1
00:00:14,720 --> 00:00:16,760
Você sabe onde está, Valdez?

2
00:00:17,760 --> 00:00:21,000
- Alemanha Oriental, senhor.
-Impossível.

3
00:00:21,480 --> 00:00:23,560
Como você pode estar em
um país que não existe?

4
00:00:23,640 --> 00:00:24,800
Como, senhor?

5
00:00:24,965 --> 00:00:28,135
O governo dos Estados Unidos não reconhece
a Alemanha Oriental como país,

6
00:00:28,160 --> 00:00:30,135
muito menos Berlim Oriental
como sua capital.

7
00:00:30,160 --> 00:00:32,800
-Claro que não ...
-É uma questão de teologia diplomática ...

8
00:00:33,200 --> 00:00:36,040
Berlim é uma cidade controlada
por quatro poderes.

9
00:00:36,440 --> 00:00:38,360
-Este aqui é o setor soviético.
- Certo.

10
00:00:38,595 --> 00:00:41,290
Depois da Segunda Guerra, a Alemanha
foi dividida em quatro setores,

11
00:00:41,315 --> 00:00:42,643
assim como a cidade de Berlim:

12
00:00:42,668 --> 00:00:44,979
o americano, o britânico,
o francês e o russo, senhor.

13
00:00:45,120 --> 00:00:47,360
E apenas para esclarecer
outro mal-entendido comum:

14
00:00:47,384 --> 00:00:49,790
Berlim Ocidental não faz fronteira com a
Alemanha Ocidental,

15
00:00:49,815 --> 00:00:52,993
Berlim Ocidental é uma ilha
dentro da Alemanha Oriental.

16
00:00:55,840 --> 00:00:57,760
Eu pensei que a Alemanha Oriental
não existisse.

17
00:00:59,680 --> 00:01:01,160
Eu gosto de você, garoto.

18
00:01:02,640 --> 00:01:04,520
Isso é "A Bolha".

19
00:01:14,400 --> 00:01:16,160
"A Bolha" é o único lugar
no setor soviético

20
00:01:16,240 --> 00:01:18,920
onde você pode ter uma conversa
aberta sobre qualquer coisa.

21
00:01:19,163 --> 00:01:21,257
Você quer brigar com sua esposa?
Vá para o oeste.

22
00:01:21,282 --> 00:01:23,242
Você quer ir fazer uma confissão?
Vá para o oeste.

23
00:01:23,267 --> 00:01:26,634
Você quer dormir com uma prostituta?
Vá para o oeste.

24
00:01:26,877 --> 00:01:28,717
Você quer nadar nu?

25
00:01:29,109 --> 00:01:30,632
Você pode fazer isso aqui.

26
00:01:30,657 --> 00:01:32,655
Primeiro porque todos aqui fazem
isso.

27
00:01:32,680 --> 00:01:34,575
Segundo, porque a única
vez que você vai saber

28
00:01:34,600 --> 00:01:36,818
que um alemão oriental não está
usando uma escuta

29
00:01:37,048 --> 00:01:38,873
é quando ele está nu.

30
00:01:39,294 --> 00:01:41,460
Moral da história:
quando se está no setor soviético

31
00:01:41,485 --> 00:01:42,857
você precisa se comportar.

32
00:01:42,882 --> 00:01:44,955
As paredes têm ouvidos,
os vizinhos te observam,

33
00:01:44,980 --> 00:01:47,323
e quem se aproxima de você primeiro,
sempre tem um motivo.

34
00:01:47,348 --> 00:01:50,310
Porque ninguém por aqui
é amigável sem um motivo.

35
00:01:50,825 --> 00:01:52,225
Entendeu?

36
00:01:53,320 --> 00:01:54,640
Você está aqui sozinho?

37
00:01:56,800 --> 00:01:58,200
Recém-casado, senhor.

38
00:01:58,600 --> 00:02:00,735
Minha esposa Maria está em casa
desempacotando tudo.

39
00:02:00,760 --> 00:02:04,400
Bem. Isso não será exatamente
uma lua de mel, mas ...

40
00:02:05,120 --> 00:02:07,640
A moeda aqui é inútil
em relação ao dólar, então ...

41
00:02:08,040 --> 00:02:10,960
Este é apenas o posto mais
barato que você já ocupou.

42
00:02:11,360 --> 00:02:12,960
Não que haja muito para comprar.

43
00:02:15,000 --> 00:02:16,304
Mas , aqui vai uma dica.

44
00:02:16,400 --> 00:02:19,775
Leve a sua esposa ao restaurante da
Ópera Estadual na Unter den Linden.

45
00:02:19,800 --> 00:02:23,320
Dez mangos compram a refeição mais
saborosa que você comeu em sua vida.

46
00:02:24,200 --> 00:02:26,600
- Dez mangos?
 -Sim. Ela vai adorar.

47
00:02:28,960 --> 00:02:30,760
Bem vindo à Guerra Fria, filho.

48
00:03:06,640 --> 00:03:11,160
Kleinmachnow, Alemanha Oriental

49
00:04:01,240 --> 00:04:02,320
Tina?

50
00:04:04,840 --> 00:04:05,840
Ingrid.

51
00:04:07,600 --> 00:04:08,840
Entre.

52
00:04:16,600 --> 00:04:17,640
Bem vinda.

53
00:04:17,720 --> 00:04:19,640
Oi. Eu estava apenas
dirigindo por aí.

54
00:04:20,120 --> 00:04:21,120
Venha, sente-se.

55
00:04:30,560 --> 00:04:33,120
Annett me disse que
você tinha ido embora

56
00:04:34,800 --> 00:04:36,000
do hospital.

57
00:04:37,240 --> 00:04:39,240
Annett te contou isso, porquê?

58
00:04:39,920 --> 00:04:42,480
Eu acho que ela estava
apenas conversando.

59
00:04:43,080 --> 00:04:44,080
De qualquer forma.

60
00:04:44,640 --> 00:04:46,920
Estou feliz que ela tenha dito.
Como você está?

61
00:04:49,440 --> 00:04:51,360
Eu espero que você
venha neste domingo.

62
00:04:51,440 --> 00:04:54,760
Pacotes estão vindo do oeste.
Tem um do Thomas para você.

63
00:04:54,840 --> 00:04:56,320
Queremos sair do país.

64
00:05:13,640 --> 00:05:15,760
Seu jardim está maravilhoso.

65
00:05:21,785 --> 00:05:24,291
<i># Meu motor estava cantando boom boom #</i>

66
00:05:24,316 --> 00:05:25,665
ESCONDERIJO BND
PARIS , FRANÇA

67
00:05:25,690 --> 00:05:28,360
<i># E a noite estava caindo boom boom #</i>

68
00:05:29,009 --> 00:05:35,407
<i># Na esquina eu não te vi
e ouvi boom boom #</i>

69
00:05:36,266 --> 00:05:39,174
<i># Um agente me disse que boom boom #</i>

70
00:05:39,547 --> 00:05:42,534
<i># Você perdeu, boom boom #</i>

71
00:05:43,237 --> 00:05:46,784
<i># Eu tinha um homicídio nas mãos. #</i>

72
00:05:47,339 --> 00:05:50,315
<i># Eu era boa para o boom boom #</i>

73
00:05:50,823 --> 00:05:54,409
<i># Você não se mexia mais
do que um homem morto #</i>

74
00:05:54,434 --> 00:05:57,644
<i># Deitado na calçada #</i>

75
00:05:57,832 --> 00:06:00,300
<i># Eu estava consumida por remorsos #</i>

76
00:06:00,360 --> 00:06:01,600
Vamos cair fora daqui.

77
00:06:03,080 --> 00:06:04,080
O quê?

78
00:06:06,200 --> 00:06:07,360
Nós dois.

79
00:06:07,997 --> 00:06:09,437
Nós vamos sair daqui.

80
00:06:10,520 --> 00:06:12,030
Quando tudo isso acabar.

81
00:06:13,080 --> 00:06:14,165
OK.

82
00:06:20,400 --> 00:06:23,320
Você moraria na RDA comigo e com o Max?

83
00:06:24,120 --> 00:06:26,143
Desde que a mãe do Max
não se mude para lá.

84
00:06:27,320 --> 00:06:28,520
Ela certamente não vai.

85
00:06:28,960 --> 00:06:30,480
Esse capítulo está encerrado.

86
00:06:52,010 --> 00:06:53,210
Sim, eu entendo.

87
00:06:53,520 --> 00:06:54,520
Obrigado.

88
00:06:56,000 --> 00:06:57,080
Eu tenho que ir.

89
00:06:59,523 --> 00:07:00,523
Agora?

90
00:07:01,680 --> 00:07:03,800
Jean-Luc convocou uma
reunião de emergência.

91
00:07:06,973 --> 00:07:08,653
Eu tenho que sair daqui.

92
00:07:08,960 --> 00:07:11,800
Quantos dias mais devo ficar
preso neste apartamento?

93
00:07:13,240 --> 00:07:16,080
Há lugares piores para se recuperar
de suas feridas de guerra.

94
00:07:17,072 --> 00:07:19,197
De qualquer forma,
você não pode sair do apartamento.

95
00:07:19,222 --> 00:07:21,622
Paris está cheia de gente
que quer te matar.

96
00:07:22,760 --> 00:07:27,000
E eu amo saber que você estará
aqui quando eu chegar em casa.

97
00:07:27,200 --> 00:07:30,000
Uau, isso é muito perturbador.

98
00:07:30,840 --> 00:07:31,840
Eu sei.

99
00:07:33,420 --> 00:07:35,965
Todo mundo está esperando outro
ataque a qualquer momento agora.

100
00:07:35,990 --> 00:07:37,470
E estamos nos metendo em um nevoeiro.

101
00:07:39,519 --> 00:07:41,565
Você consegue se lembrar
de mais alguma coisa?

102
00:07:41,930 --> 00:07:42,930
Hotel Voltaire.

103
00:07:43,440 --> 00:07:45,040
Foi tudo que eu consegui ler.

104
00:07:46,480 --> 00:07:48,404
-Você disse a eles?
-Claro.

105
00:07:48,429 --> 00:07:50,679
Mas você sabe quantos Hotéis Voltaire
existem em Paris

106
00:07:50,704 --> 00:07:52,756
incluindo bordéis e pensões?

107
00:08:01,800 --> 00:08:03,720
Você sabe o que é
realmente perturbador?

108
00:08:05,788 --> 00:08:06,828
Eu acredito em você.

109
00:08:28,000 --> 00:08:31,360
Embaixada da Líbia, Berlim
Oriental, Alemanha Oriental

110
00:08:32,240 --> 00:08:33,482
- Samira! - Olá irmã!
-Olá!

111
00:08:38,840 --> 00:08:41,240
Estou tão feliz por você
finalmente ter vindo.

112
00:08:42,160 --> 00:08:44,120
-Olá.
-Como foi a sua viagem?

113
00:08:44,520 --> 00:08:45,560
Bem.

114
00:08:46,400 --> 00:08:48,560
-Bem vinda.
-Obrigado.

115
00:08:50,880 --> 00:08:54,320
-É lindo.
-Mas tão chato.

116
00:08:54,720 --> 00:08:58,400
Prometa-me que faremos algo divertido
do outro lado enquanto estiver aqui.

117
00:08:59,240 --> 00:09:01,080
Eu fico com isso, obrigada.

118
00:09:06,640 --> 00:09:09,120
Samira ... Venha comigo.

119
00:09:13,440 --> 00:09:15,680
<i>Em seu voo de Roma para Atenas,</i>

120
00:09:15,705 --> 00:09:17,520
<i>um Boeing 727 da companhia
aérea americana TWA</i>

121
00:09:17,600 --> 00:09:21,000
<i>foi alvo de um ataque
terrorista ontem.</i>

122
00:09:21,080 --> 00:09:24,400
<i>Uma célula terrorista, apoiada
pelo ditador da Líbia, Al-Gaddafi</i>

123
00:09:24,480 --> 00:09:26,720
<i>e atribuída à Organização Abu Nidal,</i>

124
00:09:26,745 --> 00:09:28,613
<i>reivindicou a responsabilidade pelo ataque.</i>

125
00:09:28,638 --> 00:09:30,906
DIREÇÃO DE VIGILÂNCIA DO TERRITÓRIO
Paris, França

126
00:09:30,931 --> 00:09:32,771
Quatro atentados este ano já.

127
00:09:32,960 --> 00:09:36,240
Claridge, a Place Saint-Michel,
Les Halles, a galeria Point-Show.

128
00:09:36,640 --> 00:09:39,160
Três mortos, 64 feridos
e só em abril.

129
00:09:39,436 --> 00:09:42,490
Tecnicamente, não sabemos se algum
desses ataques estão relacionados.

130
00:09:42,520 --> 00:09:44,520
Não. Tecnicamente,
não sabemos.

131
00:09:44,920 --> 00:09:47,912
Porque não temos certeza de quem está
por trás de nenhum deles, certo?

132
00:09:48,520 --> 00:09:50,535
Foi o CSPPA? Hezbollah?

133
00:09:50,560 --> 00:09:52,591
Organização Abu Nidal?
Ação Direta?

134
00:09:52,720 --> 00:09:54,849
A Organização Revolucionária
17 de novembro.

135
00:09:55,040 --> 00:09:58,280
Os iranianos. Os palestinos.
Os líbios

136
00:09:58,680 --> 00:10:02,172
Ontem, outro árabe explodiu um 727
no meio do caminho de Roma a Atenas.

137
00:10:02,197 --> 00:10:05,531
E é um milagre que o avião tenha
pousado em segurança depois disso.

138
00:10:07,440 --> 00:10:09,680
Quatro americanos foram mortos.

139
00:10:10,280 --> 00:10:13,200
E todos os boateiros dizem:
Outro ataque é iminente.

140
00:10:14,480 --> 00:10:15,480
E adivinha onde?

141
00:10:16,120 --> 00:10:17,400
Em Paris.

142
00:10:19,520 --> 00:10:22,920
O MI6 afirma que isso vai
acontecer nas próximas 24 horas.

143
00:10:25,680 --> 00:10:27,800
A CIA concorda com
essa linha do tempo?

144
00:10:31,000 --> 00:10:32,640
E o BND.

145
00:10:36,200 --> 00:10:37,360
Bem.

146
00:10:37,760 --> 00:10:40,588
O BND está correndo em
círculos ao redor de Paris,

147
00:10:40,720 --> 00:10:43,760
mas ela se recusa a
revelar sua fonte.

148
00:10:46,160 --> 00:10:50,058
Perdão. Uma pista. Hotel Voltaire.

149
00:10:50,760 --> 00:10:53,200
Não podemos cobrir todo os
Hotéis Voltaire em Paris

150
00:10:53,225 --> 00:10:54,225
sem causar um pandemônio.

151
00:10:54,720 --> 00:10:56,120
Você sabe disso.

152
00:10:57,123 --> 00:10:58,130
Talvez

153
00:10:58,178 --> 00:11:01,255
se eu falasse com sua fonte, poderíamos
restringir todas as possibilidades.

154
00:11:01,280 --> 00:11:02,451
Isso é impossível.

155
00:11:03,118 --> 00:11:04,374
Ele não sabe mais nada.

156
00:11:15,120 --> 00:11:18,221
Meu antigo chefe tinha
uma piada, quer ouvir?

157
00:11:21,840 --> 00:11:24,160
O que é um árabe no rio Sena?

158
00:11:26,040 --> 00:11:27,760
Poluição.

159
00:11:29,280 --> 00:11:31,760
Como você chama todos
os árabes no rio Sena?

160
00:11:33,720 --> 00:11:34,760
A solução.

161
00:12:11,274 --> 00:12:13,354
Eu gostaria de falar com alguém ...

162
00:12:13,840 --> 00:12:17,880
Eu gostaria de falar com alguém ...
com Arthur ... com ...

163
00:12:56,840 --> 00:12:58,240
CARA INGRID,

164
00:12:58,320 --> 00:13:00,200
EU NÃO TENHO ESCOLHA

165
00:13:00,280 --> 00:13:03,600
SENÃO, TE DAR AS NOTÍCIAS MAIS TERRÍVEIS.

166
00:13:05,245 --> 00:13:07,884
CHEGA UM MOMENTO
NA VIDA DE CADA HOMEM...

167
00:13:07,909 --> 00:13:08,920
- Sim?

168
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
... QUANDO ELE DEVE ...

169
00:13:10,080 --> 00:13:11,080
Agora não!

170
00:13:20,593 --> 00:13:23,061
CURATIVO PLÁSTICO ELÁSTICO
CONTÉM 30 TIRAS DE EMPLASTROS

171
00:13:23,085 --> 00:13:26,718
<i># Bem, nós sabemos
para onde estamos indo, #</i>

172
00:13:26,742 --> 00:13:31,210
<i># mas não sabemos onde estivemos #</i>

173
00:13:31,562 --> 00:13:35,655
<i># E nós sabemos o que sabemos #</i>

174
00:13:35,936 --> 00:13:40,787
<i># mas não podemos dizer o que temos visto #</i>

175
00:13:40,811 --> 00:13:42,910
<i># E nós não somos crianças #</i>

176
00:13:42,935 --> 00:13:45,075
CARA INGRID, MARTIN ESTÁ MORTO.

177
00:13:45,099 --> 00:13:46,959
<i># e sabemos o que queremos #</i>

178
00:13:46,983 --> 00:13:49,383
EU DEVERIA TER DITO A VOCÊ ...

179
00:13:49,407 --> 00:13:51,359
<i># E o futuro é certo #</i>

180
00:13:51,360 --> 00:13:53,280
MAS EU NÃO QUERIA

181
00:13:53,304 --> 00:13:54,850
<i># nos dê tempo #</i>

182
00:13:55,233 --> 00:13:56,655
PARTIR SEU CORAÇÃO.

183
00:13:56,680 --> 00:13:58,680
<i># para resolver isso #</i>

184
00:14:04,410 --> 00:14:05,625
VIAGENS PARA OS ESTADOS UNIDOS

185
00:14:06,682 --> 00:14:07,941
FÉRIAS '86

186
00:14:08,074 --> 00:14:09,433
EUROPA DO NORTE E DO SUL

187
00:14:09,458 --> 00:14:11,538
<i># Estamos em uma estrada
para lugar nenhum ...? #</i>

188
00:14:16,240 --> 00:14:17,495
NORUEGA, A TERRA DOS MITOS

189
00:14:17,520 --> 00:14:19,240
NORUEGA E SEUS FJORDS
ESQUIAR NOS ALPES

190
00:14:19,320 --> 00:14:20,320
OS ALPES

191
00:14:20,344 --> 00:14:21,351
NEW YORK

192
00:14:24,285 --> 00:14:26,623
<i># Eles podem dizer o que fazer, #</i>

193
00:14:26,648 --> 00:14:27,655
BALI

194
00:14:27,679 --> 00:14:29,763
<i># eles vão te fazer
de bobo, tudo bem, #</i>

195
00:14:30,289 --> 00:14:31,755
<i># baby, está tudo bem #</i>

196
00:14:31,800 --> 00:14:32,991
MARRAQUEXE

197
00:14:33,015 --> 00:14:35,179
<i># Há uma cidade em minha mente,  #</i>

198
00:14:35,204 --> 00:14:38,483
<i># então venha e pegue a estrada,
e tudo bem, #</i>

199
00:14:38,846 --> 00:14:43,016
<i># baby, está tudo bem #</i>

200
00:14:43,360 --> 00:14:46,852
<i># Estamos em uma estrada
para lugar nenhum #</i>

201
00:14:55,040 --> 00:14:56,400
Tão linda.

202
00:15:01,040 --> 00:15:02,640
Como foi seu dia, Rapunzel?

203
00:15:05,160 --> 00:15:06,160
Solitário.

204
00:15:08,698 --> 00:15:09,778
Vamos sair.

205
00:15:10,320 --> 00:15:11,320
O quê?

206
00:15:11,760 --> 00:15:13,240
Vou te tirar daqui.

207
00:15:13,800 --> 00:15:16,080
Eu quero te levar ao
meu bistrô favorito.

208
00:15:16,194 --> 00:15:19,114
Eu achei que era muito
perigoso sairmos em público.

209
00:15:20,720 --> 00:15:22,120
Eu preparei uma coisa.

210
00:15:28,880 --> 00:15:30,120
Eu gosto de você de preto.

211
00:15:31,240 --> 00:15:32,720
Eu gosto de você com barba.

212
00:15:32,960 --> 00:15:35,640
Isso não é nada.
Deveria ter me visto em Angola.

213
00:15:37,320 --> 00:15:39,840
Talvez você e eu devêssemos
realmente sair daqui.

214
00:15:39,920 --> 00:15:41,120
Vamos levantar,

215
00:15:41,200 --> 00:15:43,160
Sair pela porta e
continuar andando.

216
00:15:43,920 --> 00:15:45,840
Você com seu cabelo preto,
eu com minha barba.

217
00:15:45,920 --> 00:15:48,440
Vamos deixar tudo isso para trás
e mudarmos para Marraquexe.

218
00:15:49,160 --> 00:15:50,160
Marraquexe?

219
00:15:50,456 --> 00:15:52,935
Cidade bonita, excelente
clima quente durante todo o ano

220
00:15:52,960 --> 00:15:54,640
e a comida é
aparentemente deliciosa.

221
00:15:56,120 --> 00:15:57,120
E Max?

222
00:16:01,510 --> 00:16:03,110
Tento tirá-lo de lá.

223
00:16:04,280 --> 00:16:08,120
Então a Annett pode se concentrar
na sua carreira.

224
00:16:10,120 --> 00:16:11,880
Escolhemos esta carreira.

225
00:16:12,120 --> 00:16:13,520
Eu não escolhi isso.

226
00:16:14,957 --> 00:16:16,397
Estou cansado disso.

227
00:16:18,000 --> 00:16:19,207
Estou cansado disso.

228
00:16:19,402 --> 00:16:22,520
Estou farto de toda a
minha vida como espião.

229
00:16:22,680 --> 00:16:24,080
-Martin.
-O quê?

230
00:16:24,520 --> 00:16:25,680
É tudo mentira.

231
00:16:25,760 --> 00:16:27,880
É tudo uma questão de dinheiro.

232
00:16:31,045 --> 00:16:32,965
Ninguém deixa de ser um espião.

233
00:16:33,880 --> 00:16:34,880
E você certamente não.

234
00:16:35,954 --> 00:16:38,514
Todos os serviços secretos te conhecem.

235
00:16:38,880 --> 00:16:41,200
Então deixe que pensem
que eu morri em Angola.

236
00:16:41,669 --> 00:16:43,840
Assim posso viver outra vez.

237
00:16:44,668 --> 00:16:45,868
Mas nós estamos vivendo.

238
00:16:48,720 --> 00:16:50,320
E esse trabalho é minha vida.

239
00:16:54,434 --> 00:16:55,594
Trabalhe comigo.

240
00:16:57,920 --> 00:16:58,920
Sim?

241
00:17:00,120 --> 00:17:01,560
Então podemos viver juntos.

242
00:17:01,827 --> 00:17:03,027
Com Max, em qualquer lugar.

243
00:17:05,400 --> 00:17:06,467
O que você está dizendo?

244
00:17:09,040 --> 00:17:12,040
Poderíamos fazer muitas coisas boas
neste mundo louco.

245
00:17:15,080 --> 00:17:16,160
Estou falando sério.

246
00:17:16,240 --> 00:17:18,360
Eu estou estendendo um
convite formal para você.

247
00:17:18,994 --> 00:17:19,994
Não há mais segredos.

248
00:17:21,160 --> 00:17:22,160
Junte-se a mim.

249
00:17:25,258 --> 00:17:26,298
Junte-se ao BND.

250
00:17:29,040 --> 00:17:31,000
Para que exatamente...
Para fazer o bem?

251
00:17:32,240 --> 00:17:34,160
O que estaríamos defendendo juntos?
Capitalismo?

252
00:17:34,480 --> 00:17:35,480
E o mundo livre.

253
00:17:36,880 --> 00:17:39,840
Sabe o que nós do HVA pensamos da BND?

254
00:17:41,200 --> 00:17:42,560
"Nós" do HVA?

255
00:17:44,160 --> 00:17:46,640
Onde estava o seu HVA
quando sua vida estava em perigo?

256
00:17:47,360 --> 00:17:49,560
Quem te comprou da Líbia, hein?

257
00:17:50,160 --> 00:17:51,160
O HVA?

258
00:17:54,160 --> 00:17:56,360
Pelo menos o BND não tem
o problema dos socialistas

259
00:17:56,385 --> 00:17:58,825
que eventualmente
perdem o dinheiro dos outros.

260
00:18:02,845 --> 00:18:03,965
A resposta é não.

261
00:18:38,720 --> 00:18:40,920
Meu chefe quer conversar com você.

262
00:18:54,760 --> 00:18:55,880
Vamos lá.

263
00:19:39,120 --> 00:19:41,480
Você perdeu alguma coisa?

264
00:19:43,760 --> 00:19:45,000
Obrigado.

265
00:19:49,040 --> 00:19:50,440
Nós devemos ir. Agora.

266
00:20:05,080 --> 00:20:06,960
BERLIM ORIENTAL,
ALEMANHA ORIENTAL

267
00:20:19,520 --> 00:20:20,840
Boa noite, Sra.

268
00:20:21,520 --> 00:20:23,360
Boa noite, Sra. Valdez.

269
00:20:24,920 --> 00:20:27,360
Boa noite, Sra. Valdez!

270
00:20:34,640 --> 00:20:36,080
Tadaaa!

271
00:20:46,360 --> 00:20:47,680
E o que é tudo isso?

272
00:20:47,845 --> 00:20:49,759
Cookies de chocolate

273
00:20:49,880 --> 00:20:52,280
Para nos apresentar.

274
00:20:54,920 --> 00:20:57,255
Você quer ir de porta em porta
e dar isso aos vizinhos?

275
00:20:57,280 --> 00:21:00,320
Claro. Bem, apenas os
do nosso corredor.

276
00:21:00,720 --> 00:21:03,400
Existem outros nove
apartamentos que eu contei.

277
00:21:05,480 --> 00:21:07,040
Eu não acho que
seja uma boa ideia.

278
00:21:09,840 --> 00:21:11,160
Bem ...

279
00:21:12,400 --> 00:21:14,400
O que devo fazer com todos esses cookies?

280
00:21:14,744 --> 00:21:18,267
- Você e eu não podemos comê-los.
- Eu vou levá-los para o trabalho amanhã.

281
00:21:18,292 --> 00:21:20,335
Meus novos colegas vão amá-los.
Vai ficar tudo bem.

282
00:21:20,360 --> 00:21:22,160
Bem, isso não é especial.

283
00:21:22,680 --> 00:21:23,920
Eles são americanos, você sabe.

284
00:21:23,945 --> 00:21:26,320
Eles já comeram um milhão
de cookies de chocolate.

285
00:21:26,800 --> 00:21:28,240
Eu sei. É apenas...

286
00:21:29,360 --> 00:21:32,000
Brentwood disse que deveríamos
manter distância dos vizinhos.

287
00:21:33,440 --> 00:21:34,560
Por quê?

288
00:21:34,858 --> 00:21:36,952
Ele disse que eles podem
estar nos observando.

289
00:21:38,360 --> 00:21:41,160
Na verdade, o apartamento
provavelmente está grampeado.

290
00:21:42,160 --> 00:21:45,240
-Não sei o que isso significa.
-Isso significa que eles podem nos ouvir.

291
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
O tempo todo.

292
00:21:47,800 --> 00:21:48,800
Quem?

293
00:21:57,880 --> 00:21:58,880
Olá.

294
00:22:00,280 --> 00:22:01,560
Boa noite.

295
00:22:03,800 --> 00:22:06,160
Eu sou o vizinho.

296
00:22:14,040 --> 00:22:15,720
Bem-vindo a Berlim.

297
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
Obrigado.

298
00:22:17,480 --> 00:22:19,360
Eu sou Hector Valdez.

299
00:22:19,440 --> 00:22:20,440
Walter Schweppenstette.

300
00:22:20,520 --> 00:22:21,760
Esta é minha esposa, Maria.

301
00:22:21,840 --> 00:22:23,520
-Olá.
-Walter Schweppenstette.

302
00:22:24,320 --> 00:22:27,000
Esta é uma antiga tradição alemã.

303
00:22:28,040 --> 00:22:30,560
- Presente de boas vindas?
-Sim.

304
00:22:31,080 --> 00:22:34,236
O pão é para que a fome nunca
chegue ao seu lar.

305
00:22:34,920 --> 00:22:38,720
E o sal é para a sua vida,

306
00:22:40,120 --> 00:22:41,120
"temperar".

307
00:22:42,840 --> 00:22:43,960
"temperar".

308
00:22:45,240 --> 00:22:46,320
Por favor.

309
00:22:46,440 --> 00:22:47,560
Obrigado.

310
00:22:48,120 --> 00:22:49,720
Um segundo, ha!

311
00:23:03,840 --> 00:23:05,040
E estes,

312
00:23:05,240 --> 00:23:10,240
são tradicionais biscoitos
de chocolate americanos.

313
00:23:11,760 --> 00:23:15,200
Doces, para que nos tornemos

314
00:23:15,440 --> 00:23:17,440
doces vizinhos.

315
00:23:28,840 --> 00:23:30,040
Bem.

316
00:23:30,120 --> 00:23:31,120
Boa noite então.

317
00:23:31,200 --> 00:23:32,200
Boa noite.

318
00:23:45,840 --> 00:23:48,760
-Não, é sério...
-Melhor prevenir do que remediar.

319
00:24:05,160 --> 00:24:07,280
Eu acho que eles não precisaram
grampear o pão

320
00:24:07,360 --> 00:24:10,360
porque já grampearam
o apartamento inteiro.

321
00:24:12,200 --> 00:24:13,960
Eu tenho uma ideia.

322
00:24:14,360 --> 00:24:16,120
Que tal desligar todas as luzes?

323
00:24:18,720 --> 00:24:20,160
E fazermos amor.

324
00:24:20,560 --> 00:24:22,000
Muito ...

325
00:24:22,360 --> 00:24:23,600
muito...

326
00:24:24,000 --> 00:24:25,400
silenciosamente.

327
00:24:29,000 --> 00:24:30,840
Você e eu, quietos?

328
00:24:56,086 --> 00:25:00,414
SERVIÇO DE INTELIGÊNCIA ESTRANGEIRA,
BERLIM ORIENTAL, RDA

329
00:25:04,240 --> 00:25:06,920
Várias fontes dizem que a
Embaixada da Líbia,

330
00:25:07,000 --> 00:25:09,920
quero dizer A Grande Jamahiriya Árabe
Popular Socialista da Líbia

331
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
Sim, sim.

332
00:25:12,600 --> 00:25:17,240
Nossas estações de escuta captaram
conversas pelo continente ...

333
00:25:18,760 --> 00:25:20,295
Desculpe. Você queria falar comigo?

334
00:25:20,320 --> 00:25:22,400
Falo com você em um minuto.
Continue.

335
00:25:22,640 --> 00:25:25,760
... o que indicou que os líbios estão
planejando um ataque na Europa Ocidental.

336
00:25:26,200 --> 00:25:27,920
Nas próximas 48 horas.

337
00:25:28,520 --> 00:25:30,320
Seu alvo, provavelmente, são os americanos.

338
00:25:30,720 --> 00:25:33,240
Gaddafi tem estado um tanto
desenfreado recentemente.

339
00:25:33,840 --> 00:25:35,880
E esta líbia ainda não identificada

340
00:25:35,960 --> 00:25:38,440
chegou ontem a embaixada
em Treptow.

341
00:25:39,560 --> 00:25:41,160
Isso é preocupante.

342
00:25:41,240 --> 00:25:42,349
Especialmente

343
00:25:42,374 --> 00:25:45,787
porque entregamos várias caixas de armas
para os líbios recentemente.

344
00:25:46,966 --> 00:25:48,040
Nós fizemos isso?

345
00:25:49,280 --> 00:25:51,680
Sim. É por isso que eu queria
falar com você, Walter.

346
00:25:51,773 --> 00:25:55,179
O camarada Rauch deveria
entregá-las aos sul-africanos,

347
00:25:55,360 --> 00:25:57,560
mas então algo muito
estranho aconteceu.

348
00:25:58,320 --> 00:25:59,800
As armas foram
entregues à Líbia.

349
00:25:59,880 --> 00:26:01,200
Por Kolibri

350
00:26:03,240 --> 00:26:04,240
Kolibri?

351
00:26:04,320 --> 00:26:06,360
Eu sei. Não faz sentido, mas

352
00:26:06,440 --> 00:26:10,120
nós recebemos 250.350 DM

353
00:26:10,520 --> 00:26:12,000
em pagamento da Líbia.

354
00:26:14,480 --> 00:26:16,190
A Sra. Dietrich ficou muito satisfeita.

355
00:26:16,360 --> 00:26:17,560
Ele fez um ótimo trabalho.

356
00:26:18,080 --> 00:26:21,160
E se Kolibri estiver envolvido
no ataque iminente?

357
00:26:22,040 --> 00:26:23,960
Ele entrou em contato com você?

358
00:26:26,360 --> 00:26:27,520
Não, por quê?

359
00:26:27,682 --> 00:26:30,214
Mesmo assim ele está claramente
envolvido com os líbios.

360
00:26:34,800 --> 00:26:36,200
Temos de parar com isto.

361
00:26:47,480 --> 00:26:50,840
Pode ser hoje. É o que eles pensam.
Eu não posso me atrasar.

362
00:26:53,400 --> 00:26:54,680
Tenha cuidado, ok?

363
00:26:59,280 --> 00:27:01,920
Eu realmente espero que você ainda
esteja aqui quando eu voltar.

364
00:27:23,360 --> 00:27:25,880
SPREMBEX PHARMACEUTICAL, BERLIM OCIDENTAL,
ALEMANHA OCIDENTAL

365
00:27:25,960 --> 00:27:27,600
O que esta acontecendo aqui?

366
00:27:28,920 --> 00:27:29,920
Olá?

367
00:27:33,480 --> 00:27:34,880
Eu morri por Claus,

368
00:27:34,960 --> 00:27:35,960
Ulrich,

369
00:27:36,680 --> 00:27:37,680
Peter...

370
00:27:38,360 --> 00:27:39,360
Ótimo.

371
00:27:39,582 --> 00:27:40,816
Sra. Bukowsky,

372
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
dê uma olhada.

373
00:27:43,619 --> 00:27:46,979
Eu só pedi para você marcar uma consulta,
mas não foi o suficiente, foi?

374
00:27:47,880 --> 00:27:48,880
Estou impressionado.

375
00:27:49,560 --> 00:27:50,560
Bem.

376
00:27:51,840 --> 00:27:53,680
Sr. Amend, devo chamar a polícia?

377
00:27:54,492 --> 00:27:58,062
Não, não precisa.
Eles só estão dormindo.

378
00:27:58,480 --> 00:28:01,160
Qual é o meu próximo compromisso?

379
00:28:02,600 --> 00:28:03,600
Sim.

380
00:28:27,000 --> 00:28:28,120
Olá.

381
00:28:32,520 --> 00:28:33,520
Para você.

382
00:28:39,160 --> 00:28:40,160
Adeus.

383
00:28:44,720 --> 00:28:45,720
Você viu aquilo?

384
00:28:45,800 --> 00:28:47,920
-O quê?
-Ele acabou de entrar.

385
00:28:48,000 --> 00:28:49,280
Você não o convidou para entrar?

386
00:28:49,360 --> 00:28:50,360
Não.

387
00:28:52,480 --> 00:28:53,480
O que é isso?

388
00:28:55,520 --> 00:28:58,280
"Seu pedido de visto de saída
da Alemanha Oriental ...

389
00:28:59,560 --> 00:29:00,560
foi examinado...

390
00:29:01,840 --> 00:29:02,840
e negado ".

391
00:29:06,760 --> 00:29:07,760
Olá?

392
00:29:13,520 --> 00:29:14,695
Nina

393
00:29:14,720 --> 00:29:17,196
- Você está vivo?
- Não por muito tempo, eu acho.

394
00:29:24,840 --> 00:29:26,160
Abaixe essa merda.

395
00:29:26,995 --> 00:29:29,316
Lenora disse a Schweppenstette
que você estava morto.

396
00:29:31,440 --> 00:29:32,920
Como você me encontrou aqui?

397
00:29:33,080 --> 00:29:34,080
Pergunta idiota.

398
00:29:34,160 --> 00:29:37,120
Temos pessoas vigiando casas
seguras do BND em todo o mundo.

399
00:29:37,720 --> 00:29:39,480
Ontem à noite você apareceu numa foto.

400
00:29:40,120 --> 00:29:41,680
Por que você não ligou para a sede?

401
00:29:41,795 --> 00:29:45,186
Por que eu deveria ligar para eles?
Para me mandarem de volta para Angola?

402
00:29:45,360 --> 00:29:46,600
Ou para apoio moral?

403
00:29:46,625 --> 00:29:49,985
Eu poderia perguntar se eles mandariam
Lenora para cozinhar algo para mim.

404
00:29:50,680 --> 00:29:53,600
É uma boa maneira de dizer
que você mudou de lado?

405
00:29:54,400 --> 00:29:56,160
Para o BND. Claro que não.

406
00:29:59,640 --> 00:30:01,080
Então, o que você está fazendo aqui?

407
00:30:01,160 --> 00:30:03,040
Brincando de casinha
com Brigitte Winkelmann?

408
00:30:03,320 --> 00:30:04,880
Ou ela está te mantendo como refém?

409
00:30:06,000 --> 00:30:07,200
Não tenho certeza.

410
00:30:13,509 --> 00:30:14,735
O que você quer, Nina?

411
00:30:14,760 --> 00:30:16,845
Schweppenstette me
enviou para te encontrar.

412
00:30:17,280 --> 00:30:18,680
Para me matar?

413
00:30:18,760 --> 00:30:20,280
Vocês nunca falaram um com o outro?

414
00:30:22,280 --> 00:30:23,280
Três anos atrás.

415
00:30:24,560 --> 00:30:26,480
Antes do HVA me banir para Angola.

416
00:30:29,080 --> 00:30:30,080
O que está acontecendo?

417
00:30:30,240 --> 00:30:32,255
O BND pode ser uma agência
de espionagem sonolenta,

418
00:30:32,280 --> 00:30:34,920
mas até eles sabem fazer
varreduras regulares de grampos.

419
00:30:34,945 --> 00:30:38,065
Eu estou pensando onde seria o melhor
lugar para colocar um grampo nosso.

420
00:30:38,146 --> 00:30:40,586
Schweppenstette também queria
que eu lhe mostrasse isso.

421
00:30:41,842 --> 00:30:43,762
Claro, agora eu também tenho que ajudá-lo.

422
00:30:44,040 --> 00:30:45,560
Alguma ideia de quem é?

423
00:30:49,160 --> 00:30:50,440
Onde isso foi tirado?

424
00:30:51,120 --> 00:30:53,440
Ontem na embaixada da
Líbia em Berlim Oriental.

425
00:30:53,880 --> 00:30:54,880
Berlim Oriental?

426
00:31:00,880 --> 00:31:01,880
O Ku'damm

427
00:31:03,360 --> 00:31:04,360
Merda.

428
00:33:02,040 --> 00:33:03,080
Olá?

429
00:33:03,520 --> 00:33:06,160
Gostaria de falar com Brigitte Winkelmann.

430
00:33:06,560 --> 00:33:08,680
-Com quem?
-Brigitte Winkelmann.

431
00:33:09,080 --> 00:33:11,080
Não, você. Quem é você?

432
00:33:11,960 --> 00:33:13,680
Brigitte Winkelmann?

433
00:33:14,840 --> 00:33:16,760
Eu não conheço essa pessoa.

434
00:33:17,640 --> 00:33:20,400
-Tudo certo. Você fala inglês?
-O quê?

435
00:33:24,800 --> 00:33:26,200
Olá?

436
00:33:27,360 --> 00:33:28,560
Olá?

437
00:33:37,760 --> 00:33:40,320
Re-frig-Er-At-or.

438
00:33:40,680 --> 00:33:42,720
Geladeira.

439
00:33:43,120 --> 00:33:45,000
Lado ...

440
00:33:49,320 --> 00:33:51,200
Sim? Schweppenstette.

441
00:33:52,880 --> 00:33:54,120
-Sou eu.

442
00:33:57,840 --> 00:33:58,880
Martin.

443
00:34:00,600 --> 00:34:01,600
Nina me encontrou.

444
00:34:02,600 --> 00:34:05,240
A mulher na fotografia de Berlim
está planejando um ataque.

445
00:34:05,640 --> 00:34:08,440
O alvo, ou possivelmente o nome
do código, é Hotel Voltaire.

446
00:34:09,200 --> 00:34:12,680
Eu pensei que ia ser em Paris.
Mas ela apareceu em Berlim ...

447
00:34:13,480 --> 00:34:14,480
Ela mencionou o Ku'damm.

448
00:34:14,560 --> 00:34:15,800
Berlim Ocidental?

449
00:34:16,360 --> 00:34:17,560
Você tem que pará-la.

450
00:34:17,640 --> 00:34:19,840
Conte a todos. BND, MI6, a CIA.

451
00:34:19,865 --> 00:34:22,107
Compartilhe a fotografia com
a inteligência ocidental

452
00:34:22,132 --> 00:34:23,933
ou eles vão rastrear
isso e chegar até nós.

453
00:34:23,958 --> 00:34:24,963
Até nós?

454
00:34:24,988 --> 00:34:25,988
Sim.

455
00:34:26,160 --> 00:34:28,240
Eu conheço essa mulher.
Da Líbia.

456
00:34:28,320 --> 00:34:29,360
Líbia?

457
00:34:29,600 --> 00:34:31,200
Apenas faça isso, por favor.

458
00:34:58,960 --> 00:34:59,960
Desculpe.

459
00:35:00,040 --> 00:35:01,760
Eu preciso usar o telefone.

460
00:35:01,840 --> 00:35:02,840
Certo.

461
00:35:20,280 --> 00:35:21,760
Schweppenstette.

462
00:35:22,200 --> 00:35:23,520
Mamãe, é o Walter.

463
00:35:24,040 --> 00:35:25,640
Walter! Como você está, tesouro?

464
00:35:25,720 --> 00:35:26,720
Bem.

465
00:35:27,400 --> 00:35:29,120
Eu só quero ter certeza de que

466
00:35:29,400 --> 00:35:31,535
você não está planejando ir
para o oeste hoje à noite.

467
00:35:31,560 --> 00:35:32,560
O Oeste?

468
00:35:32,720 --> 00:35:33,720
Onde?

469
00:35:33,800 --> 00:35:34,940
Berlim Ocidental.

470
00:35:35,440 --> 00:35:36,480
Querido,

471
00:35:37,400 --> 00:35:40,640
Não estive em Berlim Ocidental desde o
último discurso de Hitler em Tiergarten.

472
00:35:40,720 --> 00:35:42,400
Eu só queria ter certeza.

473
00:35:42,920 --> 00:35:46,440
Porque não seria seguro para você
estar em Ku'damm hoje à noite.

474
00:35:46,520 --> 00:35:49,680
Claro que não é seguro.
Está cheio de americanos!

475
00:35:49,920 --> 00:35:50,920
Fique em casa.

476
00:35:51,275 --> 00:35:52,475
Leia Voltaire.

477
00:35:52,840 --> 00:35:55,200
O quê? Garoto bobo.

478
00:35:56,400 --> 00:36:00,440
Frederico, o Grande, expulsou
Voltaire da Alemanha anos atrás!

479
00:36:01,320 --> 00:36:03,880
E isso foi antes
mesmo de Hitler.

480
00:36:04,120 --> 00:36:05,120
Eu te amo mamãe.

481
00:36:05,280 --> 00:36:06,600
Isso é o que conta.

482
00:36:09,400 --> 00:36:11,120
- Sim.

483
00:36:12,680 --> 00:36:15,000
-Ele precisa falar com você.
-Certo.

484
00:36:15,290 --> 00:36:17,759
É verdade que plantamos
grampos em brinquedos sexuais

485
00:36:17,784 --> 00:36:19,991
que oficiais do Partido Comunista
ordenaram do Ocidente?

486
00:36:20,016 --> 00:36:22,456
Sim senhor. Nós os colocamos
na festa de Natal, senhor.

487
00:36:22,481 --> 00:36:24,668
-Apenas áudio?
-Sim senhor. Apenas.

488
00:36:25,035 --> 00:36:27,785
Senhor, nós temos alguma coisa
e eu preciso de instruções.

489
00:36:27,905 --> 00:36:29,265
-De mim?
-Sim senhor.

490
00:36:29,345 --> 00:36:31,550
Você é o oficial mais graduado
do prédio no momento.

491
00:36:31,575 --> 00:36:33,676
Todo mundo está na festa
do embaixador britânico.

492
00:36:34,480 --> 00:36:35,480
Entendo.

493
00:36:35,621 --> 00:36:38,575
Acreditamos que um oficial sênior do
serviço secreto da Alemanha Oriental

494
00:36:38,600 --> 00:36:40,560
tentou nos enviar uma
mensagem codificada.

495
00:36:42,840 --> 00:36:45,975
Coloque Greg Waters da missão dos EUA
no Ocidente na linha imediatamente.

496
00:36:46,000 --> 00:36:48,436
Alerte nossas forças na A. Ocidental
e no comando da OTAN.

497
00:36:48,461 --> 00:36:51,158
Ative as cascatas telefônicas.
Quero todos os corpos disponíveis

498
00:36:51,183 --> 00:36:52,657
de volta aos postos
em 30 minutos.

499
00:36:52,682 --> 00:36:54,775
Preciso de todo o pessoal de volta à base.
Escutem!

500
00:36:54,800 --> 00:36:58,255
Encontrem os donos de todos os cafés, bares
e restaurantes de propriedade americana

501
00:36:58,280 --> 00:37:00,520
boate, galeria, hotel e
prostíbulo na cidade,

502
00:37:00,880 --> 00:37:03,200
e diga-lhes para fecharem as
portas até novo aviso.

503
00:37:03,600 --> 00:37:05,520
Este é um código vermelho.

504
00:37:05,600 --> 00:37:08,021
Eu quero que você coordene
com a missão nos EUA ...

505
00:37:31,523 --> 00:37:32,775
- Por favor.
- Obrigada.

506
00:37:32,800 --> 00:37:35,495
PASSAGEM DE FRONTEIRA, BERLIM
ORIENTAL PARA BERLIM OCIDENTAL

507
00:37:35,560 --> 00:37:36,840
PASSAPORTE DIPLOMÁTICO

508
00:37:41,520 --> 00:37:42,520
Tudo certo.

509
00:37:42,600 --> 00:37:44,076
Não esqueçam seus passaportes.

510
00:37:44,240 --> 00:37:45,240
O próximo, por favor.

511
00:37:51,240 --> 00:37:54,680
HOTEL VOLTAIRE, BERLIM
OCIDENTAL, ALEMANHA OCIDENTAL

512
00:37:56,760 --> 00:37:57,760
Saúde!

513
00:38:03,880 --> 00:38:06,320
O Ocidente é mais iluminado
se comparado ao Oriente.

514
00:38:07,120 --> 00:38:10,400
Você já tomou um coquetel antes?

515
00:38:11,354 --> 00:38:13,495
Boa noite senhoritas.
Bem vindas ao Hotel Voltaire.

516
00:38:13,520 --> 00:38:15,840
-Eu serei seu barman hoje.
-Olá.

517
00:38:16,240 --> 00:38:19,640
-O que posso fazer por vocês?
-Um tequila Sunrise...

518
00:38:20,040 --> 00:38:22,560
E um uísque.

519
00:38:25,000 --> 00:38:26,720
Olhe para este anjo.

520
00:38:26,800 --> 00:38:29,560
Eles não fazem coisas assim na América,
eu vou te falar...

521
00:38:42,920 --> 00:38:44,400
- Desculpe-me.
-Sim?

522
00:38:44,800 --> 00:38:47,160
-Você fala francês?
-Não?

523
00:38:47,480 --> 00:38:48,480
-Não?
-Não.

524
00:38:48,880 --> 00:38:51,240
-Que pena. Obrigado mesmo assim.
-Felicidades.

525
00:39:31,880 --> 00:39:34,640
Você gosta de ir a shows
e festas, né?

526
00:39:35,040 --> 00:39:36,400
Sim.

527
00:39:37,400 --> 00:39:39,840
Eu conheço um grande cabaré
perto daqui, Chez Nous.

528
00:39:40,240 --> 00:39:41,285
-Chez Nous?
-Sim.

529
00:39:41,310 --> 00:39:43,224
Só tem show de drag. É bem divertido.

530
00:39:43,600 --> 00:39:45,320
O que é "drag"?

531
00:39:46,520 --> 00:39:48,440
Homens se vestindo
como mulheres.

532
00:39:48,800 --> 00:39:51,760
Isso soa engraçado.
Podemos ir?

533
00:39:52,640 --> 00:39:53,920
Por favor?

534
00:39:55,440 --> 00:39:57,920
Eu não confio em homens
que frequentam boates.

535
00:39:58,960 --> 00:40:00,000
Vamos embora irmã.

536
00:40:01,280 --> 00:40:04,360
-Mas eu não terminei meu ...
-Vamos embora!

537
00:40:05,720 --> 00:40:06,960
Vamos lá!

538
00:40:11,960 --> 00:40:13,960
Isso foi muito legal.

539
00:40:14,800 --> 00:40:17,000
Não poderíamos ficar para
mais uma bebida?

540
00:40:21,800 --> 00:40:24,240
- Esperem!
- Continue andando.

541
00:40:24,440 --> 00:40:25,440
Senhoritas, esperem.

542
00:40:25,840 --> 00:40:28,920
-Nos deixe em paz.
-Você deixou sua bolsa lá dentro.

543
00:40:31,760 --> 00:40:33,000
De nada.

544
00:40:33,400 --> 00:40:35,680
-Obrigado.
-Claro, anjo.

545
00:40:38,480 --> 00:40:39,720
Hum ...

546
00:40:46,320 --> 00:40:48,640
Vamos tentar esse lugar.

547
00:40:49,040 --> 00:40:50,800
Uma bebida, nada mais.

548
00:41:08,440 --> 00:41:11,640
Eu gostaria de tomar
um gin tônica!

549
00:41:15,160 --> 00:41:16,840
Dois gin tônica.

550
00:41:39,400 --> 00:41:40,520
Tudo certo, estamos bem.

551
00:41:40,920 --> 00:41:42,840
A missão protegeu todas
as bases militares

552
00:41:42,865 --> 00:41:46,545
e Waters disse que todos, exceto
uns 12 do pessoal de serviço,

553
00:41:46,570 --> 00:41:47,771
foram contabilizados.

554
00:41:47,800 --> 00:41:50,575
Que tal colocar um aviso na TV
ou rádio da Alemanha Ocidental?

555
00:41:50,600 --> 00:41:53,400
E criar pânico em massa?
Não, nós não queremos isso. Veja...

556
00:41:53,698 --> 00:41:57,096
os homens desaparecidos estarão em
pequenos grupos por toda a cidade, ou ...

557
00:41:57,160 --> 00:41:58,880
visitando suas namoradas, você sabe.

558
00:41:59,280 --> 00:42:00,920
Bem, e as boates?

559
00:42:01,320 --> 00:42:03,560
Eles vão voltar para casa
nas próximas horas.

560
00:42:03,960 --> 00:42:08,800
O importante é que todos os principais
alvos americanos estejam em alerta total.

561
00:42:23,854 --> 00:42:26,115
<i># Alta energia #</i>

562
00:42:27,303 --> 00:42:29,764
<i># Seu amor está me levantando #</i>

563
00:42:31,600 --> 00:42:32,600
- Senhor?
-Sim.

564
00:42:32,680 --> 00:42:33,680
Senhor.

565
00:42:34,600 --> 00:42:39,360
Estamos em território inimigo aqui, cara.
Eu vi dois caras se pegando no canto.

566
00:42:39,385 --> 00:42:41,818
O quê? Desse jeito?

567
00:42:42,400 --> 00:42:44,080
Que porra é essa?

568
00:42:54,400 --> 00:42:57,701
- É muito barulhento aqui. Vamos embora.
-Sim! Vamos dançar!

569
00:42:57,794 --> 00:43:00,656
<i># Você faz o meu espírito se elevar #</i>

570
00:43:02,149 --> 00:43:04,953
<i># Eu fico feliz até que outros notem #</i>

571
00:43:05,160 --> 00:43:06,200
O que foi aquilo?

572
00:43:06,280 --> 00:43:07,280
Minha saída do armário.

573
00:43:08,176 --> 00:43:09,656
Isso merece um drink.

574
00:43:10,328 --> 00:43:13,678
<i># Cada vez que você me toca #</i>

575
00:43:13,702 --> 00:43:16,061
<i># Isso me dá um tremendo barato #</i>

576
00:43:17,897 --> 00:43:21,420
<i># Quando eu olho nos seus olhos #</i>

577
00:43:21,444 --> 00:43:25,779
<i># Meu coração não consegue
  ficar parado, oh não #</i>

578
00:43:25,803 --> 00:43:27,803
<i># Alta energia #</i>

579
00:43:29,147 --> 00:43:31,838
<i># Seu amor está me levantando #</i>

580
00:43:33,994 --> 00:43:35,994
<i># Alta energia #</i>

581
00:43:36,909 --> 00:43:39,760
<i># Seu amor está me levantando #</i>

582
00:43:40,150 --> 00:43:42,838
<i># Levantando-me mais alto #</i>

583
00:44:09,292 --> 00:44:13,081
<i># Ei, senhor, nós dormimos nos penhascos #</i>

584
00:44:13,105 --> 00:44:17,612
<i># Ei, senhor, nós dormimos nos penhascos #</i>

585
00:44:17,762 --> 00:44:20,963
<i># Dormimos nos penhascos #</i>

586
00:44:21,001 --> 00:44:24,346
<i># Dormimos nos penhascos #</i>

587
00:44:24,370 --> 00:44:28,151
<i># Dormimos nos penhascos #</i>

588
00:44:31,120 --> 00:44:32,120
Brentwood?

589
00:44:47,200 --> 00:44:51,440
<i># Sem-teto, sem-teto #</i>

590
00:44:51,464 --> 00:44:55,379
<i># Luar dormindo em um lago da meia-noite #</i>

591
00:44:55,403 --> 00:45:02,285
<i># Sem-teto, sem-teto
Luar dormindo em um lago da meia-noite #</i>

592
00:45:02,309 --> 00:45:09,817
<i># Estamos sem-teto, somos sem-teto
O luar dormindo em um lago da meia-noite #</i>

593
00:45:09,841 --> 00:45:16,457
<i># E nós somos sem-teto, sem-teto.
O luar dormindo em um lago da meia-noite #</i>

594
00:45:16,481 --> 00:45:23,698
<i># Meu coração, Meu coração
Meu coração, o frio já matou #</i>

595
00:45:23,722 --> 00:45:28,831
<i># Meu coração, Meu coração
Meu coração, o frio já matou #</i>

596
00:45:29,277 --> 00:45:31,275
<i>-Para provocar.
-Sim. Pode ser.</i>

597
00:45:31,300 --> 00:45:33,300
<i>Ninguém tem direito
de dizer a ninguém</i>

598
00:45:33,487 --> 00:45:36,572
<i>o que deve fazer aos domingos,</i>

599
00:45:36,876 --> 00:45:38,986
<i>privá-lo de escolhas pessoais</i>

600
00:45:39,160 --> 00:45:41,735
<i>Interrompemos nosso
programa para um anúncio especial.</i>

601
00:45:41,760 --> 00:45:44,360
<i>Hoje à noite na discoteca
Paradise perto de Kurfürstendamm</i>

602
00:45:44,440 --> 00:45:46,240
<i>um ataque a bomba aconteceu.</i>

603
00:45:46,480 --> 00:45:49,000
<i>A bomba explodiu pouco
antes das 2 da manhã,</i>

604
00:45:49,080 --> 00:45:52,040
<i>causando um banho de sangue
entre os 500 convidados.</i>

605
00:45:52,160 --> 00:45:56,520
<i>Um soldado americano e uma jovem
turca morreram imediatamente.</i>

606
00:45:56,680 --> 00:46:00,160
<i>Outros 155 convidados ficaram
feridos, alguns gravemente.</i>

607
00:46:00,240 --> 00:46:04,440
<i>Pode haver atraso devido
às circunstâncias atuais.</i>

608
00:46:04,560 --> 00:46:06,000
<i>Obrigado pela sua compreensão.</i>

609
00:46:06,560 --> 00:46:07,560
Desculpe.

610
00:46:07,720 --> 00:46:09,040
Você sabe o que aconteceu?

611
00:46:09,400 --> 00:46:11,720
Houve uma explosão
no centro da cidade.

612
00:46:12,160 --> 00:46:13,400
No Ku'damm.

613
00:46:16,439 --> 00:46:22,878
<i># Sem-teto, sem-teto
Luar dormindo em um lago da meia-noite #</i>

614
00:46:22,902 --> 00:46:26,394
<i># Sem-teto, sem-teto #</i>

615
00:46:26,419 --> 00:46:31,332
<i># O luar dormindo
em um lago da meia-noite #</i>

616
00:46:32,301 --> 00:46:34,301
Legendagem PCTOLEDO

