1
00:00:11,280 --> 00:00:13,160
KLEINMACHNOW, ALEMANHA ORIENTAL

2
00:00:13,560 --> 00:00:14,640
Coma um pedaço de maçã.

3
00:00:22,840 --> 00:00:24,040
Do tio Thomas?

4
00:00:24,920 --> 00:00:26,800
Podem comer o quanto quiserem.

5
00:00:27,579 --> 00:00:28,619
Esperem.

6
00:00:31,400 --> 00:00:32,440
Vocês vão se divorciar?

7
00:00:32,520 --> 00:00:34,000
O quê? Não, claro que não.

8
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Estou feliz por estarmos todos juntos.

9
00:00:41,480 --> 00:00:42,920
Vamos jogar um jogo?

10
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
Esconde-esconde?

11
00:00:44,640 --> 00:00:45,800
Sim!

12
00:00:45,880 --> 00:00:49,600
Vocês precisam se esconder muito bem.
Como se suas vidas dependessem disso!

13
00:00:50,160 --> 00:00:51,280
Vocês são estranhos.

14
00:00:54,088 --> 00:00:55,208
Está com você, papá!

15
00:00:56,960 --> 00:00:57,960
Vou começar!

16
00:00:59,120 --> 00:01:00,120
Quinze,

17
00:01:01,520 --> 00:01:02,560
catorze,

18
00:01:03,120 --> 00:01:04,120
Treze,

19
00:01:05,080 --> 00:01:06,080
doze,

20
00:01:07,080 --> 00:01:08,080
onze,

21
00:01:09,440 --> 00:01:10,480
dez,

22
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
nove,

23
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
oito,

24
00:01:15,160 --> 00:01:16,160
sete,

25
00:01:17,040 --> 00:01:18,040
seis,

26
00:01:19,360 --> 00:01:20,360
cinco,

27
00:01:21,200 --> 00:01:22,200
quatro...

28
00:01:22,280 --> 00:01:23,480
A que horas partimos?

29
00:01:23,880 --> 00:01:24,880
Antes do amanhecer.

30
00:01:25,960 --> 00:01:26,960
...três,

31
00:01:28,040 --> 00:01:29,040
dois,

32
00:01:30,360 --> 00:01:31,360
um.

33
00:01:31,840 --> 00:01:33,440
Estou indo, prontas ou não!

34
00:01:33,560 --> 00:01:34,560
Te peguei!

35
00:01:35,120 --> 00:01:37,600
Posso ver televisão?
O Barco dos Sonhos está pra começar.

36
00:01:37,680 --> 00:01:39,400
Você não precisa
ver essa porcaria.

37
00:01:39,480 --> 00:01:41,240
Mamãe.

38
00:01:41,760 --> 00:01:42,760
Venha agora.

39
00:01:42,840 --> 00:01:44,240
Vamos encontrar a sua irmã.

40
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
Por aqui.

41
00:01:55,040 --> 00:01:56,040
Sandra?

42
00:02:09,760 --> 00:02:11,000
Onde mais ela poderia estar?

43
00:02:11,280 --> 00:02:12,280
Não faço ideia.

44
00:02:12,400 --> 00:02:13,840
Sandra?

45
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
Sandra?

46
00:02:17,960 --> 00:02:19,080
Sandra?

47
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
Sandra?

48
00:02:20,840 --> 00:02:21,960
Sandra?

49
00:02:23,480 --> 00:02:25,080
Sandra, isso já não tem graça!

50
00:02:25,920 --> 00:02:27,400
Sandra, não tem graça!

51
00:02:30,720 --> 00:02:32,080
Sandra.

52
00:02:32,560 --> 00:02:33,840
Ganhei!

53
00:02:33,920 --> 00:02:34,920
Saia.

54
00:02:40,560 --> 00:02:42,680
Está triste por que eu ganhei?

55
00:02:46,520 --> 00:02:48,840
Não. Estou orgulhosa.

56
00:02:48,920 --> 00:02:50,520
Você se escondeu tão bem.

57
00:03:32,160 --> 00:03:35,280
BERLIM ORIENTAL,
ALEMANHA ORIENTAL

58
00:03:37,579 --> 00:03:39,657
- Valdez.
- Vista-se e me encontre no escritório.

59
00:03:39,681 --> 00:03:40,688
Agora!

60
00:03:41,200 --> 00:03:42,600
Sim, senhor.

61
00:03:44,880 --> 00:03:47,160
O que há de errado?
Onde você está indo?

62
00:03:48,480 --> 00:03:50,440
Voltarei antes do café da manhã.

63
00:04:07,040 --> 00:04:09,200
<i>Às 7:00 desta noite, hora do leste,</i>

64
00:04:09,280 --> 00:04:12,120
<i>forças aéreas e marítimas
dos Estados Unidos</i>

65
00:04:12,200 --> 00:04:14,763
<i>lançaram uma série de ataques
contra quartéis-generais,</i>

66
00:04:14,788 --> 00:04:17,630
<i>instalações terroristas
e meios militares</i>

67
00:04:17,655 --> 00:04:20,726
<i>que apoiam as atividades
subversivas de Muammar Al-Kaddafi.</i>

68
00:04:20,751 --> 00:04:22,024
MISSÃO DOS EUA
BERLIM ORIENTAL

69
00:04:22,049 --> 00:04:23,481
<i>Em 5 de Abril
em Berlim Ocidental,</i>

70
00:04:23,506 --> 00:04:25,852
<i>uma bomba terrorista
explodiu num clube noturno</i>

71
00:04:25,877 --> 00:04:27,608
<i>frequentado por
militares americanos.</i>

72
00:04:28,234 --> 00:04:31,280
<i>O sargento Kenneth Ford
e uma jovem turca foram mortos</i>

73
00:04:31,305 --> 00:04:34,124
<i>e outros 230 ficaram feridos,</i>

74
00:04:34,160 --> 00:04:37,680
<i>entre eles cerca de
50 militares americanos.</i>

75
00:04:38,080 --> 00:04:40,120
<i>As provas agora são conclusivas</i>

76
00:04:40,145 --> 00:04:42,680
<i>que o atentado terrorista
foi planejado e executado</i>

77
00:04:42,705 --> 00:04:45,640
<i>sob as ordens diretas
do regime líbio.</i>

78
00:04:45,665 --> 00:04:46,790
SEDE DO HVA,
BERLIM ORIENTAL

79
00:04:46,815 --> 00:04:48,196
<i>Foram enviadas
ordens de Trípoli</i>

80
00:04:48,221 --> 00:04:50,180
<i>para o Gabinete do Povo Líbio
em Berlim Oriental.</i>

81
00:04:50,205 --> 00:04:52,891
<i>para realizar um ataque
terrorista contra americanos...</i>

82
00:04:53,189 --> 00:04:56,600
<i>para causar o máximo e
indiscriminado número de vítimas.</i>

83
00:04:56,880 --> 00:04:59,040
<i>Reagan recebeu isso do
telex que lhe mostrei.</i>

84
00:04:59,120 --> 00:05:02,320
<i>...em 4 de abril
 o Gabinete do Povo Líbio alertou Tripoli</i>

85
00:05:02,720 --> 00:05:05,480
<i>que o ataque seria realizado
na manhã seguinte.</i>

86
00:05:05,880 --> 00:05:09,920
<i>No dia seguinte, informaram Trípoli
sobre o sucesso da sua missão.</i>

87
00:05:10,880 --> 00:05:15,160
<i>As nossas provas são diretas,
precisas, irrefutáveis.</i>

88
00:05:16,000 --> 00:05:19,560
<i>Aos nossos amigos e aliados na Europa
que cooperaram na missão de hoje,</i>

89
00:05:19,640 --> 00:05:21,160
<i>Eu devo dizer</i>

90
00:05:21,240 --> 00:05:23,840
<i>que têm a gratidão permanente
do povo americano.</i>

91
00:05:24,115 --> 00:05:28,600
<i>Deve ser o cerne da política ocidental
que não haja santuário para o terror.</i>

92
00:05:28,680 --> 00:05:30,200
Nós vamos num ônibus VW?

93
00:05:30,280 --> 00:05:31,720
- Só desta vez.
- Fantástico!

94
00:05:31,800 --> 00:05:32,920
E Frieda?

95
00:05:33,160 --> 00:05:34,440
Frieda está dormindo.

96
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
Vamos lá.

97
00:05:37,480 --> 00:05:38,920
Mas ela sempre vem conosco.

98
00:05:39,040 --> 00:05:40,360
Não, hoje não.

99
00:06:03,840 --> 00:06:06,240
KLEINMACHNOW, ALEMANHA ORIENTAL

100
00:06:14,360 --> 00:06:16,440
Venha, Frieda. Pra fora.

101
00:06:17,800 --> 00:06:19,480
Desculpe, não queria te incomodar.

102
00:06:19,720 --> 00:06:20,720
Está tudo bem.

103
00:06:28,040 --> 00:06:29,040
Café?

104
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Obrigada.

105
00:06:43,520 --> 00:06:45,240
Que cachorro é esse?

106
00:06:45,810 --> 00:06:48,960
Um cão adotivo. Ela aparece,
então eu fico menos sozinha.

107
00:06:49,491 --> 00:06:51,571
Bem, você não está
sozinha agora.

108
00:06:52,600 --> 00:06:54,160
Você não pode substituir Martin.

109
00:06:56,120 --> 00:06:58,200
Sim, você está certa.

110
00:07:06,033 --> 00:07:07,423
O noticiário!

111
00:07:09,720 --> 00:07:11,240
Vamos, tome um café.

112
00:07:11,731 --> 00:07:12,739
Obrigada.

113
00:07:12,804 --> 00:07:14,418
- Você não quer nada?
- Não.

114
00:07:14,840 --> 00:07:16,295
Isso pra mim é de mau gosto.

115
00:07:16,320 --> 00:07:19,360
<i>...causou desgosto,
horror e indignação.</i>

116
00:07:19,720 --> 00:07:24,720
<i>O bombardeio de ontem à noite a Trípoli
e Benghazi pelos agressores americanos</i>

117
00:07:24,800 --> 00:07:26,720
<i>causou danos consideráveis.</i>

118
00:07:26,920 --> 00:07:29,080
<i>As pessoas sofreram pesadas perdas.</i>

119
00:07:29,400 --> 00:07:34,000
<i>Trinta e três aviões de guerra americanos
em bases no Reino Unido,</i>

120
00:07:34,080 --> 00:07:35,829
<i>incluindo bombardeiros F-111</i>

121
00:07:35,920 --> 00:07:38,840
<i>e bombardeiros dos porta-aviões
do Mar dos Corais e da América,</i>

122
00:07:38,920 --> 00:07:41,360
<i>atacaram a capital líbia em várias ondas.</i>

123
00:07:41,385 --> 00:07:43,072
<i>As casas de civis
estão em ruínas.</i>

124
00:07:43,097 --> 00:07:45,160
<i>Até agora, mais de 70
pessoas foram mortas.</i>

125
00:07:45,400 --> 00:07:46,819
Setenta mortos?

126
00:07:46,844 --> 00:07:49,375
Como se calcula uma justa retaliação
para dois soldados mortos?

127
00:07:49,400 --> 00:07:52,880
Acho que ainda não inventaram uma
máquina para calcular uma retaliação justa.

128
00:07:52,960 --> 00:07:55,640
Reagan queria enviar uma mensagem.
Não poderia ter sido mais claro.

129
00:07:55,720 --> 00:07:58,480
Isto é um grande espectáculo.

130
00:07:58,662 --> 00:07:59,676
Ele é um ator.

131
00:07:59,701 --> 00:08:02,638
Ele está usando a brutalidade
para ganhar credibilidade.

132
00:08:02,680 --> 00:08:04,440
Isso soa familiar,
de alguma forma.

133
00:08:05,647 --> 00:08:06,967
O que isso quer dizer?

134
00:08:10,171 --> 00:08:11,491
O que você está dizendo?

135
00:08:11,944 --> 00:08:13,150
Que eu te trato brutalmente?

136
00:08:13,175 --> 00:08:14,175
Não!

137
00:08:14,200 --> 00:08:16,160
Você é tão doce quanto possível.

138
00:08:16,185 --> 00:08:19,065
Toda a noite você me fala de
Moçambique, da África do Sul,

139
00:08:19,200 --> 00:08:20,880
sobre os problemas do ANC.

140
00:08:21,640 --> 00:08:22,880
Mas eu não suporto isso.

141
00:08:24,832 --> 00:08:26,300
Não suporto isso...

142
00:08:27,708 --> 00:08:29,903
de todas as pessoas,
foi você que apareceu aqui.

143
00:08:32,114 --> 00:08:34,794
Há três anos que ninguém me
diz onde está o meu filho.

144
00:08:36,916 --> 00:08:38,986
Ou se ele está vivo ou não.

145
00:08:46,622 --> 00:08:48,000
Onde está o Martin?

146
00:08:58,322 --> 00:08:59,322
Não sei.

147
00:09:09,240 --> 00:09:11,720
<i>De manhã, a extensão da destruição</i>

148
00:09:11,745 --> 00:09:14,495
<i>causada pelos bombardeios
americanos era visível.</i>

149
00:09:14,520 --> 00:09:19,920
<i>Os cidadãos de Trípoli saíram às
ruas da cidade norte-africana</i>

150
00:09:20,000 --> 00:09:22,200
<i>para realizar um protesto.</i>

151
00:09:22,280 --> 00:09:25,287
<i>O governo dos EUA confirmou
que as bases militares e...</i>

152
00:09:25,887 --> 00:09:27,340
BERLIM OCIDENTAL,
ALEMANHA OCIDENTAL

153
00:09:27,365 --> 00:09:29,255
Foi um banho de sangue!
Temos de ir para a rua.

154
00:09:29,280 --> 00:09:31,785
Temos de protestar na
embaixada americana.

155
00:09:31,920 --> 00:09:33,000
Eu não.

156
00:09:34,160 --> 00:09:35,400
Hoje não.

157
00:09:36,280 --> 00:09:37,440
Teve notícias de Marianne?

158
00:09:38,480 --> 00:09:39,560
Bem, eu...

159
00:09:40,120 --> 00:09:41,640
Eu não sei todos os
detalhes, mas...

160
00:09:41,720 --> 00:09:43,760
Christoph reconfigurou sua van

161
00:09:43,840 --> 00:09:46,240
para dar espaço para os quatro
se esconderem lá dentro.

162
00:09:46,320 --> 00:09:48,000
Assumindo que tudo correu bem,

163
00:09:48,080 --> 00:09:50,480
vão atravessar a fronteira
em Staaken esta tarde.

164
00:09:50,840 --> 00:09:53,000
Eu vou sair e apanhá-los.

165
00:09:55,011 --> 00:09:56,730
Vou pegar o carro do
Tischbier emprestado.

166
00:09:58,600 --> 00:10:00,240
- Tischbier?
- Tobias Tischbier.

167
00:10:00,960 --> 00:10:03,120
Membro do Parlamento pelo
Partido Alternativo.

168
00:10:03,280 --> 00:10:05,160
e o meu único amigo que tem um carro.

169
00:10:07,920 --> 00:10:10,120
Pode fazer o programa
de rádio para mim hoje?

170
00:10:10,840 --> 00:10:13,636
Claro. Se eu não for
tocar fogo nos ianques.

171
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
Obrigado.

172
00:10:16,120 --> 00:10:17,480
- As duas horas, ok?

173
00:10:17,960 --> 00:10:19,280
As fitas estão no som.

174
00:10:19,360 --> 00:10:20,360
Sim, eu sei.

175
00:10:21,720 --> 00:10:25,040
Você terá que encontrar
outro lugar para ficar.

176
00:10:25,120 --> 00:10:27,040
Desculpe, mas com a minha
irmã e a família dela

177
00:10:27,120 --> 00:10:28,600
não temos espaço suficiente.

178
00:10:30,680 --> 00:10:32,400
Posso te fazer companhia hoje.

179
00:10:32,425 --> 00:10:34,345
É seguro para você lá fora?

180
00:10:34,480 --> 00:10:35,480
Sim.

181
00:10:35,880 --> 00:10:42,120
<i>Recentemente, desenvolveu-se
um conflito pessoal entre Kadhafi e Reagan.</i>

182
00:10:42,200 --> 00:10:47,400
<i>Isso pode causar um
incêndio político no Oriente Médio.</i>

183
00:10:47,800 --> 00:10:50,080
BERLIM OCIDENTAL,
ALEMANHA OCIDENTAL

184
00:10:51,280 --> 00:10:52,320
Alex.

185
00:10:52,920 --> 00:10:55,600
Esta é a Barbara.
A mãe do Tim.

186
00:10:56,440 --> 00:10:59,440
- Ela acabou de chegar de Michigan.
- Olá. Prazer em conhecê-lo.

187
00:11:00,720 --> 00:11:03,000
Você é o estudante
de medicina, não é?

188
00:11:04,320 --> 00:11:07,210
Você tem sido um grande amigo do
Tim, ele me contou tudo sobre você.

189
00:11:07,240 --> 00:11:08,240
Ele contou?

190
00:11:10,718 --> 00:11:13,600
Significa muito que o Tim tenha
bons amigos aqui em Berlim.

191
00:11:14,000 --> 00:11:16,560
E uma namorada tão
leal, é claro.

192
00:11:17,937 --> 00:11:22,194
Vou dar a você o nosso endereço
e prometo entregar todas as suas cartas.

193
00:11:25,280 --> 00:11:27,560
Para onde você está levando ele?

194
00:11:29,280 --> 00:11:32,400
Hoje vamos transferi-lo para as
instalações médicas de Ramstein.

195
00:11:33,600 --> 00:11:35,623
Queremos que ele tenha
os melhores cuidados.

196
00:11:35,648 --> 00:11:37,344
Mas ele ainda está
em estado crítico.

197
00:11:37,376 --> 00:11:40,536
Os médicos dizem que os seus
órgãos internos estão melhorando bem.

198
00:11:41,280 --> 00:11:43,760
Vou me sentir melhor quando ele
estiver em mãos americanas.

199
00:11:45,600 --> 00:11:48,880
- E então?
- Vamos levá-lo para casa.

200
00:11:49,800 --> 00:11:51,320
Para os EUA.

201
00:11:52,480 --> 00:11:54,400
Quando ele estiver pronto.

202
00:12:04,353 --> 00:12:06,948
Eu sei que consegue me
ouvir aí dentro.

203
00:12:09,427 --> 00:12:11,338
Não deixe ninguém
roubar sua coragem

204
00:12:12,400 --> 00:12:13,800
ou a sua crença em si mesmo.

205
00:12:13,880 --> 00:12:14,919
- Já chega.

206
00:12:14,944 --> 00:12:16,983
- Sra. Avery. Por favor,
ele só está chateado.

207
00:12:17,008 --> 00:12:18,600
Ele não vai vê-lo por um tempo.

208
00:12:18,680 --> 00:12:19,680
Prometa-me.

209
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
Afaste-se do meu filho.

210
00:12:22,480 --> 00:12:25,714
Eu não o conheço.
Mas Tim não é como você.

211
00:12:26,240 --> 00:12:28,520
- O quê?
- Ele não é um doente...

212
00:12:29,743 --> 00:12:32,571
Ele nunca deveria ter vindo a
esse lugar abandonado por Deus.

213
00:12:32,596 --> 00:12:35,306
- Senhora Avery.
- Saia.

214
00:12:43,778 --> 00:12:45,978
Eu não queria aborrecê-la.

215
00:12:48,440 --> 00:12:51,240
Acho que você pode
se orgulhar muito dele.

216
00:12:55,840 --> 00:12:58,920
BERLIM OCIDENTAL,
ALEMANHA OCIDENTAL

217
00:13:02,320 --> 00:13:03,320
Olá, Tobias.

218
00:13:03,400 --> 00:13:05,400
Pode me emprestar o seu carro?

219
00:13:07,000 --> 00:13:08,920
Este é o Martin, um velho amigo.

220
00:13:10,161 --> 00:13:11,161
Prazer.

221
00:13:12,066 --> 00:13:13,546
Quer entrar?

222
00:13:13,673 --> 00:13:14,713
Não tenho tempo.

223
00:13:14,840 --> 00:13:16,355
Tenho que transportar
 alguns móveis.

224
00:13:16,440 --> 00:13:18,320
- Quero ir ao protesto.
- Que protesto?

225
00:13:18,400 --> 00:13:19,931
A missão dos EUA

226
00:13:19,956 --> 00:13:22,836
está realizando uma homenagem
para as vítimas do ataque ao Club Paradise.

227
00:13:22,898 --> 00:13:25,815
Nós vamos lá para protestar contra
o bombardeio dos EUA contra a Líbia.

228
00:13:25,840 --> 00:13:27,266
Não sei se vou terminar a tempo.

229
00:13:27,305 --> 00:13:28,825
Posso trazer o carro de volta.

230
00:13:28,850 --> 00:13:31,890
Então você terá tempo para o protesto.
Vou buscá-lo mais tarde.

231
00:13:32,080 --> 00:13:35,509
- Isso facilita as coisas?
- É uma ótima ideia.

232
00:13:36,480 --> 00:13:37,480
Obrigado.

233
00:13:41,280 --> 00:13:43,859
- Obrigado.
- Até logo.

234
00:13:44,040 --> 00:13:45,040
Tchau.

235
00:14:11,960 --> 00:14:13,000
Devo conduzir?

236
00:14:22,680 --> 00:14:23,680
Schneider falando.

237
00:14:24,200 --> 00:14:26,680
Não vai acreditar quem
acabou de aparecer aqui.

238
00:14:26,760 --> 00:14:27,760
Kolibri.

239
00:14:30,320 --> 00:14:32,880
Ele está escondido na
casa de Thomas Posimski.

240
00:14:38,840 --> 00:14:40,080
Por que ele faria isso?

241
00:14:40,160 --> 00:14:41,160
Talvez...

242
00:14:42,040 --> 00:14:43,240
ele queira voltar para casa.

243
00:14:43,680 --> 00:14:44,880
O quê? Isso é impossível.

244
00:14:45,200 --> 00:14:46,200
A minha vida

245
00:14:46,280 --> 00:14:47,280
e a do meu filho...

246
00:14:47,360 --> 00:14:49,000
Voltarei a vê-lo mais tarde.

247
00:14:49,200 --> 00:14:50,320
Se eu tiver sorte,

248
00:14:50,720 --> 00:14:52,440
Vou descobrir mais.

249
00:14:52,520 --> 00:14:53,800
Mantenha-me informada.

250
00:14:55,586 --> 00:15:00,320
Camaradas, por causa do alerta máximo,
suspendemos as reuniões da força-tarefa.

251
00:15:00,800 --> 00:15:02,760
Mas apesar do ataque brutal

252
00:15:02,840 --> 00:15:06,360
sobre os nossos irmãos líbios
em Tripoli e Benghazi,

253
00:15:06,440 --> 00:15:08,800
temos de voltar ao trabalho.

254
00:15:09,120 --> 00:15:10,280
A guerra também é negócio.

255
00:15:11,360 --> 00:15:15,400
Um detalhe brilhante emergiu
das notícias de ontem à noite.

256
00:15:15,480 --> 00:15:16,680
Com licença.

257
00:15:16,760 --> 00:15:19,600
Os capangas de Reagan
enviaram 38 bombardeiros.

258
00:15:19,680 --> 00:15:21,560
Um deles foi abatido

259
00:15:21,640 --> 00:15:26,720
por um míssil tipo B-LR Vespa do
carregamento que vendemos aos líbios.

260
00:15:26,800 --> 00:15:30,840
Que é uma forma indireta de
apresentar Lenora Rauch,

261
00:15:30,920 --> 00:15:32,120
a nossa melhor agente,

262
00:15:32,360 --> 00:15:34,080
que organizou a venda.

263
00:15:34,160 --> 00:15:38,440
2.137.000 marcos alemães!

264
00:15:44,160 --> 00:15:46,680
Gostaria de felicitá-la
pessoalmente,

265
00:15:46,800 --> 00:15:47,800
Camarada Rauch.

266
00:15:47,825 --> 00:15:50,800
Os seus serviços para o nosso
país são inestimáveis.

267
00:16:00,320 --> 00:16:02,520
A camarada Rauch não
estava sozinha.

268
00:16:02,545 --> 00:16:07,625
Outro membro da nossa família desempenhou
um papel importante neste negócio.

269
00:16:07,920 --> 00:16:08,920
Kolibri.

270
00:16:11,000 --> 00:16:12,920
Quer dizer alguma coisa

271
00:16:13,000 --> 00:16:14,560
à Comissão Especial?

272
00:16:17,760 --> 00:16:19,000
Comissão Especial?

273
00:16:19,640 --> 00:16:24,288
Sim. Nosso grupo de trabalho
interdisciplinar da HVA e KoKo.

274
00:16:26,520 --> 00:16:27,520
Com todo o prazer.

275
00:16:30,680 --> 00:16:33,320
Caros camaradas,

276
00:16:33,520 --> 00:16:36,680
depois de um longo e duro
tempo na Cidade do Cabo,

277
00:16:37,000 --> 00:16:39,800
fico contente por voltar
a ver caras familiares.

278
00:16:41,280 --> 00:16:42,520
E as desconhecidas.

279
00:16:42,880 --> 00:16:46,560
Todos nós sabemos quais compromissos
devem ser feitos neste momento difícil.

280
00:16:47,301 --> 00:16:50,735
Compromissos morais amargos, como o
tráfico de armas da Alemanha Ocidental

281
00:16:50,760 --> 00:16:52,720
para o regime sul-africano
do Apartheid.

282
00:16:54,240 --> 00:16:55,240
Mas agora,

283
00:16:55,640 --> 00:16:56,880
aqui em casa,

284
00:16:58,040 --> 00:17:00,760
no epicentro dos nossos ideais,

285
00:17:00,920 --> 00:17:02,480
nós nunca perdemos de vista

286
00:17:03,640 --> 00:17:05,080
o nosso objetivo final:

287
00:17:06,640 --> 00:17:07,640
a vitória do comunismo.

288
00:17:07,720 --> 00:17:08,920
O dinheiro chegou.

289
00:17:10,320 --> 00:17:12,080
Os líbios. Eles pagaram integralmente.

290
00:17:15,400 --> 00:17:16,400
Boas notícias.

291
00:17:18,640 --> 00:17:22,960
Acima de tudo, estou grata
pelo apoio tecnológico da HVA.

292
00:17:23,280 --> 00:17:24,920
e, claro, da KoKo

293
00:17:25,160 --> 00:17:26,800
com a Operação Vula.

294
00:17:28,320 --> 00:17:29,520
Obrigado, camarada Rauch.

295
00:17:29,760 --> 00:17:31,520
Próximo na ordem do dia,

296
00:17:31,600 --> 00:17:33,920
que notícias temos sobre
a Operação Atlântico?

297
00:17:35,240 --> 00:17:38,160
Na verdade, agora é a
Operação Barco dos Sonhos.

298
00:17:39,160 --> 00:17:40,200
Uma pergunta:

299
00:17:41,400 --> 00:17:42,560
Onde está Kolibri agora?

300
00:17:43,680 --> 00:17:46,560
Vamos falar sobre fofoca
familiar mais tarde, camarada Rauch.

301
00:17:46,960 --> 00:17:49,440
O objetivo desta reunião
é rever os números.

302
00:17:50,160 --> 00:17:51,200
Posso começar?

303
00:17:51,413 --> 00:17:52,773
Claro, camarada Schneider.

304
00:17:53,480 --> 00:17:57,680
O teste de Beroxalina continua em bom
ritmo após complicações iniciais.

305
00:17:57,780 --> 00:18:01,460
Em duas semanas a série de ensaios
deve ser concluída

306
00:18:01,634 --> 00:18:03,834
e poderemos contar com o dinheiro.

307
00:18:03,945 --> 00:18:06,775
Sr. Amend ficou muito satisfeito
com o nosso trabalho até agora.

308
00:18:06,800 --> 00:18:12,640
A propósito, tivemos uma semana excepcional
com a venda de transfusões de sangue.

309
00:18:13,360 --> 00:18:17,160
Os hospitais de Berlim Ocidental
compraram todo o nosso estoque.

310
00:18:28,308 --> 00:18:30,815
CAPITAL
REVISTA DE NEGÓCIOS

311
00:18:36,431 --> 00:18:38,160
- Onde está o Martin?

312
00:18:44,520 --> 00:18:46,080
Bem, ele não morreu em Angola.

313
00:18:46,640 --> 00:18:49,160
Aparentemente foi de Angola para a Líbia,
depois para Paris.

314
00:18:49,240 --> 00:18:50,760
Com as armas, e sem a sua ajuda.

315
00:18:50,785 --> 00:18:53,785
Assim como eu voltei para o
círculo interno sem a sua ajuda.

316
00:18:54,760 --> 00:18:57,400
Mas não sem reorganizar
a sua visão do mundo!

317
00:18:59,074 --> 00:19:01,730
Na noite do ataque,
Martin voou para Berlim Ocidental

318
00:19:01,755 --> 00:19:03,295
usando uma identidade britânica falsa.

319
00:19:03,320 --> 00:19:06,840
Ele foi alvejado lá pelo
serviços secretos ocidentais

320
00:19:07,800 --> 00:19:09,280
como um possível cúmplice.

321
00:19:21,000 --> 00:19:22,840
E eu tinha certeza
de que ele estava...

322
00:19:32,440 --> 00:19:34,480
Preciso de um cigarro.

323
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
Ali está ela.

324
00:20:04,800 --> 00:20:06,400
- Olá.
- Olá.

325
00:20:07,080 --> 00:20:08,200
- Olá.
- Olá.

326
00:20:08,560 --> 00:20:09,560
Meninas, venham cá!

327
00:20:09,640 --> 00:20:10,720
Quem é aquela?

328
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
Vamos lá.

329
00:20:15,600 --> 00:20:18,120
Vejam, o papai está
preparando tudo.

330
00:20:20,560 --> 00:20:22,120
Por favor, sente-se aqui.

331
00:20:23,160 --> 00:20:24,960
Bom.

332
00:20:25,360 --> 00:20:26,360
Aqui está.

333
00:21:42,200 --> 00:21:43,200
Obrigado.

334
00:22:03,200 --> 00:22:04,680
Nos vemos do outro lado.

335
00:22:25,230 --> 00:22:27,394
TRAVESSIA DA FRONTEIRA,
LADO OESTE DE BERLIM

336
00:23:05,360 --> 00:23:08,000
# O que eu quero é você. #

337
00:23:11,600 --> 00:23:14,160
# Sem você não dormirei hoje a noite #

338
00:23:14,240 --> 00:23:16,786
# Sem você não irei pra casa hoje #

339
00:23:16,811 --> 00:23:19,024
# Sem você não ficarei tranquilo hoje #

340
00:23:31,000 --> 00:23:33,280
Nós agrupamos as palavras aqui,

341
00:23:33,360 --> 00:23:35,720
para que não tenham
de ser soletradas.

342
00:23:36,320 --> 00:23:40,400
E esses sons viajam
através de um modem,

343
00:23:40,640 --> 00:23:42,198
que é uma máquina

344
00:23:42,223 --> 00:23:45,480
que permite que telefones e
computadores falem uns com os outros.

345
00:23:46,040 --> 00:23:48,360
Este disquete contém um programa

346
00:23:48,464 --> 00:23:51,600
que traduz a linguagem normal
em código de som e vice-versa.

347
00:23:54,720 --> 00:23:55,720
Escreva qualquer coisa.

348
00:24:03,282 --> 00:24:04,682
"Enter", por favor.

349
00:24:07,840 --> 00:24:08,840
Muito bem.

350
00:24:09,320 --> 00:24:11,360
Agora digite a palavra-chave.

351
00:24:12,640 --> 00:24:13,640
Voilà.

352
00:24:13,740 --> 00:24:15,662
Eu digitei a palavra-chave
"Mandela".

353
00:24:16,680 --> 00:24:19,040
Isso é um pouco óbvio, não é?

354
00:24:26,600 --> 00:24:28,640
Uma maneira segura de entregar
uma mensagem secreta.

355
00:24:28,720 --> 00:24:29,960
Para qualquer lugar do mundo!

356
00:24:30,040 --> 00:24:33,000
Viagens. Passaportes.
Tudo isso desaparecerá.

357
00:24:33,080 --> 00:24:34,200
Quanto custa isso?

358
00:24:37,120 --> 00:24:38,160
Cem mil....

359
00:24:38,240 --> 00:24:39,388
Marcos da Alemanha Oriental?

360
00:24:39,560 --> 00:24:42,200
Não! Dólares.

361
00:24:52,120 --> 00:24:53,400
Cem mil dólares?

362
00:24:54,703 --> 00:24:57,271
Pode surpreendê-la, mas temos outros
projetos na agenda para além

363
00:24:57,296 --> 00:25:00,175
dos objetivos de comunicação
da liderança do ANC na África do Sul.

364
00:25:00,200 --> 00:25:04,120
Eu assegurei ao ANC o nosso
apoio na Operação Vula.

365
00:25:04,200 --> 00:25:07,240
A nossa agente Rose Seithanti
veio a Berlim para isto.

366
00:25:07,720 --> 00:25:08,720
O ANC

367
00:25:09,200 --> 00:25:10,600
foi fundamental

368
00:25:10,760 --> 00:25:12,280
no último negócio

369
00:25:12,560 --> 00:25:14,120
que fizemos com o SADF.

370
00:25:14,800 --> 00:25:16,400
Não seja ridícula.

371
00:25:16,840 --> 00:25:18,629
Desde quando o ANC

372
00:25:18,654 --> 00:25:21,164
faz favores ao exército sul-africano
que é o seu arqui-inimigo!

373
00:25:21,189 --> 00:25:24,315
Desde quando é que a RDA faz negócios
com o seu arqui-inimigo, a RFA?

374
00:25:24,340 --> 00:25:26,940
Uma vez que não temos
escolha, camarada Rauch.

375
00:25:27,320 --> 00:25:28,560
Você sempre tem uma escolha.

376
00:25:34,840 --> 00:25:35,920
Eu tenho uma ideia.

377
00:25:37,320 --> 00:25:40,320
Você nos ajuda a fazer da Operação
Barco dos Sonhos um sucesso,

378
00:25:40,920 --> 00:25:43,263
e revisitaremos os 100.000
pela Operação Vula.

379
00:25:44,000 --> 00:25:46,480
O que é exatamente a
Operação Barco dos Sonhos?

380
00:25:46,920 --> 00:25:51,480
Usaremos o nosso Barco dos Sonhos,
no qual Rose irá viajar,

381
00:25:51,560 --> 00:25:53,640
como disfarce.
Um cavalo de Tróia

382
00:25:54,520 --> 00:25:56,080
Para entregar armas
na Cidade do Cabo.

383
00:25:56,127 --> 00:25:58,375
Enquanto os distintos trabalhadores
da Alemanha Oriental

384
00:25:58,400 --> 00:26:00,040
navegam pelo Cabo da Boa Esperança.

385
00:26:07,720 --> 00:26:08,840
Camarada Dietrich,

386
00:26:09,320 --> 00:26:10,680
você conseguiu

387
00:26:11,040 --> 00:26:15,360
transformar a nossa
organização socialista, HVA

388
00:26:15,920 --> 00:26:17,920
numa espécie de
máfia capitalista.

389
00:26:19,273 --> 00:26:21,433
Eu me pergunto o
que te motiva.

390
00:26:22,290 --> 00:26:23,674
Se você está interessada

391
00:26:23,699 --> 00:26:26,026
em idéias socialistas,
ou por uma vida melhor?

392
00:26:26,080 --> 00:26:27,440
Ou apenas sobre dinheiro?

393
00:26:30,480 --> 00:26:31,800
Não vejo nenhuma contradição.

394
00:26:34,159 --> 00:26:38,291
Talvez você encontre outras maneiras
de levantar dinheiro para o ANC.

395
00:26:40,160 --> 00:26:42,600
Sim, vou para Berlim Ocidental
dentro de alguns dias.

396
00:26:43,920 --> 00:26:46,280
Há pessoas que apoiam a
luta contra o apartheid

397
00:26:46,305 --> 00:26:49,025
por pura convicção,
sem restrições.

398
00:26:51,800 --> 00:26:52,800
Boa sorte.

399
00:27:25,120 --> 00:27:26,120
Bem...

400
00:27:27,865 --> 00:27:30,553
Em todo o edifício principal
não há banheiro feminino.

401
00:27:30,920 --> 00:27:34,021
Acho que ainda não se ajustaram
para essas coisas.

402
00:27:34,840 --> 00:27:37,040
Essas coisas como nós?
Sem pênis?

403
00:27:38,080 --> 00:27:40,440
Diga-me você. Passei metade
da minha vida aqui.

404
00:27:46,280 --> 00:27:47,280
E então?

405
00:27:47,952 --> 00:27:49,512
E como é no mundo lá fora?

406
00:27:51,320 --> 00:27:52,320
Difícil.

407
00:27:56,120 --> 00:27:57,200
Eu não passei por isso,

408
00:27:58,000 --> 00:27:59,920
mas sempre imaginei que fosse assim.

409
00:28:00,760 --> 00:28:02,840
A propósito, nós dividimos
um escritório agora.

410
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
Certo.

411
00:28:07,120 --> 00:28:08,440
Martin apareceu no Tischbier.

412
00:28:08,560 --> 00:28:09,560
Em Berlim Ocidental.

413
00:28:10,819 --> 00:28:12,254
No caso de você estar interessada.

414
00:28:20,120 --> 00:28:21,240
Tadaaaa.

415
00:28:22,560 --> 00:28:23,560
Estou de volta.

416
00:28:31,160 --> 00:28:32,360
Não vou ficar por muito tempo.

417
00:28:33,160 --> 00:28:35,360
Apenas diga à HVA que eles
podem me trazer para cá.

418
00:28:36,040 --> 00:28:37,613
Eu tenho muito a dizer a eles.

419
00:28:37,638 --> 00:28:40,058
Você acabou de marcar uma grande
vitória para nós na Líbia.

420
00:28:40,083 --> 00:28:41,763
Por que voltar agora?

421
00:28:42,240 --> 00:28:44,857
Se dependesse de mim, eu teria
voltado para casa muito mais cedo.

422
00:28:46,280 --> 00:28:50,178
Mas, em vez disso, você ficou com uma
agente da BND em Paris por seis semanas.

423
00:28:51,880 --> 00:28:53,920
Você nunca sabe quando
podem ser úteis.

424
00:28:58,040 --> 00:28:59,280
Como está o Alex, afinal?

425
00:29:00,994 --> 00:29:02,754
Por que deveríamos
confiar em você?

426
00:29:04,400 --> 00:29:06,560
Eu cumpri minha parte
do acordo, não foi?

427
00:29:10,618 --> 00:29:11,938
Agora é a sua vez.

428
00:29:13,240 --> 00:29:14,720
Infelizmente, tenho de ir.

429
00:29:16,400 --> 00:29:17,840
Por favor, fique à vontade.

430
00:29:27,453 --> 00:29:31,094
O nosso último orador, foi ele próprio
uma vítima do ataque da semana passada.

431
00:29:31,119 --> 00:29:32,495
BERLIM OCIDENTAL
ALEMANHA OCIDENTAL

432
00:29:32,520 --> 00:29:34,939
O estudante de medicina
Alexander Edel.

433
00:29:44,400 --> 00:29:47,880
Enquanto nos reunimos aqui
de luto por aqueles que

434
00:29:48,100 --> 00:29:50,260
morreram na semana passada...

435
00:29:50,597 --> 00:29:52,157
e aqueles que...

436
00:29:58,878 --> 00:30:02,398
Eu fui um soldado do exército
da Alemanha Ocidental.

437
00:30:05,200 --> 00:30:08,040
E quando jovens como eu morrem
em guerras no estrangeiro,

438
00:30:09,080 --> 00:30:11,920
os nossos corpos recebem
um enterro heróico.

439
00:30:13,880 --> 00:30:17,434
Mas somos as mesmas pessoas que
estão morrendo neste momento.

440
00:30:17,459 --> 00:30:20,280
em números surpreendentes
de AIDS em nosso país.

441
00:30:22,120 --> 00:30:24,960
E ninguém recebe uma
medalha de honra póstuma

442
00:30:24,985 --> 00:30:29,185
por ter lutado uma batalha
perdida com o seu próprio corpo.

443
00:30:30,600 --> 00:30:31,720
Eu sei disso, porque...

444
00:30:33,200 --> 00:30:37,480
Sou voluntário num hospital de AIDS
não muito longe daqui, onde...

445
00:30:39,160 --> 00:30:40,920
homens morrem todos os dias.

446
00:30:42,680 --> 00:30:44,320
Sozinhos e esquecidos.

447
00:30:52,880 --> 00:30:56,400
Conheci o meu amigo Tim Avery
naquele hospital.

448
00:30:56,800 --> 00:31:01,880
Um... Soldado americano e
voluntário, como eu...

449
00:31:05,200 --> 00:31:07,120
E Tim ficou muito ferido...

450
00:31:08,960 --> 00:31:11,320
pior do que eu na outra noite.

451
00:31:11,720 --> 00:31:13,400
E...

452
00:31:13,800 --> 00:31:16,440
E ele está lutando por
sua vida agora mesmo.

453
00:31:18,320 --> 00:31:20,240
De mais de uma forma.

454
00:31:21,720 --> 00:31:24,280
Então vamos...
vamos rezar por ele.

455
00:31:25,160 --> 00:31:26,377
Vamos rezar por todos nós,

456
00:31:26,402 --> 00:31:27,997
porque combater a violência

457
00:31:28,300 --> 00:31:30,620
com violência só significa
mais violência.

458
00:31:44,360 --> 00:31:45,560
O que você está fazendo aqui?

459
00:31:45,680 --> 00:31:46,960
O que você acha?

460
00:31:48,600 --> 00:31:50,440
Foi um discurso maravilhoso.

461
00:31:52,960 --> 00:31:53,960
Muito obrigado.

462
00:31:57,808 --> 00:32:00,255
Em qual centro de cuidados paliativos
você está trabalhando?

463
00:32:00,280 --> 00:32:01,880
Na unidade de AIDS em Südstern.

464
00:32:01,960 --> 00:32:02,960
Arco-íris.

465
00:32:07,240 --> 00:32:08,480
Eu passo por lá um dia destes.

466
00:32:09,400 --> 00:32:10,400
Ótimo.

467
00:32:29,200 --> 00:32:31,680
<i>O castigo foi muito
mais cruel...</i>

468
00:32:31,760 --> 00:32:35,360
<i>Na cadeia fui interrogada,
isolada, ameaçada, desorientada</i>

469
00:33:05,280 --> 00:33:06,281
<i>Na escola,</i>

470
00:33:06,670 --> 00:33:09,716
<i>quando os professores perguntavam</i>

471
00:33:09,741 --> 00:33:10,746
Sim?

472
00:33:10,771 --> 00:33:12,365
<i>o que queríamos ser,
eu sempre dizia...</i>

473
00:33:12,390 --> 00:33:13,390
Não, isso é...

474
00:33:13,415 --> 00:33:15,015
<i>que eu queria ser médica.</i>

475
00:33:15,040 --> 00:33:18,240
<i>Nós sempre acreditamos que
éramos o melhor da Alemanha.</i>

476
00:33:18,320 --> 00:33:22,040
<i>Anti-fascista, anti-capitalista,
igualitária,</i>

477
00:33:22,280 --> 00:33:23,880
<i>bem, socialistas.</i>

478
00:33:24,400 --> 00:33:27,760
<i>Mas a nossa realidade foi pra
tão longe dos nossos ideais</i>

479
00:33:27,880 --> 00:33:29,680
<i>que já não reconheço o meu país.</i>

480
00:33:29,760 --> 00:33:32,680
<i>Para mim, este negócio com a Sprembex
tem sido tão deprimente...</i>

481
00:33:32,760 --> 00:33:34,840
<i>porque começamos com
boas intenções.</i>

482
00:33:37,960 --> 00:33:39,720
Sprembex, escritório
de Senhor Amend.

483
00:33:42,520 --> 00:33:43,520
Desculpe?

484
00:33:45,360 --> 00:33:46,360
O quê?

485
00:33:46,440 --> 00:33:49,600
<i>Não podemos usar os nossos cidadãos
como cobaias sem o seu consentimento.</i>

486
00:33:49,680 --> 00:33:52,680
<i>em benefício da indústria
farmacêutica da Alemanha Ocidental.</i>

487
00:33:52,760 --> 00:33:54,240
Eu também poderia
cortar o seu cabelo.

488
00:33:54,320 --> 00:33:57,200
<i>A Sprembex conhecia os riscos
quando nos deram o medicamento</i>

489
00:33:57,280 --> 00:33:59,000
<i>mas não quiseram nos avisar.</i>

490
00:33:59,025 --> 00:34:01,055
<i>Porque eles só se preocupavam
em ganhar dinheiro.</i>

491
00:34:01,080 --> 00:34:03,520
<i>Beroxalin não ajudou
as pessoas doentes.</i>

492
00:34:03,880 --> 00:34:06,760
<i>As doenças respiratórias
crônicas graves</i>

493
00:34:06,840 --> 00:34:10,520
<i>pioraram em vez de melhorarem
devido à droga.</i>

494
00:34:11,280 --> 00:34:14,120
<i>Um paciente após o outro
morreu, simplesmente</i>

495
00:34:14,200 --> 00:34:15,200
Schneider.

496
00:34:15,395 --> 00:34:18,955
Está ouvindo o raio da rádio,
senhorita Schneider? FM 104.1?

497
00:34:19,520 --> 00:34:21,400
Isto é calúnia!

498
00:34:26,527 --> 00:34:28,697
<i>Tudo isto porque a nossa nação
está fazendo negócios</i>

499
00:34:28,722 --> 00:34:31,424
<i>com uma empresa
ocidental imprudente.</i>

500
00:34:32,040 --> 00:34:34,640
<i>É por isso que estou
deixando o país.</i>

501
00:34:34,720 --> 00:34:35,960
<i>A qualquer custo.</i>

502
00:34:36,120 --> 00:34:39,080
A reputação da Sprembex
será arruinada!

503
00:34:39,160 --> 00:34:40,440
Você está ciente disso?

504
00:34:40,640 --> 00:34:42,120
Sem mencionar o seu estudo.

505
00:34:42,200 --> 00:34:43,920
Vou chegar ao fundo da questão.

506
00:35:02,880 --> 00:35:03,880
Fritz.

507
00:35:08,240 --> 00:35:09,240
Mamãe?

508
00:35:12,320 --> 00:35:13,360
Papai?

509
00:35:15,200 --> 00:35:16,200
Mamãe?

510
00:35:16,400 --> 00:35:18,840
Você pode acalmar as crianças?
Eles têm de ficar quietos.

511
00:35:18,920 --> 00:35:20,200
Mamãe?

512
00:35:20,280 --> 00:35:21,360
Steffi?

513
00:35:22,240 --> 00:35:23,240
Steffi.

514
00:35:23,320 --> 00:35:24,320
Mamãe?

515
00:35:29,240 --> 00:35:30,240
Mamã!

516
00:35:30,840 --> 00:35:31,840
Christoph!

517
00:35:32,400 --> 00:35:33,880
Talvez devêssemos voltar atrás?

518
00:35:33,960 --> 00:35:35,480
Ainda não é tarde demais.

519
00:35:37,040 --> 00:35:38,600
Nós vamos fazer isto agora!

520
00:35:55,200 --> 00:35:56,200
Tenha um bom dia.

521
00:35:56,280 --> 00:35:57,280
Você também.

522
00:36:02,600 --> 00:36:03,600
Schneider?

523
00:36:57,320 --> 00:36:58,320
Sim?

524
00:36:59,040 --> 00:37:00,760
Sabe onde está a Tina Fischer?

525
00:37:01,040 --> 00:37:04,200
Encontre-a o mais depressa possível
é uma questão de segurança nacional!

526
00:37:05,440 --> 00:37:06,440
Tobias?

527
00:37:10,322 --> 00:37:11,402
Olá, Annett.

528
00:37:18,400 --> 00:37:19,400
Martin.

529
00:37:27,160 --> 00:37:28,640
Ouvi dizer que quer voltar.

530
00:37:30,440 --> 00:37:31,440
Sim.

531
00:37:35,640 --> 00:37:37,760
Então, você ainda está
trabalhando para a HVA?

532
00:37:39,520 --> 00:37:40,520
Claro que sim.

533
00:37:42,040 --> 00:37:43,040
Ótimo.

534
00:37:47,040 --> 00:37:50,600
Ouvi dizer que já está com
o Thomas há algum tempo.

535
00:37:52,089 --> 00:37:53,329
Onde está a irmã dele?

536
00:37:58,865 --> 00:37:59,865
Martin?

537
00:38:01,146 --> 00:38:02,146
Não sei.

538
00:38:02,865 --> 00:38:04,065
Não minta.

539
00:38:05,640 --> 00:38:08,960
Você sabe o que vai acontecer se
descobrirem que você está mentindo.

540
00:38:12,640 --> 00:38:13,640
Annett, eu...

541
00:38:15,080 --> 00:38:16,080
Estou esperando.

542
00:38:20,547 --> 00:38:22,267
Está à procura
de algo específico?

543
00:38:24,200 --> 00:38:25,880
Tem amendoins?

544
00:38:26,640 --> 00:38:27,640
Amendoins?

545
00:38:28,840 --> 00:38:29,840
Não.

546
00:38:30,080 --> 00:38:32,212
Ombro de cordeiro?
Ou carne de cabra?

547
00:38:32,800 --> 00:38:33,800
Não.

548
00:38:34,080 --> 00:38:35,080
Batatas-doces?

549
00:38:37,040 --> 00:38:38,480
O que é uma batata doce?

550
00:38:39,120 --> 00:38:42,280
Quero fazer uma refeição tradicional
sul-africana para a minha anfitriã.

551
00:38:44,720 --> 00:38:46,120
Temos batatas normais.

552
00:38:46,722 --> 00:38:47,729
E não tenho certeza,

553
00:38:47,754 --> 00:38:51,280
mas acho que ainda temos salsicha
de porco na geladeira lá atrás.

554
00:38:51,760 --> 00:38:52,760
Maravilhoso.

555
00:38:53,000 --> 00:38:54,000
Ótimo.

556
00:38:55,000 --> 00:38:56,200
Eu já volto.

557
00:38:59,395 --> 00:39:02,480
Como é que este país 
vai financiar a Operação Vula?

558
00:39:02,680 --> 00:39:03,680
Eu sei como.

559
00:39:05,080 --> 00:39:06,800
Com os dólares sujos da HVA.

560
00:39:08,280 --> 00:39:10,160
Este navio de cruzeiro
em que você vai velejar

561
00:39:10,240 --> 00:39:13,520
vai levar armas da Alemanha
Ocidental para a SADF no seu casco.

562
00:39:13,791 --> 00:39:16,944
Mas antes de chegar à Cidade do Cabo, 
terá uma escala em Angola.

563
00:39:17,480 --> 00:39:20,040
Uma visita a um estado irmão
para os distintos trabalhadores.

564
00:39:21,640 --> 00:39:22,640
E nós...

565
00:39:23,400 --> 00:39:24,920
vamos descarregar as
armas em Angola,

566
00:39:25,560 --> 00:39:28,240
colocá-las nas mãos dos
nossos amigos comunistas.

567
00:39:28,480 --> 00:39:29,960
Este plano me parece familiar.

568
00:39:30,560 --> 00:39:33,200
- Correu mal da última vez.
- Desta vez vai funcionar.

569
00:40:14,174 --> 00:40:16,619
Não acredito nisso! Não acredito nisso!
Não acredito nisso!

570
00:41:04,840 --> 00:41:06,520
Tenho de ir ao banheiro!

571
00:41:18,180 --> 00:41:19,220
Abaixe o vidro.

572
00:41:22,760 --> 00:41:24,040
Seus papéis, por favor.

573
00:42:18,760 --> 00:42:19,760
Sigam em frente.

574
00:42:46,760 --> 00:42:47,760
Pare.

575
00:42:47,920 --> 00:42:48,920
Desligue o motor.

576
00:42:56,505 --> 00:43:00,748
# Mal consigo me mexer, "

577
00:43:01,365 --> 00:43:08,542
# Ou recuperar o fôlego, #

578
00:43:08,566 --> 00:43:14,567
# Mal consigo me mexer, "

579
00:43:14,675 --> 00:43:21,783
# Ou recuperar o fôlego, #

580
00:43:27,560 --> 00:43:28,600
Pare!

581
00:43:29,280 --> 00:43:30,280
Pare!

582
00:43:39,470 --> 00:43:46,814
# Deixe-me, deixe-me
congelar novamente #

583
00:43:47,160 --> 00:43:51,760
# Até a morte, deixe-me,
deixe-me, deixe-me #

584
00:43:51,880 --> 00:43:58,864
# Deixe-me, deixe-me
congelar novamente #

585
00:44:00,337 --> 00:44:05,147
# até a morte. #

586
00:44:38,080 --> 00:44:39,520
# Conte... #

587
00:44:39,640 --> 00:44:41,320
# me algo #

588
00:44:41,520 --> 00:44:45,600
# Porque é que eu tenho sempre
dificuldade em me dar bem #

589
00:44:45,680 --> 00:44:47,840
# Tentar o meu melhor #

590
00:44:47,920 --> 00:44:49,720
# Por nada #

591
00:44:50,800 --> 00:44:54,600
# Tudo o que faço é errado #

592
00:44:55,480 --> 00:44:56,880
# Senti-lo no meu cérebro #

593
00:44:56,960 --> 00:44:58,520
# Me deixando louco #

594
00:44:58,600 --> 00:45:00,360
# Voltas e voltas #

595
00:45:00,385 --> 00:45:02,251
# A mesma velha melodia #

596
00:45:03,736 --> 00:45:05,736
Legendagem: PCTOLEDO

