1
00:00:12,033 --> 00:00:14,032
PRISÃO DA STASI
BERLIM ORIENTAL

2
00:00:19,160 --> 00:00:21,360
Número dois. Venha!

3
00:00:29,891 --> 00:00:34,008
# Que as tempestades se aproximem #

4
00:00:34,033 --> 00:00:37,776
# A pátria floresce,
um laço para toda a vida #

5
00:00:37,997 --> 00:00:42,048
# Nós somos dedicados ao nosso país #

6
00:00:42,073 --> 00:00:46,034
# A juventude deve guardá-lo bem. #

7
00:00:46,181 --> 00:00:49,741
# Para ações corajosas #

8
00:00:49,766 --> 00:00:53,761
# O esplendor das
estrelas distantes #

9
00:00:53,786 --> 00:00:57,994
# As tempestades de neve rugindo #

10
00:00:58,302 --> 00:00:59,376
Entre!

11
00:00:59,401 --> 00:01:01,735
# Despertaram o nosso anseio #

12
00:01:01,760 --> 00:01:05,360
# Para ações corajosas #

13
00:01:05,760 --> 00:01:09,211
# O esplendor das
estrelas distantes #

14
00:01:09,640 --> 00:01:13,320
# As tempestades de neve rugindo #

15
00:01:15,044 --> 00:01:17,240
# Despertaram o nosso anseio #

16
00:01:18,287 --> 00:01:20,615
O NOSSO CORAÇÃO E A NOSSA MÃO
PELO SOCIALISMO

17
00:01:20,640 --> 00:01:25,341
Crianças! Hoje, não será apenas
um novo dia.

18
00:01:25,400 --> 00:01:29,080
Para alguns de vocês
será uma nova vida.

19
00:01:29,480 --> 00:01:34,505
Seus pais trocaram vocês
por uma vida na Alemanha Ocidental.

20
00:01:35,542 --> 00:01:39,872
Mas não é porque seus pais
decidiram por uma vida

21
00:01:39,897 --> 00:01:43,130
em que todos são
movidos pela ganância

22
00:01:43,440 --> 00:01:47,000
que vocês têm que trair
nossos ideais socialistas.

23
00:01:47,107 --> 00:01:50,560
Vocês são órfãos,
mas estamos aqui

24
00:01:51,202 --> 00:01:53,061
para apoiá-los.

25
00:01:53,480 --> 00:01:57,760
A República Democrática Alemã
se preocupa com seus filhos.

26
00:01:58,082 --> 00:02:01,615
Para a paz e o socialismo,
estejam prontos!

27
00:02:01,718 --> 00:02:03,698
Sempre prontos!

28
00:02:05,188 --> 00:02:06,203
Vocês duas.

29
00:02:07,925 --> 00:02:11,081
Para a paz e o socialismo,
estejam prontos!

30
00:02:11,140 --> 00:02:12,205
Sempre prontos.

31
00:02:12,302 --> 00:02:13,538
Mais uma vez!

32
00:02:13,601 --> 00:02:15,234
E mais alto!

33
00:02:15,595 --> 00:02:18,435
Para a paz e o socialismo,
estejam prontos!

34
00:02:18,460 --> 00:02:19,842
Sempre prontos.

35
00:03:01,200 --> 00:03:04,720
Quando desviarmos as armas
para o ANC em Angola,

36
00:03:05,120 --> 00:03:07,800
antes do navio chegar
na Cidade do Cabo ...

37
00:03:08,200 --> 00:03:12,080
Não tenho certeza se teremos
camaradas suficientes do ANC no local.

38
00:03:13,175 --> 00:03:16,855
Então nós as venderemos
para o MPLA.

39
00:03:17,600 --> 00:03:20,720
O importante é que elas
cheguem nas mãos certas.

40
00:03:21,360 --> 00:03:24,318
Bem, o que vocês estão
tramando juntas?

41
00:03:24,840 --> 00:03:26,880
Extremamente secreto.

42
00:03:29,120 --> 00:03:31,400
Mas você ia gostar.

43
00:03:43,149 --> 00:03:44,829
Escute.

44
00:03:45,440 --> 00:03:48,640
Eu oficialmente não posso te dizer nada,
você sabe disso.

45
00:03:49,485 --> 00:03:51,885
Mas eu investiguei

46
00:03:52,520 --> 00:03:55,960
e posso dizer com
absoluta certeza

47
00:03:56,360 --> 00:03:58,200
que Martin está vivo.

48
00:03:58,600 --> 00:04:00,720
E ele está bem.

49
00:04:01,520 --> 00:04:03,080
É verdade?

50
00:04:05,252 --> 00:04:06,892
Com certeza.

51
00:04:20,657 --> 00:04:22,657
Conte-me tudo o que sabe.

52
00:04:22,745 --> 00:04:24,400
Não sei muito mais.

53
00:04:24,425 --> 00:04:27,025
E não posso te dizer mais nada.

54
00:04:31,134 --> 00:04:32,334
Obrigada.

55
00:04:46,560 --> 00:04:48,320
Microfilme?

56
00:04:50,240 --> 00:04:54,200
Pensei que as negociações de armas
com os líbios tinham sido suficientes?

57
00:04:54,365 --> 00:04:57,365
O microfilme é um extra.
Como bônus.

58
00:04:58,555 --> 00:05:01,755
Isso é informação secreta
bem codificada do BND.

59
00:05:02,427 --> 00:05:05,827
O HVA vai levar um tempo
até decifrar o código.

60
00:05:06,360 --> 00:05:11,120
E quando o decifrarem,
ganharão informações valiosas.

61
00:05:12,875 --> 00:05:14,875
E onde as consegui?

62
00:05:16,164 --> 00:05:17,964
De mim, é claro.

63
00:05:18,435 --> 00:05:20,235
Assim como tudo.

64
00:05:21,400 --> 00:05:24,040
Você me usou para
os seus propósitos.

65
00:05:33,360 --> 00:05:36,080
Vão mandar a Annett
te interrogar.

66
00:05:36,960 --> 00:05:39,000
Como é que você sabe?

67
00:05:40,112 --> 00:05:42,272
Porque é o que eu faria.

68
00:05:43,960 --> 00:05:48,480
- Ela vai usar Max para te desestabilizar.
- Você faria o mesmo?

69
00:05:49,600 --> 00:05:51,120
Claro que sim.

70
00:05:54,080 --> 00:05:55,800
Mais alguma coisa?

71
00:05:57,212 --> 00:05:59,292
Sua missão: Lenora.

72
00:05:59,840 --> 00:06:03,480
Quando a trouxer, a Sra. Netz e o BND
cuidarão dela

73
00:06:05,240 --> 00:06:07,120
e poderemos desaparecer.

74
00:06:07,520 --> 00:06:08,941
A Sra. Netz é o seu contato.

75
00:06:09,034 --> 00:06:11,324
Ela vai deixar a passagem da fronteira
aberta para vocês.

76
00:06:11,400 --> 00:06:14,920
Para Lenora...para Max e para você.

77
00:06:17,806 --> 00:06:19,966
E eu vou esperar.

78
00:06:20,640 --> 00:06:22,600
Por você.

79
00:06:22,906 --> 00:06:24,906
E por Max.

80
00:06:28,000 --> 00:06:30,680
Eu vou voltar. Eu prometo.

81
00:06:33,760 --> 00:06:35,880
Se não, eu te mato.

82
00:06:53,760 --> 00:06:56,280
Saiam, vamos embora.
Mais rápido!

83
00:06:56,680 --> 00:06:58,720
Anda, venham comigo!

84
00:06:59,120 --> 00:07:02,080
Todos para fora. Fora, vamos!

85
00:07:13,480 --> 00:07:15,440
Mexam-se!

86
00:07:31,960 --> 00:07:36,320
- Onde estão o meu marido e minhas filhas?
- Do outro lado! Siga em frente!

87
00:07:56,280 --> 00:07:58,040
Tina?

88
00:07:58,440 --> 00:08:00,240
Continue!

89
00:08:18,440 --> 00:08:20,280
Bem-vindo ao lar.

90
00:08:22,080 --> 00:08:25,280
- Onde está a minha mãe?
- Vamos surpreendê-la.

91
00:08:26,280 --> 00:08:27,840
Agora?

92
00:08:28,240 --> 00:08:31,160
Não. Primeiro temos
de ir ao escritório.

93
00:08:31,560 --> 00:08:33,760
Eles têm perguntas pra você.

94
00:08:34,160 --> 00:08:37,320
Afinal de contas, você deu
uma volta ao mundo, completa.

95
00:08:39,320 --> 00:08:41,101
Por que não impediu o ataque.

96
00:08:42,231 --> 00:08:43,424
Eu tentei.

97
00:08:44,280 --> 00:08:46,280
Você enviou a minha mensagem?

98
00:08:46,492 --> 00:08:47,630
Não consegui parar a bomba.

99
00:08:48,076 --> 00:08:50,057
Só consegui parar a
investigação contra você.

100
00:08:50,200 --> 00:08:53,120
A CIA pensou que você
estava por trás daquilo.

101
00:08:53,520 --> 00:08:55,560
Havia muitos indícios.

102
00:08:55,960 --> 00:08:58,760
Eu dei a eles provas do contrário.

103
00:08:59,160 --> 00:09:00,451
Oh, meu. Obrigado.

104
00:09:01,144 --> 00:09:02,984
Afinal, você é o
meu único filho.

105
00:09:17,480 --> 00:09:19,520
Bem-vindo ao Oeste.

106
00:09:27,280 --> 00:09:29,640
Finalmente conseguimos.

107
00:09:30,040 --> 00:09:32,000
Olá...

108
00:09:32,800 --> 00:09:35,901
Há mais prisioneiros
para chegar ainda hoje?

109
00:09:36,120 --> 00:09:38,960
Desculpe, não sei dizer isso.

110
00:09:49,568 --> 00:09:52,446
TRAVESSIA ENTRE FRONTEIRAS
APENAS PARA PEDESTRES

111
00:10:09,760 --> 00:10:11,760
Tina!

112
00:10:23,120 --> 00:10:26,560
- Onde estão as crianças?
- Pensei que estivessem com você.

113
00:10:26,960 --> 00:10:29,480
Não.

114
00:10:30,280 --> 00:10:33,480
- Há quanto tempo você está aqui?
- Não muito.

115
00:10:34,263 --> 00:10:36,343
- Deus...
- Não, espere.

116
00:10:36,368 --> 00:10:38,008
- Thomas...
- Espere.

117
00:12:12,000 --> 00:12:13,600
Ele está aqui.

118
00:12:42,720 --> 00:12:45,280
Seja bem-vindo.
Muito obrigado.

119
00:12:45,680 --> 00:12:49,828
O seu serviço à nação durante o tempo 
no estrangeiro não passou despercebido.

120
00:12:50,720 --> 00:12:53,810
Ensinei alemão para crianças
angolanas durante três anos.

121
00:12:53,835 --> 00:12:54,864
Exatamente.

122
00:12:56,920 --> 00:12:58,240
"Fausto" foi bem oportuno.

123
00:12:58,640 --> 00:13:02,880
As crianças sabiam o que significava
envolver-se com o diabo.

124
00:13:05,000 --> 00:13:08,400
Na parte prática você também fez muito.

125
00:13:08,800 --> 00:13:12,240
Mas vai ter que nos dar os seus
relatórios regularmente...

126
00:13:12,720 --> 00:13:13,920
Eu adoraria.

127
00:13:14,320 --> 00:13:17,280
Se você prometer não me deixar
sozinha lá fora da próxima vez.

128
00:13:21,720 --> 00:13:26,280
Eu entendi corretamente que
você se infiltrou no BND?

129
00:13:34,120 --> 00:13:35,303
Está correto.

130
00:13:35,328 --> 00:13:36,784
Maravilhoso.

131
00:13:38,640 --> 00:13:43,040
Estarei em Rostock, nas festividades
anuais do partido.

132
00:13:43,065 --> 00:13:44,072
O nossa navio,

133
00:13:44,136 --> 00:13:48,375
a pedido da camarada Dietrich
recebeu um nome de mulher.

134
00:13:48,400 --> 00:13:52,120
O MS Rosa Luxemburgo,
partirá amanhã.

135
00:13:52,520 --> 00:13:57,080
Aguardo com expectativa o seu
relatório, Camarada Schneider.

136
00:13:59,680 --> 00:14:01,520
Podemos começar?

137
00:14:03,320 --> 00:14:06,680
- Agora você toca piano?
- Sim.

138
00:14:07,560 --> 00:14:09,040
Então...

139
00:14:10,240 --> 00:14:12,622
Café?
É do bom.

140
00:14:13,199 --> 00:14:14,211
É melhor não.

141
00:14:14,236 --> 00:14:16,688
Tem certeza que não está contaminado
pela radiação nuclear?

142
00:14:16,713 --> 00:14:17,735
Tenho certeza.

143
00:14:17,760 --> 00:14:19,640
Podemos começar?

144
00:14:26,200 --> 00:14:28,720
Então vamos começar pelo início.

145
00:14:30,240 --> 00:14:32,400
Nasceu em Munique em 1952,

146
00:14:32,800 --> 00:14:37,960
1,68m , cabelo ruivo, sem filhos.

147
00:14:38,880 --> 00:14:43,680
Ela é a esposa do adido comercial da
Alemanha Ocidental na África do Sul,

148
00:14:44,320 --> 00:14:47,320
mas na verdade é
uma agente do BND.

149
00:14:47,720 --> 00:14:49,480
E qual é a pergunta?

150
00:14:49,880 --> 00:14:54,000
Qual é exatamente a relação
entre você e Brigitte Winkelmann?

151
00:14:54,720 --> 00:14:58,520
Brigitte Winkelmann é uma
mulher sensual e emocional,

152
00:14:58,920 --> 00:15:01,160
que se sente presa
no seu casamento.

153
00:15:01,560 --> 00:15:06,360
O acesso mais fácil a ela era, portanto,
construir uma relação íntima e sexual.

154
00:15:06,760 --> 00:15:09,560
Se é isso que você quer saber.

155
00:15:09,960 --> 00:15:13,840
A relação sexual teve lugar por
razões puramente profissionais.

156
00:15:13,919 --> 00:15:16,119
Eu a conheci na Cidade do Cabo.

157
00:15:16,144 --> 00:15:18,638
e depois verifiquei que ela
era uma agente do BND

158
00:15:18,663 --> 00:15:20,735
trabalhando com facções inimigas
na África Austral,

159
00:15:20,760 --> 00:15:23,560
como o exercito sul-africano e a UNITA.

160
00:15:23,960 --> 00:15:26,920
Então decidi seduzi-la.

161
00:15:28,440 --> 00:15:31,520
Através dela obtive informações
muito interessantes.

162
00:15:31,771 --> 00:15:34,404
Ela é a única mulher,
e a única alemã ocidental

163
00:15:34,440 --> 00:15:37,090
numa Unidade Especial Terrorista
Secreta de Aliados Ocidentais.

164
00:15:37,276 --> 00:15:40,299
Compartilhando inteligência transnacional
entre aliados ocidentais.

165
00:15:40,324 --> 00:15:41,730
Parece uma noz
difícil de abrir.

166
00:15:42,277 --> 00:15:43,512
Nem por isso.

167
00:15:48,827 --> 00:15:53,366
Então passaram a maior parte
do mês de Abril juntos em Paris?

168
00:15:53,400 --> 00:15:56,880
Sim. A Unidade Especial Terrorista
opera a partir de Paris.

169
00:15:57,280 --> 00:16:00,560
<i>A onda andante e flexível do seu vulto</i>

170
00:16:01,640 --> 00:16:04,840
<i>em círculos concêntricos decresce,</i>

171
00:16:05,240 --> 00:16:08,000
<i>dança de força em torno a um ponto oculto</i>

172
00:16:08,400 --> 00:16:11,480
<i>no qual um grande impulso se arrefece.</i>

173
00:16:14,920 --> 00:16:15,994
O que foi isso agora?

174
00:16:16,229 --> 00:16:17,864
Rainer Maria Rilke

175
00:16:18,385 --> 00:16:21,825
É um poema sobre uma
pantera em Paris.

176
00:16:22,320 --> 00:16:25,280
A pantera vive numa
jaula em Paris.

177
00:16:25,680 --> 00:16:29,000
Sempre quis ver Paris na Primavera.

178
00:16:32,702 --> 00:16:34,922
Brigitte Winkelmann sabe
que você está aqui?

179
00:16:34,947 --> 00:16:35,960
Sim.

180
00:16:36,573 --> 00:16:39,013
Ela pensa que estou
trabalhando para ela.

181
00:16:39,640 --> 00:16:42,320
Velha escola do HVA. Certo?

182
00:16:47,640 --> 00:16:51,720
- O que é isso?
- Arquivos secretos do BND em microfilme.

183
00:16:52,960 --> 00:16:55,400
O Hartmann pode analisar as informações.

184
00:16:56,050 --> 00:16:59,970
Quando soubermos o que tem dentro,
daremos informações falsas a Winkelmann.

185
00:17:00,329 --> 00:17:01,812
Eu mesmo cuidarei disso.

186
00:17:02,211 --> 00:17:03,640
Agora você é um agente duplo?

187
00:17:03,665 --> 00:17:07,345
Não, um agente duplo trabalha para duas
organizações ao mesmo tempo, Annett.

188
00:17:08,120 --> 00:17:12,096
Sou leal apenas a uma organização.
E esta é a HVA.

189
00:17:12,376 --> 00:17:13,992
Isso significa que veio para ficar?

190
00:17:14,251 --> 00:17:17,331
- Para onde mais eu iria?
- Paris, talvez?

191
00:17:17,520 --> 00:17:21,280
Há razões familiares
para que queira ficar aqui?

192
00:17:21,680 --> 00:17:23,320
Max?

193
00:17:24,009 --> 00:17:27,563
- Gostaria de vê-lo em algum momento.
- "Em algum momento."

194
00:17:28,520 --> 00:17:30,200
Ele não está em casa.

195
00:17:30,600 --> 00:17:32,800
Para onde que ele foi?

196
00:17:33,560 --> 00:17:36,360
Numa viagem com o
jardim de infância.

197
00:17:36,650 --> 00:17:39,290
- Isso não é urgente.
- Ótimo.

198
00:17:51,840 --> 00:17:55,200
Os nomes deles não estavam na lista
para a travessia de hoje.

199
00:17:57,880 --> 00:18:01,700
Porque é que me mandariam para cá
e ficariam com a minha família?

200
00:18:01,997 --> 00:18:03,439
Deve ser um erro administrativo.

201
00:18:03,440 --> 00:18:06,320
Eles certamente virão
na próxima troca.

202
00:18:06,720 --> 00:18:10,600
Anda, vamos para minha casa pensar
no que vamos fazer, está bem?

203
00:18:11,000 --> 00:18:12,800
Você precisa descansar um pouco.

204
00:18:14,280 --> 00:18:17,680
- Não posso sair agora.
- Tina, por favor.

205
00:18:18,080 --> 00:18:21,759
O Christoph estava na
mesma prisão que eu.

206
00:18:22,000 --> 00:18:24,440
Mas onde estão a
Sandra e a Steffi?

207
00:18:24,840 --> 00:18:26,680
Podem estar em qualquer lado.

208
00:18:27,080 --> 00:18:28,830
E se por algum terrível
erro administrativo

209
00:18:28,855 --> 00:18:31,704
elas forem enviadas pra
cá no meio da noite?

210
00:18:32,480 --> 00:18:34,880
E se eu não estiver aqui e depois...

211
00:18:35,560 --> 00:18:37,440
então elas vão pensar...

212
00:18:40,960 --> 00:18:44,520
Será que o Martin Rauch tem
alguma coisa a ver com isso?

213
00:18:45,240 --> 00:18:47,800
Martin Rauch? Porquê?
Porquê o Martin?

214
00:18:48,560 --> 00:18:53,280
Não sei. Ele veio na minha
direção e seguiu para a RDA.

215
00:19:08,644 --> 00:19:10,604
Mama.

216
00:19:13,040 --> 00:19:14,800
Ei!

217
00:19:15,200 --> 00:19:17,080
Está tudo bem.

218
00:19:17,253 --> 00:19:20,480
- Olá. Estou de volta.
- Meu Deus.

219
00:19:21,720 --> 00:19:24,920
Você está bem?

220
00:19:28,200 --> 00:19:29,600
Eu estou bem.

221
00:19:30,560 --> 00:19:32,880
Está tudo bem. Eu estou bem.

222
00:19:43,720 --> 00:19:45,720
Você perdeu peso.

223
00:19:46,840 --> 00:19:50,160
- Alguém sabe que você está aqui?
- É tudo oficial.

224
00:19:53,880 --> 00:19:55,400
Venha.

225
00:19:56,440 --> 00:19:58,120
Tem chá?

226
00:20:08,480 --> 00:20:11,320
Ingrid, o leite não é uma boa ideia.
- Porquê?

227
00:20:11,525 --> 00:20:12,808
A radiação.

228
00:20:12,948 --> 00:20:15,511
Estamos falando abertamente
sobre Chernobyl.

229
00:20:15,560 --> 00:20:18,536
Claro que sim. Então beberemos chá preto,
da China

230
00:20:18,680 --> 00:20:21,140
Mama, porque você está vivendo
num apartamento tão pequeno?

231
00:20:21,280 --> 00:20:25,080
Sim... É pequeno, 
mas quente e acolhedor.

232
00:20:26,262 --> 00:20:28,449
Porque a minha mãe vive
em um apartamento pequeno?

233
00:20:28,474 --> 00:20:30,424
É quente e confortável,
e ela gosta.

234
00:20:30,510 --> 00:20:33,830
- Isto é um castigo por minha causa?
- Agora. Vamos tomar um chá!

235
00:20:34,457 --> 00:20:37,937
A casa era grande demais 
para mim depois da cirurgia.

236
00:20:38,282 --> 00:20:40,632
Walter foi gentil e arrumou
um novo apartamento.

237
00:20:40,657 --> 00:20:41,698
- Bem, gentil?

238
00:20:42,320 --> 00:20:44,120
O que há de errado com você?

239
00:20:44,520 --> 00:20:47,360
O tempo de espera é de dez anos!

240
00:20:51,920 --> 00:20:55,920
- Você tem visita?
- Lenora e uma amiga. Rose.

241
00:20:56,054 --> 00:20:57,960
- Rose?
- Você a conhece?

242
00:20:57,985 --> 00:21:02,204
Não se preocupe. Há espaço para todos.
Eu arrumo o sofá-cama pra você!

243
00:21:06,090 --> 00:21:09,410
- E onde estão elas agora?
- A caminho de uma festa.

244
00:21:09,800 --> 00:21:11,280
Em Rostock.

245
00:21:12,443 --> 00:21:14,443
HOTEL PANORAMA, ROSTOCK, ALEMANHA ORIENTAL

246
00:21:20,724 --> 00:21:22,046
O HOTEL PANORAMA
DÁ AS BOAS-VINDAS

247
00:21:22,071 --> 00:21:23,497
AOS DISTINTOS
CAMARADAS DA S.E.D.

248
00:21:28,120 --> 00:21:29,640
- Bom dia.
- Bom dia.

249
00:21:30,040 --> 00:21:32,240
Rauch e Seithathi.

250
00:21:34,640 --> 00:21:36,560
Por favor, preencham isto.

251
00:21:38,280 --> 00:21:42,520
- Vocês só vão ficar uma noite?
- Só uma noite. E só uma cama.

252
00:21:47,720 --> 00:21:50,480
Amanhã deve fazer tempo bom.

253
00:21:50,880 --> 00:21:54,160
- Ensolarado. Como na África.
- É mesmo?

254
00:21:54,560 --> 00:21:57,640
Ouvi dizer que a nuvem radioativa
se dirige diretamente para Rostock.

255
00:21:58,520 --> 00:22:02,600
Não entre em pânico.
Vamos à sauna e sai tudo no suor.

256
00:22:04,040 --> 00:22:05,360
Sim.

257
00:22:05,760 --> 00:22:08,520
O sistema de comunicação da Vula
deve ter chegado.

258
00:22:09,360 --> 00:22:11,960
Temos de entrar em contato
com o Sanjev.

259
00:22:35,199 --> 00:22:37,199
CAFÉ WEDEKIND
BERLIM OCIDENTAL

260
00:22:44,080 --> 00:22:46,494
- O que você vai beber?
- Não dá tempo. Obrigado.

261
00:22:46,519 --> 00:22:48,270
Tenho de ir para a Suíça.

262
00:22:48,295 --> 00:22:52,375
- Mas você acabou de chegar.
- Eu sei. É só por uma noite.

263
00:22:52,400 --> 00:22:55,080
- Estou farto do meu trabalho.
- Desculpe?

264
00:22:55,292 --> 00:22:57,533
Sei como é difícil para
você na Cidade do Cabo.

265
00:22:57,558 --> 00:22:59,432
Longe da Alemanha, longe da sua mãe.

266
00:22:59,494 --> 00:23:01,255
Esta é a minha última
viagem de negócios.

267
00:23:01,280 --> 00:23:03,080
- Para onde?
- Bonn.

268
00:23:03,480 --> 00:23:07,040
- Você disse Suíça.
- Quis dizer Bonn.

269
00:23:07,275 --> 00:23:10,515
Vou a Bonn entregar a minha demissão.

270
00:23:11,400 --> 00:23:15,760
- Mas a sua vida inteira...
- Sim, já passou tempo suficiente.

271
00:23:16,160 --> 00:23:18,674
Precisamos de mais tempo juntos.

272
00:23:18,699 --> 00:23:20,269
Você e eu, em algum lugar no campo.

273
00:23:20,494 --> 00:23:24,334
Podíamos ir para o chalé na Áustria
durante alguns meses.

274
00:23:24,640 --> 00:23:26,288
Simplesmente...

275
00:23:27,065 --> 00:23:28,344
relaxar.

276
00:23:28,720 --> 00:23:30,640
Isso seria ótimo.

277
00:23:32,920 --> 00:23:35,029
Se eu não tivesse você...

278
00:23:35,720 --> 00:23:38,200
- Até amanhã, querida.
- Sim. Até amanhã.

279
00:24:22,120 --> 00:24:24,920
Como é que o Max reagiu
às minhas cartas?

280
00:24:26,680 --> 00:24:28,320
Ele ficava feliz?

281
00:24:33,360 --> 00:24:35,160
Você deu a ele, certo?

282
00:24:36,920 --> 00:24:37,996
Ainda não.

283
00:24:38,606 --> 00:24:39,945
Ele tem três anos.

284
00:24:41,000 --> 00:24:44,750
Algum dia chegará a hora
do garoto ler as 100 cartas

285
00:24:44,775 --> 00:24:47,175
do homem que nunca conheceu.

286
00:24:47,200 --> 00:24:49,040
Onde estão essas cartas?

287
00:24:50,040 --> 00:24:51,750
Não se preocupe. Na minha casa.

288
00:24:52,296 --> 00:24:53,690
Numa caixa qualquer.

289
00:24:53,800 --> 00:24:55,800
Numa caixa qualquer?

290
00:24:56,280 --> 00:24:58,280
Numa caixa qualquer?

291
00:24:59,120 --> 00:25:02,760
- Martin...
- Mama, eu só... quero entender.

292
00:25:03,160 --> 00:25:07,440
Nunca me escreveu quando eu era criança.
Você também nunca ligou ou apareceu.

293
00:25:07,640 --> 00:25:08,640
Nem uma vez.

294
00:25:09,040 --> 00:25:11,985
Foi o pai mais merdoso
que um filho poderia ter!

295
00:25:12,010 --> 00:25:13,485
Você entende isso?

296
00:25:13,486 --> 00:25:15,291
Quero fazer melhor!

297
00:25:15,617 --> 00:25:18,606
Eu escrevo cartas e você as deixa
em uma caixa qualquer?

298
00:25:19,390 --> 00:25:21,200
E ainda acha que está certo?

299
00:25:24,480 --> 00:25:27,040
Ou você também tem uma caixa
de cartas para mim?

300
00:25:28,898 --> 00:25:31,616
Tenho idade suficiente agora.
Você poderia entregá-las pra mim.

301
00:25:33,720 --> 00:25:36,657
Martin, deve estar com fome.

302
00:25:36,880 --> 00:25:39,480
Deixa o Walter voltar ao serviço,
e eu cozinho algo.

303
00:25:39,793 --> 00:25:42,193
Sim. Tenho de ir.

304
00:25:43,235 --> 00:25:46,075
Ainda tenho algumas
coisas para organizar.

305
00:25:47,360 --> 00:25:49,280
Para o cruzeiro dos
trabalhadores.

306
00:25:53,360 --> 00:25:56,400
- Todos vão para Rostock.
- Eu não.

307
00:25:57,560 --> 00:25:59,960
Faço todo o meu trabalho
a partir da minha mesa.

308
00:26:15,440 --> 00:26:17,120
Thomas.

309
00:26:20,114 --> 00:26:22,954
Posso ajudar?

310
00:26:23,480 --> 00:26:25,800
Ela vai ficar sentada ali
por dez anos.

311
00:26:26,200 --> 00:26:28,480
- Você tem que dormir.
- Eu sei.

312
00:26:31,320 --> 00:26:34,560
Tina, eu sou a Meike.
Namorada do Thomas.

313
00:26:36,000 --> 00:26:39,200
O nosso amigo Tischbier
trabalha com o governo

314
00:26:39,600 --> 00:26:42,480
e é responsável pela
troca Leste-Oeste.

315
00:26:42,880 --> 00:26:44,920
Ele trabalhou na sua troca.

316
00:26:45,320 --> 00:26:48,280
Podemos ir ao ministério amanhã.

317
00:26:50,517 --> 00:26:52,431
E se isso não funcionar,

318
00:26:52,535 --> 00:26:53,971
vamos à imprensa.

319
00:26:54,160 --> 00:26:55,208
À imprensa?

320
00:26:55,560 --> 00:26:57,128
Isso pode sair pela culatra.

321
00:26:57,153 --> 00:26:59,935
Ela acabou na cadeia depois de
passarmos a fita dela na rádio pública.

322
00:26:59,960 --> 00:27:01,880
Thomas, aquilo foi um acidente!

323
00:27:04,020 --> 00:27:06,100
O que foi que você fez?

324
00:27:07,000 --> 00:27:09,280
Eu toquei acidentalmente
a sua gravação no rádio.

325
00:27:10,320 --> 00:27:12,120
Peço desculpa por isso.

326
00:27:13,120 --> 00:27:16,960
Faremos tudo para que as crianças
entrem na lista para a próxima troca, ok?

327
00:27:17,360 --> 00:27:18,388
Vamos lá...

328
00:27:18,413 --> 00:27:19,608
Por favor, vamos para casa.

329
00:27:19,640 --> 00:27:21,720
- Não. Vai embora.
- Por favor, por favor.

330
00:27:21,840 --> 00:27:23,855
- Tina, por favor!
- Deixa-me em paz. Vá embora..

331
00:27:23,880 --> 00:27:25,680
- Tina, por favor!
- Não! Não!

332
00:27:25,705 --> 00:27:27,705
- Eu não quero!
- Vai correr tudo bem.

333
00:27:27,730 --> 00:27:31,230
- Vai ficar tudo bem!
- Quero os meus filhos de volta!

334
00:27:38,160 --> 00:27:40,640
Eu prometo que tudo vai ficar bem.
Está bem?

335
00:28:57,275 --> 00:28:59,275
EU VOLTO EM BREVE.

336
00:29:21,240 --> 00:29:23,800
Recebi a confirmação do Sanjev.

337
00:29:24,200 --> 00:29:26,000
Ele está à espera
do nosso sinal.

338
00:29:26,400 --> 00:29:29,004
Ele vai ajudar a desviar as armas
durante o desembarque em Angola

339
00:29:29,029 --> 00:29:31,468
para as mãos dos
camaradas do ANC.

340
00:29:31,680 --> 00:29:33,400
Muito bem.

341
00:29:36,040 --> 00:29:39,000
É pena termos de nos
separar outra vez.

342
00:29:40,680 --> 00:29:42,840
Mas não por muito tempo.

343
00:29:43,240 --> 00:29:46,280
- Já te disse isso?
- O quê?

344
00:29:47,440 --> 00:29:50,160
Reservei uma passagem
para a Cidade do Cabo.

345
00:29:56,320 --> 00:29:58,400
Até daqui a uma semana.

346
00:30:00,080 --> 00:30:01,560
Tenha muito cuidado.

347
00:30:01,960 --> 00:30:04,687
O SADF tem mercenários por toda a parte.

348
00:30:04,712 --> 00:30:05,744
Você sabe disso.

349
00:30:10,240 --> 00:30:12,240
Camarada Seithathi.

350
00:30:14,029 --> 00:30:16,189
- Camarada Rauch.
- Camarada Fox.

351
00:30:16,214 --> 00:30:19,603
Terei o prazer de acompanhar
os distintos trabalhadores no barco

352
00:30:19,628 --> 00:30:21,774
e ensiná-los sobre os perigos
do imperialismo.

353
00:30:21,799 --> 00:30:24,267
E tenho certeza que vai se certificar
de que eles entendam

354
00:30:24,360 --> 00:30:27,484
porque é que a África do Sul tem
de ser finalmente libertada do apartheid.

355
00:30:27,560 --> 00:30:31,960
Tudo pronto para esta noite?
O nosso navio parte amanhã de manhã.

356
00:30:33,080 --> 00:30:34,213
Está tudo pronto.

357
00:30:34,238 --> 00:30:37,504
Maravilhoso.
Tenho de ir para o meu quarto.

358
00:30:38,280 --> 00:30:40,230
Porque é que ele
tem tanta pressa?

359
00:30:41,080 --> 00:30:43,440
Alguma coisa pessoal.
Não nos interessa.

360
00:31:14,600 --> 00:31:16,998
Ontem foi um dia muito lento.

361
00:31:17,022 --> 00:31:18,654
Mas agora as coisas estão aquecendo.

362
00:31:18,679 --> 00:31:21,455
Todos os quartos estão equipados
com vigilância de áudio

363
00:31:21,480 --> 00:31:26,303
e as suítes e os dois andares superiores,
todos com escuta por vídeo também.

364
00:31:26,480 --> 00:31:28,840
Exatamente como
solicitado por Berlim.

365
00:31:29,240 --> 00:31:32,209
Avise-me se eu tiver que saber
de alguma coisa.

366
00:31:32,234 --> 00:31:34,434
E nada de escutas telefônicas
na minha suíte.

367
00:31:35,316 --> 00:31:36,876
515!

368
00:31:41,392 --> 00:31:43,900
E um canal seguro para Moscou. 
Entendeu?

369
00:31:43,925 --> 00:31:45,885
Sim, camarada.

370
00:31:45,909 --> 00:31:47,909
Meu Deus...Meu Deus...

371
00:32:07,218 --> 00:32:09,742
Bom programa.

372
00:32:10,880 --> 00:32:13,903
- Posso ajudar?
- Que falta de educação da minha parte.

373
00:32:13,960 --> 00:32:17,000
Krönert é o meu nome.
Equipe de Operações de Marcus Fuchs.

374
00:32:17,400 --> 00:32:19,920
Hoje vou ficar de olho,
por cima do seu ombro.

375
00:32:26,200 --> 00:32:29,400
O melhor programa!
Melhor que a televisão alemã ocidental.

376
00:32:29,800 --> 00:32:32,760
Liderança da SED, políticos,
gestores de fábricas...

377
00:32:33,160 --> 00:32:35,720
O presidente da câmara
no distrito de Dresden.

378
00:32:36,120 --> 00:32:38,080
Membro fiel do partido.

379
00:32:38,480 --> 00:32:41,840
Agora sabemos... 
ele tem uma tatuagem SS.

380
00:32:42,240 --> 00:32:47,160
E o guarda da prisão sabe que temos
olhos e ouvidos por todo o lado.

381
00:32:47,560 --> 00:32:50,120
Ele apaga a luz
quando vai se despir.

382
00:32:51,520 --> 00:32:54,400
Porque precisamos dessas informações?

383
00:32:55,360 --> 00:32:57,760
Para proteger o
país e os cidadãos.

384
00:32:59,080 --> 00:33:02,320
- De quem?
- De si mesmo. De quem mais?

385
00:33:07,560 --> 00:33:09,320
O que...

386
00:33:12,680 --> 00:33:16,760
- Temos áudio no monitor?
- Isso é por acaso é uma piada?

387
00:33:22,440 --> 00:33:25,440
<i>Te vejo nas docas em 30 minutos.</i>

388
00:33:33,520 --> 00:33:35,800
Avisa o Sanjev que estamos
prontas para partir.

389
00:33:37,640 --> 00:33:40,560
- Não ouço nada.
- Com certeza é só conversa porca.

390
00:33:40,960 --> 00:33:42,952
Você sempre acha que as
mulheres são diferentes.

391
00:33:42,977 --> 00:33:45,024
Mas posso te contar algumas histórias.

392
00:33:48,880 --> 00:33:50,920
<i>Até logo.</i>

393
00:34:04,760 --> 00:34:06,853
O que é que ela está fazendo lá?

394
00:34:07,896 --> 00:34:10,431
Algum tipo de vudu ou o quê?

395
00:34:11,520 --> 00:34:13,000
Com certeza.

396
00:34:23,920 --> 00:34:25,654
Qual é o número desse quarto?

397
00:34:25,943 --> 00:34:27,349
515.

398
00:34:34,708 --> 00:34:36,668
- Corte a alimentação.
- Como?

399
00:34:37,138 --> 00:34:39,538
Ele é o nosso superior.
Tenha algum respeito, por favor.

400
00:34:40,840 --> 00:34:44,082
É uma ordem, camarada.
Desligue já!

401
00:34:59,239 --> 00:35:01,239
ESCONDERIJO ANC
CIDADE DO CABO, ÁFRICA DO SUL

402
00:35:03,518 --> 00:35:05,449
MENSAGEM:
ZARPANDO ESTA NOITE.

403
00:35:06,309 --> 00:35:08,032
ESTEJA PRONTO.

404
00:35:11,539 --> 00:35:14,193
Você tem algum problema 
com o fato de que

405
00:35:14,218 --> 00:35:15,687
o dinheiro vem da

406
00:35:16,210 --> 00:35:19,624
venda de armas ao regime
do Apartheid na África do Sul?

407
00:35:20,771 --> 00:35:23,411
E que estamos contrabandeando
armas da Alemanha Ocidental?

408
00:35:24,600 --> 00:35:25,616
Bem...

409
00:35:26,006 --> 00:35:28,342
O regime receberá as armas
de uma forma ou de outra.

410
00:35:28,480 --> 00:35:30,409
De nós ou de outra pessoa.

411
00:35:30,692 --> 00:35:33,370
E essa outra pessoa 
é que vai ficar o dinheiro. Certo?

412
00:35:33,520 --> 00:35:34,737
Sim, é verdade.

413
00:35:37,360 --> 00:35:40,840
Devíamos tornar a
muralha mais verde.

414
00:35:41,240 --> 00:35:43,363
- Mais verde?
- Bem, mais verde.

415
00:35:44,013 --> 00:35:45,613
Mais atraente.

416
00:35:46,880 --> 00:35:48,463
Um amigo arquiteto disse

417
00:35:48,488 --> 00:35:51,715
que deveríamos trocar o concreto
por arbustos de amora.

418
00:35:52,090 --> 00:35:53,270
Não sei...

419
00:35:53,295 --> 00:35:56,695
Parece mais tranquilo
e mais bonito.

420
00:35:56,720 --> 00:35:58,080
E é claro...

421
00:35:58,480 --> 00:36:01,167
- Mais barato.
- Sim.

422
00:36:12,120 --> 00:36:16,320
<i>- Telefonista. Posso ajudar?</i>
- Sim. Um número da Alemanha Ocidental.

423
00:36:17,400 --> 00:36:19,600
E isto?

424
00:36:19,859 --> 00:36:22,219
- Exatamente.
- E isso?

425
00:36:23,135 --> 00:36:25,855
<i>- Thomas Posimski...</i>
- Thomas...

426
00:36:25,880 --> 00:36:28,840
<i>Infelizmente, não estou em casa.
Deixe uma mensagem após o bip.</i>

427
00:36:29,600 --> 00:36:30,920
Thomas, sou eu.

428
00:36:37,640 --> 00:36:39,811
- Faz assim.
- Sim.

429
00:36:39,906 --> 00:36:41,000
Mas também temos...

430
00:36:41,931 --> 00:36:44,080
também temos que embelezar os edifícios

431
00:36:44,105 --> 00:36:46,585
ao longo da rota do desfile de Honecker.

432
00:36:47,360 --> 00:36:51,132
Só os dois primeiros andares.

433
00:36:51,440 --> 00:36:55,120
Afinal, o Presidente do Conselho de Estado
nunca sai do carro dele.

434
00:36:55,520 --> 00:36:58,360
Ele não vê os andares superiores.

435
00:36:59,440 --> 00:37:02,920
Honecker sabe da nossa
Operação Navio Dos Sonhos?

436
00:37:03,520 --> 00:37:05,119
Não.

437
00:37:07,077 --> 00:37:08,717
Absolutamente secreto!

438
00:37:14,480 --> 00:37:16,080
Delicioso.

439
00:37:17,713 --> 00:37:19,713
DOCAS DE ROSTOK
ALEMANHA ORIENTAL

440
00:37:32,520 --> 00:37:34,680
Para!
Pra baixo!

441
00:38:00,720 --> 00:38:02,200
Sra. Neid?

442
00:38:03,440 --> 00:38:05,120
Sr. Winkelmann!

443
00:38:07,520 --> 00:38:12,320
- Veio monitorar o carregamento?
- Não. Gostaria de falar com a senhora.

444
00:38:13,704 --> 00:38:16,000
Já está nervoso?

445
00:38:16,400 --> 00:38:17,673
Se isto aqui vazar,

446
00:38:18,579 --> 00:38:21,464
é o fim da minha carreira,
é o fim da minha vida.

447
00:38:22,004 --> 00:38:24,004
Há duas possibilidades.

448
00:38:24,028 --> 00:38:26,887
Ou falo tudo que sei
e a coisa vai pelos ares

449
00:38:26,912 --> 00:38:27,931
antes de começar,

450
00:38:28,720 --> 00:38:31,520
ou a senhora me dá uma grana
pra eu submergir.

451
00:38:33,240 --> 00:38:35,240
- Submergir?
- Sim.

452
00:38:40,120 --> 00:38:41,800
E quanto seria?

453
00:38:43,160 --> 00:38:45,200
250 mil marcos.

454
00:38:47,400 --> 00:38:49,400
250 mil.

455
00:38:49,800 --> 00:38:51,600
Nesta conta.

456
00:38:53,640 --> 00:38:54,961
Até o final da semana.

457
00:38:55,600 --> 00:38:57,904
Caso contrário, a senhora
verá tudo nos noticiários.

458
00:38:58,162 --> 00:38:59,642
Adeus.

459
00:39:29,358 --> 00:39:30,670
Como vai, Kolibri?

460
00:39:33,552 --> 00:39:35,552
Onde está Rose Seithathi?

461
00:39:36,090 --> 00:39:37,913
- Quem?
- Não, não faça isso.

462
00:39:37,937 --> 00:39:41,256
Você sabe de quem estou falando.
Você é o mestre dos espiões Martin Rauch.

463
00:39:42,459 --> 00:39:44,436
O que você quer com ela, afinal?

464
00:39:44,483 --> 00:39:48,326
Tenho que me certificar de que certa carga
vai parar nas mãos certas.

465
00:39:50,154 --> 00:39:51,967
Eu tenho clientes.

466
00:39:51,991 --> 00:39:54,685
Eles estão um pouco preocupados
que uma agente do ANC

467
00:39:54,710 --> 00:39:57,576
esteja envolvida na venda de armas
à Força de Defesa Sul-Africana.

468
00:39:57,600 --> 00:39:59,600
E isso é uma grande merda.

469
00:40:00,405 --> 00:40:02,405
Como você explica isso?

470
00:40:03,764 --> 00:40:05,928
- Dinheiro.
- Dinheiro.

471
00:40:06,701 --> 00:40:09,170
Quando foi que todos ficaram
tão gananciosos?

472
00:40:09,966 --> 00:40:11,045
Não é?

473
00:40:11,585 --> 00:40:13,857
Quando foi que tudo ficou
tão complicado?

474
00:40:13,882 --> 00:40:15,169
Não, é simples.

475
00:40:15,364 --> 00:40:17,762
Só preciso encontrar aquela
puta negra da Seithathi e...

476
00:40:29,552 --> 00:40:30,599
Rose!

477
00:40:47,760 --> 00:40:49,880
Rose! Rose!

478
00:40:53,115 --> 00:40:54,875
Rose!

479
00:40:56,124 --> 00:40:57,764
Rose!

480
00:41:15,895 --> 00:41:17,895
BERLIM OCIDENTAL
ALEMANHA OCIDENTAL

481
00:41:17,920 --> 00:41:21,600
Isto não é suficiente para
trazer as crianças pra cá.

482
00:41:34,320 --> 00:41:35,327
Thomas, sou eu.

483
00:41:35,624 --> 00:41:37,500
Preciso que você faça
algo por mim agora.

484
00:41:37,688 --> 00:41:39,735
Compre um bilhete na plataforma
da Estação Zoo.

485
00:41:40,204 --> 00:41:44,241
Quando o trem de Rostock
chegar às 18:30, embarque nele.

486
00:41:44,480 --> 00:41:47,970
Escondi um rolo de filme
no sanitário do carro do meio.

487
00:41:47,995 --> 00:41:49,570
Leve-o à imprensa.

488
00:41:49,595 --> 00:41:52,775
Talvez você consiga tirar Steffi e a Sandra
da Alemanha Oriental com ele.

489
00:41:52,800 --> 00:41:55,735
Eu sei que muita coisa
que você ouviu não faz sentido.

490
00:41:55,760 --> 00:41:59,425
Cometi um erro
e estou tentando corrigi-lo.

491
00:41:59,560 --> 00:42:02,720
- Pode ficar aqui caso minha irmã acorde?
- Claro que sim.

492
00:42:05,840 --> 00:42:07,320
Obrigado.

493
00:42:28,840 --> 00:42:31,320
Ontem a Luise teve sorte.

494
00:42:32,746 --> 00:42:37,440
Hoje, outros de vocês
podem ter a sorte de sair daqui.

495
00:42:37,840 --> 00:42:40,320
Encontrar um novo lar.

496
00:42:40,720 --> 00:42:41,871
E...

497
00:42:42,543 --> 00:42:44,098
novos pais.

498
00:42:45,320 --> 00:42:49,320
Bons cidadãos socialistas do nosso 
Estado operário e camponês.

499
00:42:49,720 --> 00:42:51,480
Sr. e Sra. Keller...

500
00:42:51,880 --> 00:42:55,720
Escolha uma criança, ou duas!
Por favor.

501
00:43:29,063 --> 00:43:31,063
Legendagem PCTOLEDO

