,120 --> 00:23:22,160
-Será que está doente?
-Tudo o que eu sei

355
00:23:22,185 --> 00:23:25,318
é que ela está em um relacionamento
inadequado com nosso cliente da Sprembex.

356
00:23:25,440 --> 00:23:26,840
Você quer dizer Sr. Amend?

357
00:23:27,440 --> 00:23:29,520
-Quem mais?
-E por inapropriado, você quer dizer ...

358
00:23:31,000 --> 00:23:33,703
Você apenas tem que dar
oportunidades aos jovens.

359
00:23:33,800 --> 00:23:35,760
E crescer com seus desafios.

360
00:23:37,800 --> 00:23:41,331
Eu sabia desde o começo que
Annett Schneider tinha alto potencial.

361
00:23:41,356 --> 00:23:44,236
-Camarada Fuchs tem faro para talentos.
-Exatamente.

362
00:23:45,640 --> 00:23:48,180
E o negócio da Sprembex
agora pode continuar.

363
00:23:48,205 --> 00:23:49,285
- Excelente.

364
00:23:50,000 --> 00:23:52,880
<i>Mas para nos
distrair desses fatos,</i>

365
00:23:53,680 --> 00:23:56,000
<i>o governo da Alemanha Oriental</i>

366
00:23:56,360 --> 00:23:58,040
<i>tem perpetuado um boato</i>

367
00:23:58,960 --> 00:24:03,720
<i>que a AIDS foi desenvolvida pelos
militares dos EUA em um laboratório</i>

368
00:24:04,240 --> 00:24:05,520
<i>como uma arma.</i>

369
00:24:05,906 --> 00:24:06,936
<i>Eles chamam isso:</i>

370
00:24:06,960 --> 00:24:08,495
Operação Infecção.

371
00:24:08,520 --> 00:24:11,319
<i>Operação Infecção.</i>

372
00:24:11,643 --> 00:24:12,723
Isso foi a KGB.

373
00:24:16,200 --> 00:24:17,680
Ele quer nos culpar?

374
00:24:17,760 --> 00:24:21,800
<i>Mas lá, nossos amigos da Alemanha
Oriental também estão sofrendo de AIDS.</i>

375
00:24:23,160 --> 00:24:24,600
<i>E eu tenho provas.</i>

376
00:24:46,640 --> 00:24:47,920
-Já?
-Mudança de planos.

377
00:24:48,160 --> 00:24:49,160
Onde ele está?

378
00:24:49,240 --> 00:24:50,560
Fique calma, Annett.

379
00:24:50,960 --> 00:24:52,720
Max está bem,
ele está com a avó.

380
00:24:55,080 --> 00:24:56,798
Ingrid está envolvida, também?

381
00:24:57,520 --> 00:24:58,560
Sente-se, Annett.

382
00:24:59,400 --> 00:25:00,480
Nós precisamos conversar.

383
00:25:18,200 --> 00:25:20,040
Ouça, Annett, quero ser sincero.

384
00:25:20,840 --> 00:25:22,920
Eu tenho algo planejado
e preciso da sua ajuda.

385
00:25:26,800 --> 00:25:28,680
Por que eu deveria te ajudar?

386
00:25:28,880 --> 00:25:32,240
Se você quiser ver Max novamente,
você fará exatamente o que eu digo.

387
00:25:32,720 --> 00:25:33,800
Você não faria isso.

388
00:25:34,335 --> 00:25:35,975
Então você não me
conhece muito bem.

389
00:25:38,320 --> 00:25:39,945
Onde estão as filhas
de Tina Fischer?

390
00:25:53,040 --> 00:25:54,520
<i>Para encontrar uma cura,</i>

391
00:25:55,320 --> 00:25:56,840
<i>temos que trabalhar juntos.</i>

392
00:25:56,920 --> 00:25:58,360
<i>E para trabalhar juntos,</i>

393
00:25:59,400 --> 00:26:02,720
<i>temos que nos livrar dos
grilhões do preconceito ...</i>

394
00:26:03,680 --> 00:26:05,300
O que quer que isso signifique.

395
00:26:05,325 --> 00:26:07,343
<i>Esta doença tem sido um
tabu por muito tempo.</i>

396
00:26:07,400 --> 00:26:09,280
<i>Mas nós temos que
encarar a verdade.</i>

397
00:26:12,760 --> 00:26:15,681
<i>Hoje eu quero dizer que eu ...</i>

398
00:26:15,800 --> 00:26:18,783
Que eu sou um agente especial da Stasi.

399
00:26:19,600 --> 00:26:21,240
<i>Que eu sou HIV positivo</i>

400
00:26:21,522 --> 00:26:22,802
Tischbier é o que?

401
00:26:23,160 --> 00:26:25,800
Eu estava com medo de que ele
também revelasse sobre nós.

402
00:26:27,600 --> 00:26:30,060
Como serviço secreto, Hartmann.
Como HVA.

403
00:26:30,840 --> 00:26:33,920
<i>E vou passar meu tempo
restante neste planeta</i>

404
00:26:35,000 --> 00:26:36,440
<i>lutando por uma cura.</i>

405
00:26:39,040 --> 00:26:40,040
Bem.

406
00:26:41,453 --> 00:26:44,484
Não se esqueça que temos um evento
na embaixada dos EUA hoje à noite.

407
00:26:45,640 --> 00:26:46,720
19h em ponto.

408
00:26:47,720 --> 00:26:49,560
O "Horry" Rocky Show.

409
00:26:50,520 --> 00:26:51,680
Pode ser engraçado.

410
00:26:51,760 --> 00:26:52,760
Sim.

411
00:26:52,800 --> 00:26:54,880
Ligue para Nina,
ela deveria cuidar do Winkelmann.

412
00:26:55,640 --> 00:26:56,640
OK.

413
00:27:01,080 --> 00:27:03,080
ORFANATO
ALEMANHA ORIENTAL

414
00:27:03,160 --> 00:27:05,160
É muita generosidade de vocês dois

415
00:27:05,240 --> 00:27:07,120
quererem receber crianças
mais velhas.

416
00:27:08,520 --> 00:27:11,184
Muitos pais jovens só estão
interessados em bebês.

417
00:27:15,720 --> 00:27:18,470
Por que você não me conta
um pouco sobre vocês?

418
00:27:22,360 --> 00:27:23,840
Você gostaria de
começar, querida?

419
00:27:26,960 --> 00:27:27,960
Sim.

420
00:27:31,240 --> 00:27:33,638
Nós ainda somos muito jovens.

421
00:27:34,040 --> 00:27:36,880
Mas nós estamos juntos
há muito tempo, desde o colegial.

422
00:27:38,160 --> 00:27:40,200
E sempre quisemos ter filhos.

423
00:27:40,280 --> 00:27:41,720
Nós, na verdade, tivemos um filho.

424
00:27:42,160 --> 00:27:43,160
Max.

425
00:27:43,640 --> 00:27:44,920
Você pode dizer a ela, querida.

426
00:27:46,320 --> 00:27:49,680
Por um longo tempo, pensei que
nunca me recuperaria da perda.

427
00:27:50,720 --> 00:27:54,040
Foi muito injusto que ele tenha
sido tirado de mim tão cedo.

428
00:27:55,320 --> 00:27:58,760
A única maneira de suportar é
agarrar-se aos pequenos detalhes.

429
00:27:58,840 --> 00:28:01,488
Momentos de alegria,
ainda que breves.

430
00:28:02,800 --> 00:28:05,800
Eu nunca vou esquecer como foi
segurar Max em meus braços.

431
00:28:08,640 --> 00:28:09,960
Mas eu percebi

432
00:28:11,120 --> 00:28:16,374
que há coisas que não se pode
controlar na vida. Certo amor?

433
00:28:22,800 --> 00:28:23,800
Sim.

434
00:28:25,400 --> 00:28:28,581
Chega o dia em que você tem que olhar
para frente e seguir em frente.

435
00:28:28,606 --> 00:28:30,206
Sim, temos que continuar.

436
00:28:30,400 --> 00:28:31,400
Sim.

437
00:28:33,480 --> 00:28:36,909
Eu posso ver que há
muito amor em sua casa.

438
00:28:40,080 --> 00:28:42,360
E sem dúvida bons
valores socialistas.

439
00:28:46,280 --> 00:28:50,120
Vou trazer as irmãs cujos pais
fugiram da República para o Ocidente.

440
00:28:50,360 --> 00:28:51,400
Obrigado.

441
00:29:08,400 --> 00:29:10,240
Essas são Christa e Michaela.

442
00:29:19,280 --> 00:29:20,800
Você já podem sair.

443
00:29:21,240 --> 00:29:22,400
Por favor, esperem lá fora.

444
00:29:25,040 --> 00:29:26,080
Eu não sei.

445
00:29:26,160 --> 00:29:27,680
Eu as imaginei de forma diferente.

446
00:29:29,080 --> 00:29:30,960
Não se escolhe como música.

447
00:29:31,360 --> 00:29:33,360
Além disso, o que você
esperava em tão pouco tempo?

448
00:29:33,440 --> 00:29:35,600
Bem, tem que ter empatia, não tem?

449
00:29:37,240 --> 00:29:38,920
Tenho um mau
pressentimento sobre isso.

450
00:29:39,560 --> 00:29:40,560
Sim.

451
00:29:40,840 --> 00:29:42,520
Você tem outro par de irmãs?

452
00:29:43,520 --> 00:29:45,080
Essas duas são muito
legais, mas ...

453
00:29:45,160 --> 00:29:47,360
Nós temos outro par
de irmãs, as Fischer.

454
00:29:47,440 --> 00:29:49,320
-Sim.
-Mas elas já estão reservadas.

455
00:29:49,920 --> 00:29:51,920
Eles serão levadas no
início da próxima semana.

456
00:29:56,440 --> 00:29:58,400
Talvez haja algo que
possamos fazer sobre isso.

457
00:29:59,320 --> 00:30:01,880
Nós temos uma missão
importante e é urgente.

458
00:30:02,120 --> 00:30:03,400
Ultra secreto.

459
00:30:04,520 --> 00:30:05,520
Sim.

460
00:30:07,080 --> 00:30:09,240
Nós gostaríamos de
ver as outras irmãs.

461
00:30:10,840 --> 00:30:12,560
Essas são Steffi e Sandra.

462
00:30:19,120 --> 00:30:20,424
Você já podem sair.

463
00:30:20,640 --> 00:30:22,080
Por favor, esperem lá fora.

464
00:30:26,560 --> 00:30:29,080
As irmãs Fischer são bons materiais
para o serviço secreto.

465
00:30:29,160 --> 00:30:31,560
Sim, e gostaríamos de
levá-las conosco agora.

466
00:30:33,760 --> 00:30:34,760
Sim.

467
00:30:36,240 --> 00:30:38,760
Por favor, vão na frente.
Eu preciso preencher a papelada.

468
00:30:38,920 --> 00:30:39,920
Sim.

469
00:30:40,800 --> 00:30:41,920
Muito obrigado.

470
00:30:42,120 --> 00:30:44,640
As meninas farão um ótimo serviço
para a Alemanha Oriental.

471
00:30:44,720 --> 00:30:46,360
E você pessoalmente
contribuiu para isso.

472
00:30:49,720 --> 00:30:50,720
Boa sorte.

473
00:30:50,800 --> 00:30:51,800
Obrigada.

474
00:30:51,840 --> 00:30:52,840
Tenha um bom dia.

475
00:31:04,948 --> 00:31:10,255
<i># Michael Rennie estava doente
No dia em que a terra parou #</i>

476
00:31:10,716 --> 00:31:15,215
<i># Mas ele nos disse onde ficamos #</i>

477
00:31:15,240 --> 00:31:17,040
Sua mãe nos mandou.

478
00:31:17,120 --> 00:31:18,880
-Não acredito em você.
-Vamos.

479
00:31:19,040 --> 00:31:20,400
Eu não vou entrar neste carro.

480
00:31:20,480 --> 00:31:21,800
Ok, escute.

481
00:31:21,880 --> 00:31:23,720
Conhecemos sua mãe
desde a infância.

482
00:31:23,800 --> 00:31:26,510
O nome dela é Tina,
seu apelido é Knupsi,

483
00:31:26,659 --> 00:31:29,515
e ela tem uma marca de nascença
entre as omoplatas. Bem aqui.

484
00:31:29,665 --> 00:31:33,622
<i># Então algo saiu errado
Para Far Wray e King Kong #</i>

485
00:31:33,826 --> 00:31:35,346
-Temos que nos apressar.
-Vamos.

486
00:31:35,371 --> 00:31:38,153
<i># Eles ficaram presos em
uma geléia de celulóide #</i>

487
00:31:38,178 --> 00:31:40,849
<i># Então em um ritmo mortal #</i>

488
00:31:40,873 --> 00:31:45,459
<i># Ele veio do espaço sideral
E esta foi a mensagem enviada: #</i>

489
00:31:45,521 --> 00:31:48,107
MISSÃO DOS EUA NA ALEMANHA
ORIENTAL, BERLIM ORIENTAL

490
00:31:49,590 --> 00:31:51,937
<i>" Ficção científica
Sessão dupla #</i>

491
00:31:52,080 --> 00:31:55,680
Bem-vindo à Embaixada dos
Estados Unidos da América.

492
00:31:55,760 --> 00:31:58,120
O programa contém a
tradução alemã do filme.

493
00:31:58,280 --> 00:31:59,280
Você precisará disso ...

494
00:31:59,320 --> 00:32:00,520
Seu rolo de papel higiênico.

495
00:32:02,920 --> 00:32:04,160
Bem vindo.

496
00:32:05,600 --> 00:32:08,678
Sente-se na primeira fila.
É mais divertido.

497
00:32:11,360 --> 00:32:14,655
- Aproveite.
-Você estão bonitos. Parece bom?

498
00:32:14,680 --> 00:32:18,359
Nada como compartilhar o melhor da
cultura americana com nossos inimigos.

499
00:32:18,384 --> 00:32:21,586
Não subestime o valor
da diplomacia cultural!

500
00:32:21,720 --> 00:32:24,067
Mesmo que todos na plateia
trabalhem para a Stasi?

501
00:32:24,092 --> 00:32:26,561
Especialmente se todos na
plateia trabalham para a Stasi!

502
00:32:26,680 --> 00:32:28,120
-Programa?
-Sim.

503
00:32:30,840 --> 00:32:33,660
-Pronta para a foto, Frau Netz?
-Sim mas...

504
00:32:33,800 --> 00:32:37,004
depois do show eu preciso da sua
ajuda para algo importante.

505
00:32:37,029 --> 00:32:39,246
<i># Nos bastidores
Tarde da noite #</i>

506
00:32:39,271 --> 00:32:42,038
<i># Da sessão dupla
Do cinema #</i>

507
00:32:42,434 --> 00:32:43,954
Seja bem-vinda.

508
00:33:00,400 --> 00:33:01,400
Obrigado.

509
00:33:09,120 --> 00:33:10,920
ESCRITÓRIO BND
BERLIM OCIDENTAL

510
00:33:28,412 --> 00:33:29,841
THOMAS POSIMSKI
A VERDADE NUA E CRUA

511
00:34:04,560 --> 00:34:05,640
Gianni,

512
00:34:06,280 --> 00:34:08,120
outro Martini com limão.

513
00:34:14,920 --> 00:34:16,400
E um para a dama também.

514
00:34:19,040 --> 00:34:20,040
Posso?

515
00:34:20,480 --> 00:34:21,680
O assento está livre.

516
00:34:26,640 --> 00:34:28,480
Eu deixei minha
esposa esta manhã.

517
00:34:29,720 --> 00:34:30,960
Sorte minha.

518
00:34:40,360 --> 00:34:41,840
Na verdade, eu tentei fugir

519
00:34:41,920 --> 00:34:44,480
mas não há voos para a
Cidade do Cabo até amanhã.

520
00:34:44,760 --> 00:34:46,960
Então pelo menos
temos esta noite.

521
00:35:19,810 --> 00:35:21,569
ENTRE POR CONTA E RISCO

522
00:35:21,594 --> 00:35:23,683
<i># (Janet) Na escuridão aveludada #</i>

523
00:35:23,707 --> 00:35:26,003
<i># Da noite mais escura #</i>

524
00:35:26,027 --> 00:35:28,472
<i># Queima brilhando #</i>

525
00:35:29,784 --> 00:35:34,324
<i># Existe uma estrela guia #</i>

526
00:35:35,769 --> 00:35:40,391
<i># Não importa o que #</i>

527
00:35:41,962 --> 00:35:46,855
<i># ou quem você seja #</i>

528
00:35:47,239 --> 00:35:50,933
<i># (Brad & Janet)
Há uma luz #</i>

529
00:35:50,957 --> 00:35:54,792
<i># (Todos)
Sobre o lar do Frankenstein #</i>

530
00:35:55,378 --> 00:35:58,901
<i># (Brad & Janet)
Há uma luz #</i>

531
00:36:02,009 --> 00:36:06,104
<i># (Todos)
Queimando na lareira #</i>

532
00:36:06,129 --> 00:36:10,057
<i># (Brad & Janet)
Há uma luz #</i>

533
00:36:12,411 --> 00:36:15,875
<i># (Janet) Luz na escuridão #</i>

534
00:36:16,221 --> 00:36:21,862
<i># Da vida de todas as pessoas #</i>

535
00:36:34,480 --> 00:36:35,480
Sra. Rauch.

536
00:36:36,520 --> 00:36:37,645
Venham por aqui por favor.

537
00:36:44,000 --> 00:36:45,240
Quais são os nomes delas?

538
00:36:45,265 --> 00:36:47,562
Steffi, Sandra, Lenora.

539
00:36:49,000 --> 00:36:50,960
Essa é Katie e eu sou Hilde.

540
00:36:51,560 --> 00:36:52,560
Oi, não se preocupem.

541
00:36:52,640 --> 00:36:54,040
Nós estávamos em uma peça.

542
00:36:54,120 --> 00:36:55,160
Nós nos fantasiamos.

543
00:36:55,240 --> 00:36:58,840
Sim, e agora Katie vai colocar uma
maquiagem extravagante em vocês, ok?

544
00:37:01,720 --> 00:37:04,960
Nossa colega da Embaixada dos EUA
vai levá-las para o outro lado.

545
00:37:04,985 --> 00:37:06,855
Eles não checam
veículos diplomáticos.

546
00:37:06,880 --> 00:37:08,120
Nós temos dois carros.

547
00:37:08,560 --> 00:37:09,560
Boa.

548
00:37:09,640 --> 00:37:10,720
Cadê o menino?

549
00:37:12,880 --> 00:37:13,880
Ele vai ficar aqui.

550
00:37:26,960 --> 00:37:27,960
Obrigada.

551
00:37:28,880 --> 00:37:29,880
Cuide-se.

552
00:37:35,360 --> 00:37:38,117
OK. Quem está pronto
para uma aventura real?

553
00:37:38,720 --> 00:37:40,680
Eu vou subir a música,

554
00:37:40,920 --> 00:37:42,280
e todos nós vamos dançar.

555
00:37:43,000 --> 00:37:44,720
E quando atravessarmos
a fronteira,

556
00:37:44,880 --> 00:37:45,880
vocês apenas sorriam.

557
00:37:47,080 --> 00:37:48,200
Tudo certo?

558
00:37:49,240 --> 00:37:50,935
Nós podemos fazer isso, não é?

559
00:37:55,849 --> 00:37:57,849
<i># Tudo certo #</i>

560
00:37:59,950 --> 00:38:01,950
<i># Eu tenho algo a dizer #</i>

561
00:38:04,067 --> 00:38:06,493
<i># Yeah, é melhor queimar #</i>

562
00:38:06,800 --> 00:38:07,800
<i># Sim! #</i>

563
00:38:08,535 --> 00:38:10,535
<i># Do que fugir #</i>

564
00:38:13,073 --> 00:38:15,073
<i># Tudo certo #</i>

565
00:38:22,166 --> 00:38:24,166
<i># Vai começar o fogo #</i>

566
00:38:27,220 --> 00:38:28,486
<i># Venha! #</i>

567
00:38:28,510 --> 00:38:30,923
<i># Levantem-se! Aproximem-se #</i>

568
00:38:30,947 --> 00:38:33,228
<i># Vamos sacudir esse lugar até desabar #</i>

569
00:38:33,252 --> 00:38:35,439
<i># Incendeie até levar à falência #</i>

570
00:38:35,463 --> 00:38:37,751
<i># Veja a noite sumir na fumaça #</i>

571
00:38:37,775 --> 00:38:39,775
<i># Continue! (continue) #</i>

572
00:38:39,799 --> 00:38:43,040
<i># Me deixe mais louco, sem seresta #</i>

573
00:38:43,064 --> 00:38:46,064
<i># Sem brigada de incêndio,
só piromania, #</i>

574
00:38:46,215 --> 00:38:47,727
<i># Vamos lá #</i>

575
00:38:47,751 --> 00:38:51,400
<i># O que você quer?
 O que você quer? #</i>

576
00:38:53,361 --> 00:38:57,173
<i># Quero rock 'n' roll, quero sim #</i>

577
00:38:57,931 --> 00:39:03,165
<i># Vamos lá, vamos lançar um raio
Vamos explodir como dinamite #</i>

578
00:39:23,800 --> 00:39:24,960
Boa sorte, pra vocês duas!

579
00:39:25,072 --> 00:39:26,105
Cuidem-se.

580
00:39:26,130 --> 00:39:27,154
Não se preocupem, ok?

581
00:39:27,179 --> 00:39:28,579
Tomem cuidado.

582
00:39:29,240 --> 00:39:31,640
-Muito obrigada.
-Tchau.

583
00:39:33,800 --> 00:39:35,240
Agora temos que ver

584
00:39:36,280 --> 00:39:37,280
onde sua mãe está.

585
00:39:39,800 --> 00:39:40,803
Mamãe!

586
00:39:40,828 --> 00:39:41,948
Mamãe!

587
00:39:42,760 --> 00:39:43,760
Mamãe!

588
00:39:50,160 --> 00:39:51,720
Eu senti tanta falta de vocês.

589
00:39:59,680 --> 00:40:00,680
Tio Thomas!

590
00:40:04,000 --> 00:40:05,160
Cadê o papai?

591
00:40:10,800 --> 00:40:11,960
Brigitte Winkelmann!

592
00:40:14,720 --> 00:40:15,960
O que você está fazendo aqui?

593
00:40:16,440 --> 00:40:17,560
Prendendo você.

594
00:40:19,640 --> 00:40:20,640
Onde está o Martin?

595
00:40:25,560 --> 00:40:26,560
Onde está Martin?

596
00:40:27,640 --> 00:40:28,800
Martin não vem.

597
00:40:31,240 --> 00:40:33,120
Eu posso entrar sozinha.

598
00:40:33,200 --> 00:40:34,640
Eu posso entrar sozinha!

599
00:41:00,200 --> 00:41:01,551
O que esta acontecendo aqui?

600
00:41:05,280 --> 00:41:06,375
O navio de cruzeiro,

601
00:41:06,400 --> 00:41:09,272
uma perda de 30 milhões
de marcos alemães.

602
00:41:09,600 --> 00:41:11,120
Os torpedos Würfel & Struth,

603
00:41:11,400 --> 00:41:13,280
uma perda de 20 milhões
de marcos alemães.

604
00:41:13,560 --> 00:41:16,760
O teste sabotado da Sprembex,

605
00:41:17,240 --> 00:41:18,920
uma perda de 50 mil marcos.

606
00:41:19,320 --> 00:41:21,255
Receita projetada de vendas
de frutas e vegetais,

607
00:41:21,280 --> 00:41:24,600
perdido devido à contaminação de
Chernobyl, uma perda de meio bilhão de DM.

608
00:41:24,625 --> 00:41:28,092
-Pare com isso.
-Estas perdas são só a ponta do iceberg.

609
00:41:28,117 --> 00:41:29,335
Nós vamos ter novas ideias.

610
00:41:29,360 --> 00:41:31,320
Eu não quero ouvir
nenhuma ideia nova!

611
00:41:32,040 --> 00:41:35,000
O alicerce de nossa receita de
exportação é a venda de sangue,

612
00:41:35,080 --> 00:41:36,440
volume de transfusão e plasma.

613
00:41:37,000 --> 00:41:39,640
Hospitais e empresas
farmacêuticas no Ocidente

614
00:41:39,665 --> 00:41:41,025
não têm o suficiente.

615
00:41:41,160 --> 00:41:42,280
E a melhor parte?

616
00:41:43,280 --> 00:41:44,960
Não nos custa quase
nada para produzir.

617
00:41:45,040 --> 00:41:48,261
Nossos cidadãos preguiçosos
produzem isso de graça.

618
00:41:48,680 --> 00:41:50,560
Nós apenas bombeamos,
embalamos e enviamos!

619
00:41:51,520 --> 00:41:52,720
Dinheiro fácil.

620
00:41:53,240 --> 00:41:55,600
Mas agora um viado doente no Ocidente

621
00:41:55,680 --> 00:41:57,000
vai na TV

622
00:41:57,440 --> 00:41:59,880
e anuncia que o vírus da AIDS

623
00:42:00,826 --> 00:42:02,715
está se espalhando como
fogo na mata por aqui.

624
00:42:02,740 --> 00:42:04,935
Uma pessoa sozinha não pode
derrubar um país inteiro.

625
00:42:04,960 --> 00:42:08,060
Pode! Se o país é apoiado
em pernas de pau frágeis?

626
00:42:08,085 --> 00:42:09,085
Sim ele pode!

627
00:42:09,110 --> 00:42:13,870
Este país ainda tem uma
forte base de bons valores.

628
00:42:13,895 --> 00:42:16,215
Bons valores não
pagam o aluguel.

629
00:42:16,240 --> 00:42:17,520
O dinheiro paga o aluguel.

630
00:42:17,640 --> 00:42:18,800
Bons valores são apenas ...

631
00:42:19,280 --> 00:42:20,360
decoração de vitrine.

632
00:42:20,440 --> 00:42:21,560
Aqui.

633
00:42:31,240 --> 00:42:33,920
Nossas celebrações poderiam
ter sido tão maravilhosas.

634
00:42:34,160 --> 00:42:36,040
O 25º aniversário do Muro?

635
00:42:36,240 --> 00:42:37,259
Sim.

636
00:42:37,284 --> 00:42:41,660
Fogos de artifício, céu azul,
arbustos de framboesa.

637
00:42:43,360 --> 00:42:46,041
Uma celebração de tudo
que conseguimos aqui.

638
00:42:46,920 --> 00:42:49,862
Agora será apenas um desfile.

639
00:42:51,480 --> 00:42:53,280
Melhor desfile do que ...

640
00:42:56,960 --> 00:42:59,440
Ainda vou falar com Mielke
sobre os arbustos.

641
00:43:32,013 --> 00:43:33,026
Sim?

642
00:43:33,051 --> 00:43:34,051
Quem está aí?

643
00:43:34,120 --> 00:43:35,120
Ei!

644
00:43:40,000 --> 00:43:42,280
Você gostou do show?

645
00:43:44,400 --> 00:43:46,200
Está no meio da noite.

646
00:43:46,600 --> 00:43:48,720
Na verdade já é de manhã cedo.

647
00:43:50,440 --> 00:43:53,720
Eu pensei que você poderia
ter uma chave do meu apê.

648
00:43:55,360 --> 00:43:57,280
Eu ... Por quê?

649
00:43:58,920 --> 00:44:01,640
Porque eu perdi a
minha em Kreuzberg.

650
00:44:02,040 --> 00:44:05,040
E eu não quero acordar
minha esposa Maria porque

651
00:44:05,440 --> 00:44:08,360
se ela descobrir que eu estava
dançando com Katie, ela vai me matar.

652
00:44:08,760 --> 00:44:12,400
Eu quis dizer, por que você acha que tenho
uma chave do seu apartamento?

653
00:44:14,360 --> 00:44:15,880
Eu vou te dizer porque.

654
00:44:16,240 --> 00:44:18,680
Eu vou esperar aqui mesmo

655
00:44:19,560 --> 00:44:22,160
e você ligará para quem
você tiver que ligar.

656
00:44:23,240 --> 00:44:24,760
Fico te devendo uma.

657
00:46:05,760 --> 00:46:06,760
Alô?

658
00:46:12,320 --> 00:46:14,120
A SALVO NA CIDADE DO CABO.

659
00:46:14,200 --> 00:46:16,720
EU ESTOU ESPERANDO
POR VOCÊ, MEU AMOR.

660
00:46:19,400 --> 00:46:22,640
<i>Sr. Posimski, nós ouvimos que
você está trabalhando em um novo livro.</i>

661
00:46:22,800 --> 00:46:25,440
<i>Eu acho que seus fãs adorariam
saber do que se trata.</i>

662
00:46:25,520 --> 00:46:28,080
<i>Bem. A inspiração me
apareceu como um raio.</i>

663
00:46:28,360 --> 00:46:32,120
<i>É uma história sobre um espião
relutante da Alemanha Oriental.</i>

664
00:46:32,200 --> 00:46:35,400
<i>Ele quer sair do jogo da
espionagem, ir para casa,</i>

665
00:46:35,760 --> 00:46:37,120
<i>e viver uma vida simples,</i>

666
00:46:37,200 --> 00:46:39,480
<i>mas sua reputação o precede.</i>

667
00:46:39,560 --> 00:46:43,160
<i>Onde quer que ele vá,
as pessoas querem sua ajuda</i>

668
00:46:43,240 --> 00:46:44,560
<i>ou querem matá-lo.</i>

669
00:46:46,280 --> 00:46:49,600
<i>Um Cândido do século XX.</i>

670
00:46:50,000 --> 00:46:51,040
<i>Soa interessante.</i>

671
00:46:51,640 --> 00:46:53,240
<i>E como se chamará?</i>

672
00:46:54,115 --> 00:46:55,515
<i>Eu acho que vou chamá-lo:</i>

673
00:46:58,320 --> 00:47:00,040
<i>A lenda do Kolibri</i>

674
00:47:23,335 --> 00:47:24,935
Legendagem PCTOLEDO

