1
00:00:19,120 --> 00:00:23,040
PRISÃO DA STASI, BERLIM
ORIENTAL, ALEMANHA ORIENTAL

2
00:00:47,280 --> 00:00:48,320
Número dois.

3
00:00:48,400 --> 00:00:49,462
Venha.

4
00:01:11,360 --> 00:01:12,360
Pare.

5
00:01:12,440 --> 00:01:13,560
De frente para a parede.

6
00:01:27,720 --> 00:01:28,880
Sigam em frente.

7
00:01:31,440 --> 00:01:32,440
Mexa-se.

8
00:01:36,320 --> 00:01:37,840
Sente-se em suas mãos.

9
00:01:38,347 --> 00:01:39,636
Em suas mãos.

10
00:01:52,840 --> 00:01:53,880
Com licença, senhor.

11
00:02:06,240 --> 00:02:07,880
Onde estão as minhas filhas?

12
00:02:12,720 --> 00:02:14,680
Estou preocupado com
as minhas filhas.

13
00:02:24,960 --> 00:02:26,120
Nome?

14
00:02:27,280 --> 00:02:28,800
Martina Posimski-Fischer.

15
00:02:37,520 --> 00:02:38,720
Endereço?

16
00:02:40,040 --> 00:02:42,920
Drosselweg 17,
1532 Kleinmachnow.

17
00:02:46,610 --> 00:02:47,758
Bom....

18
00:02:49,880 --> 00:02:51,520
Sra. Fischer.

19
00:02:54,680 --> 00:02:56,480
O Ministério Público

20
00:02:56,560 --> 00:02:59,480
iniciou investigações
preliminares

21
00:03:01,640 --> 00:03:04,760
na sua tentativa de atravessar a
fronteira ilegal, artigo 213,

22
00:03:04,840 --> 00:03:07,080
e contatos ilícitos,

23
00:03:07,160 --> 00:03:09,120
artigo 219.

24
00:03:09,880 --> 00:03:11,000
Tenho muitas perguntas.

25
00:03:12,360 --> 00:03:15,160
Mas primeiro, vamos
concordar com os fatos.

26
00:03:18,200 --> 00:03:22,480
Você tentou atravessar ilegalmente
a fronteira para Berlim Ocidental,

27
00:03:22,560 --> 00:03:24,000
Correto?

28
00:03:27,922 --> 00:03:28,935
Sim.

29
00:03:28,960 --> 00:03:32,520
E você forçou os seus filhos
a participar no seu crime.

30
00:03:33,400 --> 00:03:34,640
Eu não os forcei.

31
00:03:35,240 --> 00:03:38,000
Diz aqui que você drogou
a sua filha mais nova.

32
00:03:38,080 --> 00:03:39,520
Para que ela não
entrasse em pânico.

33
00:03:39,720 --> 00:03:41,712
Mas por que ela
entraria em pânico?

34
00:03:42,040 --> 00:03:44,535
Se ela tivesse concordado em
te acompanhar nesta viagem ilegal?

35
00:03:44,560 --> 00:03:47,539
Ela tinha pouco espaço e teve que ficar
ali deitada por muito tempo.

36
00:03:47,564 --> 00:03:48,564
E estava quente.

37
00:03:49,440 --> 00:03:50,920
Ela só tinha de dormir.

38
00:03:51,000 --> 00:03:54,240
Então você não só drogou sua filha, mas
também colocou a vida dela em perigo?

39
00:03:54,440 --> 00:03:56,760
Eu sou médica. Eu nunca...

40
00:03:56,840 --> 00:03:58,720
Deixe-me ver se entendi.

41
00:03:58,800 --> 00:04:02,120
Você tirou as suas filhas de casa.

42
00:04:02,880 --> 00:04:05,240
As enfiou nas entranhas de um
veículo em movimento, e...

43
00:04:05,760 --> 00:04:07,480
as drogou para que
elas dormissem?

44
00:04:07,560 --> 00:04:09,920
Apenas me diga que
elas estão bem.

45
00:04:10,000 --> 00:04:11,640
É claro que elas não estão bem!

46
00:04:12,520 --> 00:04:15,240
Que criança ficaria bem,
dadas as circunstâncias?

47
00:04:17,960 --> 00:04:20,880
E que tipo de mãe faz isto
aos seus próprios filhos?

48
00:04:31,640 --> 00:04:34,720
Até agora, estamos apenas discutindo
as implicações morais de seus crimes.

49
00:04:36,882 --> 00:04:40,055
Ainda nem sequer começamos a
explorar as suas implicações legais.

50
00:04:40,080 --> 00:04:41,600
Preciso ver as minhas filhas!

51
00:04:52,320 --> 00:04:54,040
- Eu confesso tudo.
- Bom.

52
00:04:55,000 --> 00:04:57,240
Nesse caso, vou precisar
dos nomes de todos

53
00:04:57,320 --> 00:05:00,320
que participaram deste plano em
ambos os lados da fronteira,

54
00:05:00,400 --> 00:05:01,560
os seus dados pessoais,

55
00:05:02,440 --> 00:05:04,360
e as especificidades
do seu envolvimento.

56
00:05:08,215 --> 00:05:09,364
Agora.

57
00:05:15,680 --> 00:05:17,000
Eu agi sozinha.

58
00:05:17,600 --> 00:05:18,740
Sozinha.

59
00:05:21,120 --> 00:05:23,080
O seu marido já nos deu
todos os detalhes.

60
00:05:24,003 --> 00:05:25,017
Eu não acredito em você.

61
00:05:25,042 --> 00:05:27,162
Eu quero ouvir o seu
lado da história.

62
00:05:27,187 --> 00:05:28,227
Onde está o meu marido?

63
00:05:36,800 --> 00:05:38,040
Não, por favor, espere.

64
00:05:39,600 --> 00:05:41,080
Não tenha pressa, Sra. Fischer.

65
00:05:41,160 --> 00:05:42,240
Não estou com pressa.

66
00:05:42,320 --> 00:05:45,148
Quando você estiver pronta para
falar, eu estarei pronto para ouvir.

67
00:06:28,660 --> 00:06:30,038
BERLIM OCIDENTAL
ALEMANHA OCIDENTAL

68
00:06:30,063 --> 00:06:31,423
Não faz sentido.

69
00:06:31,448 --> 00:06:33,291
Mesmo que tenham ouvido
a transmissão de rádio.

70
00:06:33,316 --> 00:06:35,431
Mesmo que soubessem que Tina
estava tentando escapar,

71
00:06:35,456 --> 00:06:37,832
como é que saberiam qual
passagem de fronteira, qual carro?

72
00:06:37,947 --> 00:06:40,896
- A mulher com o carro era sua amiga?
- Não.

73
00:06:40,921 --> 00:06:42,655
- Uma amiga deles?
- Não.

74
00:06:42,680 --> 00:06:47,120
Alguma berlinense ocidental de uma
comuna em Schöneberg. Não sei.

75
00:06:47,145 --> 00:06:48,151
Isso é muito perigoso.

76
00:06:48,176 --> 00:06:50,960
Como você pode ter confiado
em um completa estranha?

77
00:06:51,040 --> 00:06:52,720
Eu sei o quão louco isso soa.

78
00:06:53,160 --> 00:06:54,760
Mas essa mulher.... Marianne?

79
00:06:54,840 --> 00:06:57,000
Ela era de confiança.
E o plano era hermético.

80
00:06:57,080 --> 00:06:58,720
Nenhum plano é hermético.

81
00:06:58,800 --> 00:07:00,640
Só uma outra pessoa
conhecia o plano.

82
00:07:00,720 --> 00:07:01,743
Uma.

83
00:07:03,600 --> 00:07:04,600
Martin.

84
00:07:05,320 --> 00:07:06,320
Martin?

85
00:07:08,640 --> 00:07:10,920
Porque é que o seu
amigo te faria isso?

86
00:07:11,000 --> 00:07:12,480
Ele parecia tão gentil.

87
00:07:13,000 --> 00:07:14,200
É tão óbvio.

88
00:07:15,160 --> 00:07:16,160
O quê?

89
00:07:16,240 --> 00:07:17,520
Você não leu meu livro?

90
00:07:18,440 --> 00:07:21,760
O caso que você teve na Alemanha
Oriental com uma mulher grávida? Angela?

91
00:07:21,785 --> 00:07:22,894
Exatamente.

92
00:07:22,919 --> 00:07:24,455
Bem, "Angela" era a
namorada de Martin.

93
00:07:24,480 --> 00:07:26,920
Quando ele apareceu na minha
casa, ele fez uma pergunta:

94
00:07:27,000 --> 00:07:28,240
Quando começou o caso?

95
00:07:29,840 --> 00:07:32,520
Ele queria ter certeza de que
o filho dela não era meu filho.

96
00:07:34,080 --> 00:07:35,290
Então, é seu?

97
00:07:36,240 --> 00:07:37,411
Honestamente?

98
00:07:40,080 --> 00:07:41,160
Não sei.

99
00:08:05,745 --> 00:08:10,440
SEDE DO SERVIÇO DE INFORMAÇÕES DA RDA
BERLIM ORIENTAL

100
00:08:11,978 --> 00:08:13,072
Schneider.

101
00:08:13,097 --> 00:08:15,097
Porque está castigando
o seu jovem amor,

102
00:08:15,217 --> 00:08:16,417
Thomas Posimski?

103
00:08:20,800 --> 00:08:22,040
Não estou castigando ninguém.

104
00:08:23,800 --> 00:08:24,846
Sério?

105
00:08:25,680 --> 00:08:27,000
E a irmã dele?

106
00:08:27,520 --> 00:08:28,880
Tina Fischer?

107
00:08:29,880 --> 00:08:31,080
E quanto a ela?

108
00:08:35,584 --> 00:08:36,952
BERLIM OCIDENTAL
ALEMANHA OCIDENTAL

109
00:08:36,977 --> 00:08:40,185
Só vou para a Alemanha Oriental se souber
como o Max e eu vamos sair de lá.

110
00:08:41,240 --> 00:08:42,720
E preciso de uma
nova identidade,

111
00:08:43,120 --> 00:08:46,080
para que a HVA não me persiga mundo 
afora pelo resto da minha vida.

112
00:08:47,440 --> 00:08:49,160
Se você puder me prometer isso,

113
00:08:49,960 --> 00:08:51,840
farei tudo o que o BND
quiser que eu faça.

114
00:08:52,800 --> 00:08:55,680
Falei com os meus superiores.
Eles só precisam de mais alguns testes.

115
00:08:55,760 --> 00:08:56,869
Que testes?

116
00:09:01,200 --> 00:09:03,880
Eles querem ver o quão útil você é
antes de se envolverem.

117
00:09:06,160 --> 00:09:08,560
Eu tenho que fazer um exame
de admissão para o BND?

118
00:09:12,280 --> 00:09:13,960
Ninguém duvida das
suas capacidades.

119
00:09:16,080 --> 00:09:17,640
Os meus chefes só
querem ter certeza

120
00:09:17,720 --> 00:09:19,880
que você tem acesso ao
círculo interno.

121
00:09:54,800 --> 00:09:55,807
Bom dia.

122
00:09:56,280 --> 00:09:57,680
Camarada Hartmann,

123
00:09:57,705 --> 00:09:59,680
estes morangos são frescos
da estufa da minha mãe.

124
00:09:59,760 --> 00:10:01,120
Você gostaria de....

125
00:10:02,520 --> 00:10:04,000
Desculpe, algo está errado.

126
00:10:04,720 --> 00:10:06,520
Com os morangos da minha mãe?

127
00:10:07,480 --> 00:10:08,640
São todos frescos.

128
00:10:08,720 --> 00:10:09,920
Pare, por favor.

129
00:10:11,600 --> 00:10:12,615
Posso?

130
00:10:15,640 --> 00:10:17,760
Apenas o dobro dos níveis
normais de radiação aqui.

131
00:10:17,785 --> 00:10:18,792
Eles são maravilhosos.

132
00:10:18,817 --> 00:10:21,145
No laboratório é quase
quatro vezes maior.

133
00:10:21,170 --> 00:10:24,250
Agora me fale sobre seu progresso
na Operação Microchip.

134
00:10:25,320 --> 00:10:28,240
Deixe-me colocar desta forma.
Operação Microchip novamente confirma

135
00:10:28,680 --> 00:10:30,560
que a maior força
de uma organização

136
00:10:30,640 --> 00:10:32,680
é também a sua maior fraqueza.

137
00:10:32,760 --> 00:10:33,760
Você quer dizer nossa....

138
00:10:34,200 --> 00:10:35,200
rede mundial?

139
00:10:35,280 --> 00:10:36,295
Não.

140
00:10:36,320 --> 00:10:37,360
Nosso segredo.

141
00:10:38,480 --> 00:10:41,400
Normalmente os departamentos devem
trabalhar juntos, de mãos dadas,

142
00:10:41,480 --> 00:10:44,000
mas todos se agarram ao
seu próprio conhecimento.

143
00:10:44,080 --> 00:10:45,360
Eu também não entendo.

144
00:10:46,240 --> 00:10:49,760
A era da informática oferece grandes
oportunidades para todos nós.

145
00:10:50,520 --> 00:10:52,280
Você sabe do que eu
sempre me lembro?

146
00:10:52,360 --> 00:10:53,440
Você disse isso uma vez:

147
00:10:53,465 --> 00:10:55,246
"Em algum momento, todo
o nosso conhecimento

148
00:10:55,271 --> 00:10:56,750
vai caber numa
cabeça de alfinete."

149
00:10:56,775 --> 00:10:58,215
Lembra-se de Kyshtym?

150
00:10:58,240 --> 00:10:59,251
Não.

151
00:10:59,276 --> 00:11:01,960
Uma fábrica de produção de plutônio
na União Soviética explodiu,

152
00:11:02,040 --> 00:11:06,080
e a precipitação radioativa cobriu
mais de 50.000 quilômetros quadrados.

153
00:11:06,160 --> 00:11:07,360
Isso foi em 1958.

154
00:11:07,440 --> 00:11:10,480
Certo. Mas os soviéticos não
contaram a ninguém até 1976.

155
00:11:10,560 --> 00:11:12,120
Claro que não.

156
00:11:12,360 --> 00:11:13,461
Por quê?

157
00:11:13,560 --> 00:11:15,240
As pessoas teriam surtado.

158
00:11:15,880 --> 00:11:18,600
E, quero dizer, não havia nada que
eles pudessem fazer sobre isso.

159
00:11:18,680 --> 00:11:20,560
Isso é exatamente o
que me preocupa.

160
00:11:20,640 --> 00:11:21,680
Morango?

161
00:11:26,600 --> 00:11:29,400
ESCRITÓRIO BND
BERLIM OCIDENTAL

162
00:11:34,600 --> 00:11:35,840
Bom dia, Katrin.

163
00:11:35,920 --> 00:11:37,200
Bom dia, doutora.

164
00:11:38,720 --> 00:11:40,240
Tenho uma surpresa para você.

165
00:11:41,040 --> 00:11:42,219
Odeio surpresas.

166
00:11:43,600 --> 00:11:44,920
Espere pra ver.

167
00:11:51,480 --> 00:11:52,920
Bem-vindo ao BND.

168
00:12:07,440 --> 00:12:08,455
Minha colega.

169
00:12:11,160 --> 00:12:12,160
Sra. Netz?

170
00:12:12,240 --> 00:12:13,279
Bem.

171
00:12:13,760 --> 00:12:15,040
Então nos encontramos novamente.

172
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
Sob condições completamente diferentes.

173
00:12:20,200 --> 00:12:21,640
Hartmann, Fritz. Vigilância.

174
00:12:22,080 --> 00:12:23,621
Especialista em computadores.

175
00:12:23,720 --> 00:12:25,600
Um especialista em computadores da RDA?

176
00:12:26,200 --> 00:12:28,192
Chamamos isso de um oximoro (paradoxo).

177
00:12:36,680 --> 00:12:37,687
Não a conheço.

178
00:12:39,520 --> 00:12:40,996
- Você tem certeza?
- Sim, tenho.

179
00:12:42,760 --> 00:12:44,680
Marcus Fuchs. Ele o Major General.

180
00:12:44,760 --> 00:12:47,680
- Muito bom. Escreve-se com um C ou um K?
- Com um C.

181
00:12:48,160 --> 00:12:52,040
Os superiores da HVA recrutam 
sempre nas suas próprias famílias?

182
00:12:54,840 --> 00:12:55,880
Eu não sei.

183
00:13:02,600 --> 00:13:04,160
Este homem é o seu pai?

184
00:13:06,080 --> 00:13:07,240
Sim.

185
00:13:07,320 --> 00:13:09,320
Sim. Mas a nossa relação não é normal,

186
00:13:09,400 --> 00:13:10,680
pessoal ou profissionalmente.

187
00:13:10,760 --> 00:13:13,480
Eu não desejaria um pai como ele
para o meu pior inimigo.

188
00:13:13,560 --> 00:13:14,880
Quem é o seu pior inimigo?

189
00:13:17,760 --> 00:13:18,767
Minha tia.

190
00:13:20,000 --> 00:13:23,640
Quebrar a confiança de sua própria
família é o maior desafio de um agente.

191
00:13:23,720 --> 00:13:26,520
Isso pressupõe que havia
confiança lá para começar.

192
00:13:27,640 --> 00:13:31,400
Bem, o General Edel ficou devastado quando
descobriu quem você realmente era.

193
00:13:33,520 --> 00:13:34,691
E você?

194
00:13:36,280 --> 00:13:37,490
Fiquei impressionada.

195
00:13:43,080 --> 00:13:44,150
Jovem. Bonita.

196
00:13:44,480 --> 00:13:45,800
Nossa impressão é que

197
00:13:45,880 --> 00:13:48,040
ela tem subido de nível
muito rapidamente.

198
00:13:52,320 --> 00:13:53,480
E?

199
00:13:54,040 --> 00:13:55,160
Annett Schneider.

200
00:13:57,960 --> 00:13:59,491
A mãe do meu filho.

201
00:14:16,560 --> 00:14:18,760
Não é uma boa semana
para nós, camaradas.

202
00:14:19,240 --> 00:14:22,200
Nossa relação de trabalho com a
empresa farmacêutica Sprembex

203
00:14:22,225 --> 00:14:23,696
foi seriamente danificada...

204
00:14:23,721 --> 00:14:24,921
Tenho algumas ideias novas.

205
00:14:26,040 --> 00:14:28,360
Sobre como reavivar a
relação com o Sprembex.

206
00:14:28,680 --> 00:14:30,000
Vamos ver.

207
00:14:32,560 --> 00:14:35,080
Esta semana a Sra. Schneider
mostrou grande iniciativa pessoal.

208
00:14:35,105 --> 00:14:38,394
Capturou uma família de cidadãos desonestos
saindo do nosso país sem autorização.

209
00:14:40,560 --> 00:14:43,052
Qual é a nossa posição em relação
à Operação Barco dos Sonhos?

210
00:14:43,680 --> 00:14:44,720
Está correndo bem.

211
00:14:45,160 --> 00:14:47,855
A entrega do barco está marcada para
a próxima semana em Warnemünde,

212
00:14:47,880 --> 00:14:50,408
onde será reconfigurado para esconder
o carregamento de armas.

213
00:14:50,465 --> 00:14:51,933
Eu estarei em Berlim Ocidental hoje

214
00:14:51,958 --> 00:14:54,917
para assegurar o envio de peças
de submarinos da Würfel & Struth

215
00:14:54,942 --> 00:14:56,015
para a África do Sul.

216
00:14:56,040 --> 00:14:59,704
Frank Winkelmann do Departamento de Estado
da Alemanha Ocidental na Cidade do Cabo

217
00:15:00,880 --> 00:15:02,080
tem sido muito cooperativo.

218
00:15:03,360 --> 00:15:04,800
Parecem boas notícias.

219
00:15:06,240 --> 00:15:07,880
Estou muito feliz com o fato

220
00:15:07,960 --> 00:15:10,440
de nos apoiar na Operação Traumschiff.

221
00:15:11,760 --> 00:15:13,680
Mas como os americanos
gostam de dizer:

222
00:15:13,960 --> 00:15:16,640
Não acaba até que a
senhora gorda cante.

223
00:15:23,400 --> 00:15:24,760
Bem..,

224
00:15:24,840 --> 00:15:29,720
Já estou vendo um céu cheio de fogos de
artifício chineses para a nossa celebração.

225
00:15:30,080 --> 00:15:31,280
O que estamos celebrando?

226
00:15:31,360 --> 00:15:32,760
O Muro antifascista.

227
00:15:34,000 --> 00:15:36,640
Neste verão, completam-se 25 anos
desde que construímos o Muro.

228
00:15:36,720 --> 00:15:39,320
Ainda não dei luz verde aos
fogos de artifício chineses.

229
00:15:39,640 --> 00:15:42,160
Ainda podemos discutir
isso em nosso grupo menor.

230
00:15:44,280 --> 00:15:45,480
Lenora Rauch.

231
00:15:46,211 --> 00:15:47,215
Sim.

232
00:15:47,240 --> 00:15:49,480
Pode me falar um pouco
mais sobre ela?

233
00:15:50,480 --> 00:15:54,360
Lenora é a linha de frente
da KoKo na África do Sul.

234
00:15:54,440 --> 00:15:58,360
Organizando negócios para trazer moeda
forte de volta para a Alemanha Oriental.

235
00:15:58,440 --> 00:16:01,160
Os comunistas hoje em dia
só querem dinheiro.

236
00:16:01,640 --> 00:16:03,960
Se o Muro cair, Deus nos livre,

237
00:16:04,040 --> 00:16:06,840
estas pessoas virão e comerão
o cabelo das nossas cabeças.

238
00:16:06,920 --> 00:16:09,443
Graças a Deus que não estarei
aqui para ver.

239
00:16:10,160 --> 00:16:11,360
Sua tia está de volta

240
00:16:11,440 --> 00:16:12,800
a Berlim Oriental.

241
00:16:12,880 --> 00:16:16,215
Ela registrou um passe de um dia
para entrar hoje em Berlim Ocidental.

242
00:16:16,240 --> 00:16:19,440
Atravessará a fronteira
de Oberbaum às 11:00.

243
00:16:20,160 --> 00:16:21,560
Traga-a até nós.

244
00:16:21,640 --> 00:16:22,680
Viva.

245
00:16:24,840 --> 00:16:26,560
Tem algum problema
pessoal com a missão?

246
00:16:26,640 --> 00:16:28,280
- Não.
- Um problema ideológico?

247
00:16:28,360 --> 00:16:29,383
Não.

248
00:16:30,400 --> 00:16:33,520
Creio que o ideal comunista
está totalmente comprometido,

249
00:16:33,920 --> 00:16:36,640
e está atualmente sendo operado
com desprezo malicioso.

250
00:16:37,200 --> 00:16:38,280
O que eu me pergunto é....

251
00:16:39,120 --> 00:16:41,160
como é que eu vou convencer
Lenora a entrar aqui?

252
00:16:41,680 --> 00:16:43,840
Devo oferecer um tratamento
dentário gratuito?

253
00:16:44,760 --> 00:16:45,969
Vamos pensar em alguma coisa.

254
00:16:45,994 --> 00:16:47,025
Bom.

255
00:16:47,200 --> 00:16:51,720
Eu vou ajudá-lo com todos
os recursos disponíveis.

256
00:16:52,600 --> 00:16:55,720
Eu te asseguro que estamos
muito mais bem equipados

257
00:16:55,800 --> 00:16:57,480
do que os nossos colegas da HVA.

258
00:16:58,720 --> 00:17:02,920
Os dois são totalmente livres
na sua abordagem tática.

259
00:17:03,720 --> 00:17:07,610
Nós, no Ocidente, não gostamos
muito de planejamento central.

260
00:17:09,800 --> 00:17:10,840
Eu acho ótimo.

261
00:17:10,920 --> 00:17:12,560
Então, o que é que estão esperando?

262
00:17:19,240 --> 00:17:20,320
Mais uma coisa.

263
00:17:28,600 --> 00:17:29,920
Qual é a condição atual

264
00:17:30,000 --> 00:17:32,615
das nossas reservas de solução de
manganês e iodeto de potássio?

265
00:17:32,640 --> 00:17:35,209
As usinas de energia nuclear
mantêm um suprimento, é claro.

266
00:17:35,234 --> 00:17:37,537
E os russos presumivelmente...

267
00:17:37,562 --> 00:17:40,037
têm mantimentos nas suas estações SS-20.

268
00:17:40,062 --> 00:17:41,603
Estou falando da
população em geral.

269
00:17:41,628 --> 00:17:42,674
Por quê?

270
00:17:42,720 --> 00:17:47,274
Os níveis de radiação são quatro
vezes maiores do que o normal na Suécia.

271
00:17:48,040 --> 00:17:50,080
Trabalhadores da usina
nuclear de Forsmark

272
00:17:50,160 --> 00:17:52,840
encontraram partículas
radioativas nas suas roupas.

273
00:17:52,920 --> 00:17:53,935
Sim.

274
00:17:54,160 --> 00:17:55,960
Isso também é na Suécia?

275
00:17:56,040 --> 00:17:57,118
Sim!

276
00:17:59,240 --> 00:18:00,760
Você precisa sair mais vezes daqui,

277
00:18:01,320 --> 00:18:02,360
Camarada Hartmann.

278
00:18:07,000 --> 00:18:08,023
Número dois.

279
00:18:08,400 --> 00:18:09,525
Venha comigo.

280
00:18:36,040 --> 00:18:39,480
GRUNEWALD, BERLIM OCIDENTAL,
ALEMANHA OCIDENTAL

281
00:18:48,680 --> 00:18:49,960
Isso é estranho.

282
00:18:50,040 --> 00:18:51,920
Parece mesmo a casa
dela em Joanesburgo.

283
00:18:52,000 --> 00:18:53,480
A casa em que foi criada?

284
00:18:54,080 --> 00:18:56,120
Bem, como os criados
atrás da casa.

285
00:18:58,120 --> 00:19:01,049
Os Rosenbergs deixaram este
lugar quando os Nazis chegaram.

286
00:19:01,720 --> 00:19:03,520
Então eles o reconstruíram
na África do Sul.

287
00:19:03,600 --> 00:19:04,857
Agora estão de volta.

288
00:19:05,240 --> 00:19:06,443
Ao original.

289
00:19:07,240 --> 00:19:09,200
Ninguém precisa de uma
casa tão luxuosa.

290
00:19:10,480 --> 00:19:11,800
Muito menos duas.

291
00:19:19,680 --> 00:19:22,120
É tão bom te ver aqui
na Alemanha, Rose.

292
00:19:28,280 --> 00:19:29,600
Como está a sua mãe?

293
00:19:29,680 --> 00:19:32,160
Continua trabalhando para os
seus velhos amigos, os Hermanns.

294
00:19:33,040 --> 00:19:34,080
Fico feliz.

295
00:19:35,040 --> 00:19:36,720
A pequena Tandi está com ela?

296
00:19:36,800 --> 00:19:37,920
Atualmente, sim.

297
00:20:01,040 --> 00:20:02,240
Obrigada.

298
00:20:02,880 --> 00:20:03,880
Khaya.

299
00:20:05,280 --> 00:20:07,400
É tão maravilhoso te ver.

300
00:20:12,400 --> 00:20:14,600
Eles estarão lá em um minuto.
Por favor, siga-me.

301
00:20:16,440 --> 00:20:17,604
Até logo.

302
00:20:21,240 --> 00:20:22,302
Obrigado.

303
00:20:30,320 --> 00:20:32,000
Muito obrigado pela sua ajuda.

304
00:20:32,025 --> 00:20:34,225
Estas fotos são cruciais para nós.

305
00:20:34,250 --> 00:20:35,844
Nossos camaradas
precisam de passaportes

306
00:20:35,869 --> 00:20:37,204
falsos para se
moverem livremente.

307
00:20:37,229 --> 00:20:39,069
Estão todos em listas
negras internacionais.

308
00:20:39,480 --> 00:20:41,840
Como está o bairro agora?

309
00:20:42,155 --> 00:20:44,235
A maioria de nossos
vizinhos foram embora.

310
00:20:44,260 --> 00:20:46,540
Para a Grã-Bretanha ou América.

311
00:20:46,800 --> 00:20:48,680
A família Reese ainda
vive na casa azul,

312
00:20:48,920 --> 00:20:51,160
mas também estão
planejando partir.

313
00:20:52,160 --> 00:20:54,760
A violência na África do Sul
estará em breve fora de controle.

314
00:20:56,040 --> 00:20:57,520
Fora de controle?

315
00:20:57,600 --> 00:21:00,240
Você acha que o regime do Apartheid
vai desistir sem lutar?

316
00:21:01,120 --> 00:21:03,295
Os nazistas também não
desistiram tão facilmente.

317
00:21:03,320 --> 00:21:04,320
Não.

318
00:21:04,400 --> 00:21:05,840
É muito corajosa, Rose.

319
00:21:06,280 --> 00:21:07,320
Eu tenho escolha?

320
00:21:08,720 --> 00:21:11,376
Mas como sou tão corajosa,
minha filha está em perigo.

321
00:21:11,840 --> 00:21:13,793
Eu quero que a Tandi venha
para Berlim Ocidental.

322
00:21:13,920 --> 00:21:15,160
Ficar com um parente.

323
00:21:16,160 --> 00:21:17,840
Você tem parentes na Alemanha?

324
00:21:18,440 --> 00:21:19,560
O pai de Tandi.

325
00:21:21,120 --> 00:21:24,268
Ajude-me a trazer a minha filha da
África do Sul para a Alemanha.

326
00:21:26,520 --> 00:21:28,440
Concordamos que você que me deve isso?

327
00:21:29,280 --> 00:21:30,561
Claro que sim.

328
00:21:31,440 --> 00:21:32,720
Estarei longe.

329
00:21:32,800 --> 00:21:33,880
No subterrâneo.

330
00:21:34,280 --> 00:21:35,920
Ou na prisão, ou pior.

331
00:21:40,480 --> 00:21:41,560
E mais uma coisa.

332
00:21:42,080 --> 00:21:43,640
Precisamos de 100.000 dólares.

333
00:21:44,680 --> 00:21:45,840
É muito dinheiro.

334
00:21:47,000 --> 00:21:48,840
Pra que, se posso perguntar?

335
00:21:49,160 --> 00:21:51,480
Um novo sistema de comunicações.

336
00:21:52,560 --> 00:21:54,360
Para os combatentes do
ANC no exílio.

337
00:22:56,720 --> 00:22:59,640
Por aqui. Cuidado com o degrau...
Siga-me.

338
00:23:00,080 --> 00:23:01,640
Então, aqui estão eles.

339
00:23:03,480 --> 00:23:04,995
- Olá.
- Kilian, eu me lembro.

340
00:23:05,120 --> 00:23:06,983
- Que bom te ver.
- Olá, Kilian.

341
00:23:07,008 --> 00:23:08,175
Eu sou a Lenora.

342
00:23:08,200 --> 00:23:10,684
Prazer em conhecê-lo.
Então, quem é o primeiro?

343
00:23:10,800 --> 00:23:12,480
- Talvez eu?
- Sim.

344
00:23:14,200 --> 00:23:17,000
Sim. E...

345
00:23:17,400 --> 00:23:20,640
Fique meio de lado
e olhe para a câmera.

346
00:23:21,600 --> 00:23:24,520
Um pequeno sorriso de
passaporte, Khaya?

347
00:23:25,840 --> 00:23:27,480
Tudo bem. Bom.

348
00:23:27,880 --> 00:23:29,520
Me dá o seu lenço.

349
00:23:29,920 --> 00:23:32,720
- Talvez com um casaco diferente
- Eu tenho este.

350
00:23:33,360 --> 00:23:35,625
- E temos que tirar o chapéu, desculpe.
- Sim.

351
00:23:35,760 --> 00:23:37,840
Sim, parece melhor.

352
00:23:40,440 --> 00:23:42,400
E, e um pequeno sorriso.

353
00:23:44,320 --> 00:23:45,960
Por favor, tenha cuidado, Rose.

354
00:23:46,364 --> 00:23:47,415
Sempre.

355
00:23:47,440 --> 00:23:49,960
Vamos garantir que a sua filha
chegue aqui em segurança.

356
00:23:50,040 --> 00:23:51,600
Pode contar conosco.

357
00:23:51,680 --> 00:23:52,695
Obrigada.

358
00:23:52,720 --> 00:23:55,118
Vou levar o filme para Berlim Oriental
comigo esta noite.

359
00:23:55,209 --> 00:23:58,520
Um mensageiro vai trazer os passaportes
prontos para vocês.

360
00:23:59,080 --> 00:24:00,861
- Quando?
- Suponho que na segunda-feira.

361
00:24:00,920 --> 00:24:03,165
Vamos coordenar nossa
abordagem para voltarmos.

362
00:24:03,190 --> 00:24:04,775
Claro que sim.

363
00:24:04,880 --> 00:24:08,325
Não podemos ter metade do ANC
entrando na África do Sul ao mesmo tempo.

364
00:24:09,040 --> 00:24:11,040
- Ainda não.
- Ainda não.

365
00:24:16,880 --> 00:24:18,280
Merda.

366
00:24:26,320 --> 00:24:27,440
Vamos lá, Sra. Fischer.

367
00:24:29,320 --> 00:24:30,680
Onde está a minha família?

368
00:24:31,680 --> 00:24:34,400
Chegaremos a isso num instante.
Mas primeiro,

369
00:24:35,440 --> 00:24:36,960
me ajude a entender.

370
00:24:37,440 --> 00:24:39,600
Vejo aqui que você se formou
em primeiro na sua classe.

371
00:24:39,920 --> 00:24:43,600
Um histórico educacional distinto
e, mais tarde, uma carreira.

372
00:24:45,040 --> 00:24:46,320
Um bom trabalho.

373
00:24:46,400 --> 00:24:48,160
Uma bela casa. Uma bela família.

374
00:24:48,240 --> 00:24:50,920
Seu irmão era um arruaceiro.
Eu vejo isso aqui. Mas você...

375
00:24:55,720 --> 00:24:57,920
O que é que a Alemanha Oriental te fez?

376
00:25:02,040 --> 00:25:03,480
Se eu lhe disser a verdade,

377
00:25:04,480 --> 00:25:06,440
você pode me dizer onde
estão as minhas filhas?

378
00:25:07,560 --> 00:25:08,630
Claro que sim.

379
00:25:16,720 --> 00:25:17,840
Você já ouviu falar

380
00:25:17,920 --> 00:25:20,560
de uma empresa de Berlim Ocidental
chamada Sprembex Pharmaceutical?

381
00:25:22,040 --> 00:25:23,240
Ainda no outro dia.

382
00:25:24,560 --> 00:25:27,200
Ouvi a gravação que fez
para a rádio ocidental.

383
00:25:27,360 --> 00:25:29,000
Então você conhece
a minha história.

384
00:25:41,240 --> 00:25:42,880
Uma versão dela, sim.

385
00:25:44,000 --> 00:25:47,120
Certamente, a verdade
é mais complexa.

386
00:25:47,840 --> 00:25:49,240
Você é um monstro.

387
00:25:50,840 --> 00:25:52,320
Vocês são todos monstros!

388
00:25:52,696 --> 00:25:54,975
Como você contrabandeou
essa gravação para o Oeste?

389
00:25:55,000 --> 00:25:56,828
Como você conheceu
Marianne Stanschus?

390
00:25:56,880 --> 00:25:58,200
A igreja estava envolvida?

391
00:25:58,280 --> 00:25:59,840
Meus pacientes

392
00:25:59,920 --> 00:26:03,400
morreram devido aos efeitos secundários
de medicamentos não testados.

393
00:26:04,040 --> 00:26:06,040
E o Estado me disse para
olhar para o outro lado.

394
00:26:06,120 --> 00:26:07,280
Por quê?

395
00:26:07,360 --> 00:26:10,560
Porque o Sprembex estava usando
meus pacientes como cobaias.

396
00:26:10,585 --> 00:26:12,935
Sprembex é apenas mais uma empresa
gananciosa da RFA.

397
00:26:12,960 --> 00:26:16,108
Mas ninguém obriga o nosso governo
a fazer negócios com eles!

398
00:26:16,432 --> 00:26:19,303
Quando é que o dinheiro se tornou
mais importante para este país

399
00:26:19,328 --> 00:26:20,523
do que a vida humana?

400
00:26:22,880 --> 00:26:27,040
HOSPITAL DE AIDS
BERLIM OCIDENTAL

401
00:26:28,000 --> 00:26:29,007
Tchau.

402
00:26:29,200 --> 00:26:30,325
Até amanhã.

403
00:26:34,160 --> 00:26:35,175
Você por aqui,

404
00:26:36,880 --> 00:26:37,887
Claro que sim.

405
00:26:45,160 --> 00:26:47,238
O que vocês fazem aqui é
realmente impressionante.

406
00:26:47,320 --> 00:26:48,335
Sim.

407
00:26:51,680 --> 00:26:53,523
O meu partido tenta há anos

408
00:26:53,840 --> 00:26:55,760
colocar a AIDS na agenda.

409
00:26:58,480 --> 00:26:59,560
E você?

410
00:27:01,280 --> 00:27:02,360
Eu fiquei...

411
00:27:06,920 --> 00:27:09,120
Fiquei afastado de tudo isto.
Até agora.

412
00:27:11,160 --> 00:27:13,520
Porque estou infectado.
Eu estava com medo.

413
00:27:26,080 --> 00:27:27,240
Quando chegar a hora,

414
00:27:28,240 --> 00:27:29,568
Venha até nós.

415
00:27:31,000 --> 00:27:32,520
Nós cuidaremos de você.

416
00:27:35,640 --> 00:27:36,680
Mas enquanto isso,

417
00:27:37,640 --> 00:27:39,120
Estou numa missão.

418
00:27:39,145 --> 00:27:40,307
Que missão?

419
00:27:40,332 --> 00:27:43,760
Tenho uma entrevista com o chefe
de pesquisa clínica da Sprembex.

420
00:27:44,040 --> 00:27:45,720
- A empresa farmacêutica?
- Sim.

421
00:27:46,440 --> 00:27:49,040
Ouvi dizer que estão realizando
testes com AZT,

422
00:27:49,120 --> 00:27:51,800
mas os doentes com AIDS não podem
participar voluntariamente.

423
00:27:52,680 --> 00:27:55,080
Os homens estão caindo
como moscas por aqui.

424
00:27:55,520 --> 00:27:57,280
E o AZT pode ser a
nossa única esperança.

425
00:28:00,480 --> 00:28:01,680
O que você planejou

426
00:28:02,280 --> 00:28:03,425
para esta consulta?

427
00:28:04,720 --> 00:28:06,040
Não faça nada estúpido.

428
00:28:06,120 --> 00:28:10,360
Desde quando que a desobediência
civil é estúpida, Professor Tischbier?

429
00:28:13,320 --> 00:28:15,280
Aprendi tudo sobre isso com você.

430
00:28:20,120 --> 00:28:21,920
BERLIM OCIDENTAL
ALEMANHA OCIDENTAL

431
00:28:44,120 --> 00:28:45,135
Rose?

432
00:28:46,640 --> 00:28:47,663
Sim.

433
00:28:47,880 --> 00:28:49,120
Faz tanto tempo.

434
00:28:49,320 --> 00:28:50,366
Oito anos.

435
00:29:01,600 --> 00:29:02,654
É a Tandi.

436
00:29:03,720 --> 00:29:05,640
Eu sou a mãe dela
e você é o pai.

437
00:29:08,880 --> 00:29:10,920
Ela agora vive com a
minha mãe em Joanesburgo.

438
00:29:11,480 --> 00:29:12,920
O endereço está nessa pasta.

439
00:29:14,280 --> 00:29:17,280
Junto com tudo o que você precisa
para reivindicar a paternidade,

440
00:29:17,360 --> 00:29:19,400
obter sua cidadania alemã

441
00:29:20,520 --> 00:29:22,840
e trazê-la para viver com você.

442
00:29:23,560 --> 00:29:25,380
A violência está aumentando 
na África do Sul.

443
00:29:26,494 --> 00:29:28,697
Eu quero a minha filha
num lugar seguro.

444
00:29:29,640 --> 00:29:30,686
Não me decepcione.

445
00:29:41,520 --> 00:29:44,070
Sim. Está bem, eu digo a ele.

446
00:29:44,095 --> 00:29:45,723
SPREMBEX PHARMACEUTICAL
BERLIM OCIDENTAL

447
00:29:45,748 --> 00:29:46,755
Sim.

448
00:29:47,440 --> 00:29:51,320
A reunião do Sr. Amend está atrasada,
mas ele estará aqui agora mesmo.

449
00:29:51,600 --> 00:29:55,685
Sim. Não tem problema.
Eu vou trabalhar mais um pouco.

450
00:30:00,320 --> 00:30:03,080
Você está escrevendo uma tese
sobre algum dos nossos trabalhos?

451
00:30:03,160 --> 00:30:04,574
Sim. É sobre

452
00:30:04,599 --> 00:30:08,755
pesquisa in vitro e o potencial 
inflamatório dos bioquímicos...

453
00:30:10,120 --> 00:30:11,520
Seja lá o que isso signifique.

454
00:30:11,600 --> 00:30:12,623
Sim.

455
00:30:14,520 --> 00:30:15,520
Sabe,

456
00:30:15,600 --> 00:30:17,560
preciso fazer uma
cópia de um artigo

457
00:30:17,640 --> 00:30:20,520
antes de devolver este diário
à biblioteca da faculdade.

458
00:30:20,600 --> 00:30:22,760
Há uma copiadora aqui por perto?

459
00:30:25,040 --> 00:30:26,040
Não seja tolo.

460
00:30:26,640 --> 00:30:28,640
Temos uma sala de
cópias aqui mesmo.

461
00:30:28,720 --> 00:30:29,960
Devolvo em um segundo.

462
00:30:30,040 --> 00:30:32,240
Muito obrigado.

463
00:31:11,990 --> 00:31:14,388
CENTRO CLÍNICO DE POTSDAM
PNEUMOLOGIA

464
00:31:16,550 --> 00:31:18,135
COM OS CUMPRIMENTOS, 
ANNETT SCHNEIDER.

465
00:31:18,160 --> 00:31:19,240
O que está fazendo aqui?

466
00:31:20,000 --> 00:31:21,840
É você outra vez.

467
00:31:22,965 --> 00:31:24,695
O que você está fazendo
no Leste, hein?

468
00:31:24,720 --> 00:31:27,524
Você está fazendo experimentos com
AZT ultra secretos lá também?

469
00:31:27,800 --> 00:31:29,320
Já chega, meu amigo.

470
00:31:30,980 --> 00:31:32,015
Abaixe isso.

471
00:31:32,040 --> 00:31:34,080
Você poderia, por favor,
me chamar a segurança?

472
00:31:34,560 --> 00:31:35,640
Obrigado.

473
00:31:35,665 --> 00:31:37,196
Eu disse para baixar o telefone.

474
00:31:37,258 --> 00:31:38,378
Você está louco?

475
00:31:39,400 --> 00:31:41,120
Pessoas estão morrendo
aqui na sua porta.

476
00:31:41,200 --> 00:31:43,120
Você poderia distribuir
AZT e salvar suas vidas.

477
00:31:43,760 --> 00:31:45,080
O AZT ainda não foi aprovado.

478
00:31:45,160 --> 00:31:46,280
É ilegal...

479
00:31:46,360 --> 00:31:47,880
- E daí?
- Pode ter efeitos colaterais.

480
00:31:47,960 --> 00:31:49,280
O que poderia acontecer?

481
00:31:49,360 --> 00:31:51,600
O que é pior do que
a morte garantida?

482
00:32:05,280 --> 00:32:06,415
Onde está a minha mala?

483
00:32:06,440 --> 00:32:09,205
Acabei de impedir que você fosse preso.

484
00:32:10,720 --> 00:32:11,790
Toma.

485
00:32:13,120 --> 00:32:15,040
Você realmente ameaçou
contaminá-lo?

486
00:32:15,920 --> 00:32:16,920
Eu blefei.

487
00:32:21,600 --> 00:32:22,720
Eu sou soro negativo.

488
00:32:27,160 --> 00:32:28,167
Ótimo.

489
00:32:41,720 --> 00:32:43,280
Isto está me deixando louca.

490
00:32:53,520 --> 00:32:55,040
Saudações do Christoph.

491
00:32:58,480 --> 00:33:00,560
Nunca te disse o
nome do meu marido.

492
00:33:01,400 --> 00:33:02,480
Não, mas ele disse.

493
00:33:05,720 --> 00:33:07,438
Ele deve estar em algum
lugar acima de nós.

494
00:33:11,480 --> 00:33:12,550
A, B.

495
00:33:14,680 --> 00:33:15,734
A, B, C.

496
00:33:16,680 --> 00:33:18,040
A, B, C, C, D.

497
00:33:19,320 --> 00:33:24,077
Não tente contar.
Apenas faça: A, B, C, D, D, E, F.

498
00:33:28,323 --> 00:33:29,335
Não.

499
00:33:29,360 --> 00:33:30,422
Meu Deus, não.

500
00:33:31,360 --> 00:33:33,040
Se você quiser ouvir a voz dele,

501
00:33:33,520 --> 00:33:34,640
use o telefone.

502
00:34:18,800 --> 00:34:19,920
Christoph?

503
00:34:25,320 --> 00:34:26,452
Christoph!

504
00:34:30,160 --> 00:34:31,183
Tina?

505
00:34:32,600 --> 00:34:33,680
Sim!

506
00:34:35,040 --> 00:34:36,240
O que fizemos?

507
00:34:36,680 --> 00:34:37,960
Não diga isso.

508
00:34:38,040 --> 00:34:39,040
Por favor.

509
00:34:39,120 --> 00:34:40,640
Eles levaram as nossas filhas.

510
00:34:41,120 --> 00:34:42,440
A culpa é toda minha.

511
00:34:44,080 --> 00:34:47,158
Você queria voltar, mas eu
insisti para que continuássemos.

512
00:34:47,480 --> 00:34:49,600
Eles teriam nos encontrado
de qualquer maneira!

513
00:34:54,120 --> 00:34:55,159
Christoph?

514
00:35:00,160 --> 00:35:01,230
Christoph!

515
00:35:30,429 --> 00:35:32,429
ORFANATO
ALEMANHA ORIENTAL

516
00:35:32,454 --> 00:35:35,087
Hansel e Gretel correram pela floresta.
Eles correram e correram.

517
00:35:35,112 --> 00:35:36,232
Para o fundo da floresta.

518
00:35:37,320 --> 00:35:38,320
Até que finalmente,

519
00:35:38,680 --> 00:35:40,080
eles viram a casa deles.

520
00:35:41,120 --> 00:35:42,143
E...

521
00:35:42,320 --> 00:35:43,421
entraram.

522
00:35:44,160 --> 00:35:45,440
Eles viram o pai deles.

523
00:35:46,200 --> 00:35:48,160
E o abraçaram com força.

524
00:35:50,360 --> 00:35:51,560
O mais forte que puderam.

525
00:35:53,480 --> 00:35:55,720
A mamãe também nos mandou embora.

526
00:35:57,560 --> 00:35:59,360
Isso não é verdade,
não diga isso.

527
00:36:00,720 --> 00:36:02,360
Ela não nos queria mais.

528
00:36:02,440 --> 00:36:03,880
Ela nunca teve tempo para nós.

529
00:36:03,960 --> 00:36:05,680
Ela sempre tinha que trabalhar.

530
00:36:07,000 --> 00:36:08,720
Mas quando ela parou de trabalhar,

531
00:36:08,800 --> 00:36:10,640
ela ficou triste.

532
00:36:11,560 --> 00:36:12,600
Não.

533
00:36:12,680 --> 00:36:13,734
Pare com isso.

534
00:36:15,080 --> 00:36:16,800
Mas a Sra. von Kessel disse...

535
00:36:16,880 --> 00:36:18,160
A Sra. von Kessel está mentindo.

536
00:36:27,362 --> 00:36:28,895
ESCRITÓRIO BND
BERLIM OCIDENTAL

537
00:36:28,920 --> 00:36:30,762
- Eu falhei no seu teste.
- Eu sei.

538
00:36:30,787 --> 00:36:33,584
Ela fugiu. Eu não tenho ideia de
onde ela está. Foi tudo tão rápido.

539
00:36:33,720 --> 00:36:35,935
Você só tinha que sedá-la,
a ambulância estava lá.

540
00:36:35,960 --> 00:36:37,840
- Não era assim tão difícil.
- Claro.

541
00:36:37,865 --> 00:36:38,895
Ótimo.

542
00:36:38,920 --> 00:36:39,998
Fiz asneira.

543
00:36:40,200 --> 00:36:41,649
Não importa mais.

544
00:36:42,360 --> 00:36:44,240
Você sabe o que
estou arriscando?

545
00:36:44,320 --> 00:36:45,360
Sim, Brigitte, eu sei.

546
00:36:45,440 --> 00:36:47,565
Você realmente acha que
eu fiz isso de propósito?

547
00:36:47,880 --> 00:36:48,989
Não sei.

548
00:36:49,840 --> 00:36:52,035
Era a minha única oportunidade
de ver o meu filho.

549
00:36:52,880 --> 00:36:54,775
Ninguém do alto escalão
sabe disso ainda.

550
00:36:54,800 --> 00:36:56,378
Talvez ainda tenhamos
uma oportunidade.

551
00:36:56,560 --> 00:36:59,080
Esta manhã o meu marido
apareceu do nada.

552
00:37:01,827 --> 00:37:04,131
E adivinha com quem ele
se encontrou ontem à  noite.

553
00:37:13,280 --> 00:37:14,720
Estão tendo um caso?

554
00:37:14,745 --> 00:37:16,945
Acho que é um assunto
mafioso entre as Alemanhas.

555
00:37:17,880 --> 00:37:20,090
Nós estamos mandando você
para o Leste para descobrir.

556
00:37:23,560 --> 00:37:24,960
Onde você conseguiu isso?

557
00:37:25,040 --> 00:37:26,680
Um dos nossos agentes
seguiu você hoje

558
00:37:26,760 --> 00:37:29,240
e achou o rasto de Lenora
depois que você a perdeu.

559
00:37:29,800 --> 00:37:30,840
Quem?

560
00:37:31,520 --> 00:37:33,160
Eu sempre sei quando
estou sendo seguido.

561
00:37:35,840 --> 00:37:36,918
Fui eu.

562
00:37:40,920 --> 00:37:42,840
Vamos mostrar a foto para a Sra. Netz.

563
00:37:43,400 --> 00:37:45,120
Será o suficiente
para convencê-la.

564
00:37:47,160 --> 00:37:48,222
Obrigado.

565
00:37:53,760 --> 00:37:56,689
SEDE DO SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA EXTERNA
BERLIM ORIENTAL

566
00:38:01,040 --> 00:38:02,280
Está acontecendo, não está?

567
00:38:04,560 --> 00:38:05,960
Quero dizer, aconteceu.

568
00:38:07,520 --> 00:38:09,040
- Aconteceu alguma coisa.
- Hartmann.

569
00:38:09,120 --> 00:38:12,680
Chegou ao nosso conhecimento que você se
tornou vítima de uma teoria da conspiração

570
00:38:12,760 --> 00:38:14,880
propagada pelo
governo americano.

571
00:38:16,480 --> 00:38:18,960
- O quê?
- O meu colega Stepanov e eu

572
00:38:19,040 --> 00:38:20,920
voltamos de Dresden

573
00:38:21,520 --> 00:38:25,640
para esclarecer quaisquer dúvidas
antes que isto se descontrole.

574
00:38:26,760 --> 00:38:29,760
Não houve nenhum acidente
nuclear na União Soviética.

575
00:38:30,440 --> 00:38:34,166
Mas todos na nossa estação de escuta
estão relatando as mesmas preocupações:

576
00:38:34,205 --> 00:38:36,548
Radiação quatro, seis
ou dez vezes acima do normal

577
00:38:36,640 --> 00:38:38,593
- ...por toda a Escandinávia...
- Falso positivo!

578
00:38:39,920 --> 00:38:42,146
Você não é uma criança,
camarada Hartmann.

579
00:38:42,520 --> 00:38:44,280
Por que você acredita
em tudo o que ouve?

580
00:38:44,360 --> 00:38:45,600
Eu não acredito, não.

581
00:38:46,720 --> 00:38:49,493
Na verdade, nunca acredito
que alguém esteja dizendo a verdade.

582
00:38:53,080 --> 00:38:54,760
Mas o meu dosímetro não mente.

583
00:38:56,720 --> 00:38:58,048
Esse instrumento é antigo.

584
00:38:58,640 --> 00:39:01,240
Vamos encomendar um novo de Moscou

585
00:39:02,240 --> 00:39:03,760
tecnologia russa de ponta.

586
00:39:07,600 --> 00:39:10,800
Entretanto, por favor, divulguem
uma mensagem positiva para acalmar.

587
00:39:10,880 --> 00:39:13,720
Não faz sentido deixar as
pessoas nervosas por nada.

588
00:39:14,160 --> 00:39:15,339
Eu pensei que

589
00:39:15,760 --> 00:39:18,800
talvez pudéssemos mostrar a previsão
do tempo um pouco mais otimista

590
00:39:18,880 --> 00:39:20,200
nos próximos dias.

591
00:39:22,000 --> 00:39:23,280
Para elevar o humor.

592
00:39:23,720 --> 00:39:25,243
"Por nada?

593
00:39:29,720 --> 00:39:30,760
Fritz.

594
00:39:32,000 --> 00:39:34,520
Não podemos deixar nossos campos de
morangos apodrecerem

595
00:39:35,240 --> 00:39:37,360
só por causa de um rumor
americano desagradável.

596
00:39:53,760 --> 00:39:55,920
Houve uma enorme fusão
nuclear em Chernobyl.

597
00:39:56,440 --> 00:39:58,080
Gorbachev acabou de anunciá-la.

598
00:40:05,160 --> 00:40:06,840
<i>Boa noite.</i>

599
00:40:06,920 --> 00:40:10,040
<i>Depois do maior acidente
num reator nuclear,</i>

600
00:40:10,480 --> 00:40:12,560
<i>todos na Europa
fazem a mesma pergunta:</i>

601
00:40:12,640 --> 00:40:15,080
<i>"Estamos em perigo?
Estamos contaminados?</i>

602
00:40:15,105 --> 00:40:17,000
<i>Será que o vento vai
conduzir a nuvem radioativa</i>

603
00:40:17,080 --> 00:40:20,080
<i>do reator soviético danificado
ao nosso país?"</i>

604
00:40:21,040 --> 00:40:23,840
<i>Os soviéticos não avisaram
os governos europeus</i>

605
00:40:23,920 --> 00:40:26,840
<i>que uma enorme nuvem radioativa
estava à deriva a noroeste.</i>

606
00:40:27,320 --> 00:40:31,120
<i>O vento levou a nuvem através da Polônia
e do Mar Báltico até à Escandinávia.</i>

607
00:40:31,145 --> 00:40:32,623
<i>Na Suécia,</i>

608
00:40:32,648 --> 00:40:37,055
<i>no domingo, os cientistas mediram 10x
mais radioatividade do que o normal.</i>

609
00:40:37,080 --> 00:40:39,000
<i>A questão agora é,</i>

610
00:40:39,080 --> 00:40:42,640
<i>o vento vai virar para sul como
mostrado aqui na nossa animação?</i>

611
00:40:42,720 --> 00:40:44,440
<i>Os meteorologistas
dizem que não:</i>

612
00:40:44,520 --> 00:40:47,920
<i>Não há corrente que possa levar
a nuvem para a Alemanha.</i>

613
00:40:48,000 --> 00:40:51,480
<i>Se o tempo mudar, no entanto, nós
o informaremos imediatamente.</i>

614
00:40:54,000 --> 00:40:56,920
<i>Os governos escandinavos
têm protestado fortemente</i>

615
00:40:57,000 --> 00:41:01,040
<i>que a União Soviética não os avisou
sobre a enorme nuvem radioativa.</i>

616
00:41:01,120 --> 00:41:02,800
<i>É realmente inacreditável</i>

617
00:41:02,880 --> 00:41:07,360
<i>que a União Soviética tentou
esconder tal catástrofe.</i>

618
00:41:07,440 --> 00:41:10,800
<i>As autoridades soviéticas não estão
exatamente ansiosas para oferecer detalhes</i>

619
00:41:10,880 --> 00:41:13,120
<i>sobre o próprio reator</i>

620
00:41:13,200 --> 00:41:15,240
<i>ou a natureza da
avaria envolvida.</i>

621
00:41:15,320 --> 00:41:18,080
<i>A nuvem radioativa
sobre a Escandinávia</i>

622
00:41:18,160 --> 00:41:22,840
<i>contém neptúnio
radioativo, iodo e césio.</i>

623
00:41:22,920 --> 00:41:24,360
<i>Daqui se pode concluir que</i>

624
00:41:24,440 --> 00:41:27,240
<i>que o núcleo do
reator derreteu.</i>

625
00:41:27,320 --> 00:41:29,480
<i>Então, o maior desastre
de todos os tempos...</i>

626
00:41:33,120 --> 00:41:34,159
E então?

627
00:41:35,400 --> 00:41:36,600
Onde está Lenora Rauch?

628
00:41:39,760 --> 00:41:41,017
Estamos em cima dela.

629
00:41:52,110 --> 00:41:54,920
RESTAURANTE FRONTEIRIÇO PARA
TURISTAS OCIDENTAIS, BERLIM ORIENTAL

630
00:41:58,480 --> 00:41:59,880
Professor Tischbier.

631
00:42:00,280 --> 00:42:01,280
Sente-se.

632
00:42:02,280 --> 00:42:04,040
Finalmente nos encontramos
pessoalmente.

633
00:42:05,680 --> 00:42:07,120
Você é muito bonita, Sra. Schneider.

634
00:42:08,480 --> 00:42:09,520
Eu não esperava isso.

635
00:42:10,320 --> 00:42:12,200
Isso é um elogio ou um insulto?

636
00:42:13,800 --> 00:42:14,920
Eu só quis dizer,

637
00:42:15,760 --> 00:42:18,655
que não me admira que o nosso 
super espião queira tanto ir para casa.

638
00:42:18,680 --> 00:42:19,680
O que você gostaria?

639
00:42:20,160 --> 00:42:22,074
Dois copos do seu melhor
champanhe, por favor.

640
00:42:23,040 --> 00:42:24,196
Ou vinho espumante.

641
00:42:24,880 --> 00:42:26,280
Não é um pouco prematuro?

642
00:42:26,360 --> 00:42:27,920
Ainda não concordamos com nada.

643
00:42:29,280 --> 00:42:31,800
O governo da Alemanha
Ocidental está pronto

644
00:42:32,760 --> 00:42:34,800
para trocar o Martin Rauch
por estes indivíduos.

645
00:42:44,720 --> 00:42:46,320
Treze pessoas por uma.

646
00:42:48,400 --> 00:42:50,000
Isso não é um bom negócio.

647
00:42:51,760 --> 00:42:54,800
Isto não é uma troca de
prisioneiros na Faixa de Gaza.

648
00:42:55,080 --> 00:42:59,189
Você está dizendo que Martin Rauch
não vale muito para a Alemanha Oriental?

649
00:43:00,680 --> 00:43:02,040
Nem para você?

650
00:43:06,240 --> 00:43:07,320
Muito obrigado.

651
00:43:07,520 --> 00:43:08,535
De nada.

652
00:43:09,240 --> 00:43:10,320
- Obrigado.

653
00:43:13,480 --> 00:43:16,000
Aquele desgraçado
sabe demais sobre nós.

654
00:43:16,720 --> 00:43:20,079
Não podemos deixá-lo continuar
fugindo pela Europa Ocidental.

655
00:44:13,240 --> 00:44:14,880
Legendagem PCTOLEDO

