1
00:00:16,560 --> 00:00:20,720
ACAMPAMENTO BASE DA UNITA,
CUANZA NORTE, ANGOLA

2
00:00:23,200 --> 00:00:24,200
Lenora.

3
00:00:25,040 --> 00:00:26,360
Lenora, eles estão vindo.

4
00:00:31,160 --> 00:00:32,240
Onde está DeGraaf?

5
00:00:35,840 --> 00:00:37,240
Boa pergunta.

6
00:00:38,760 --> 00:00:41,517
Você dirige, você fora!

7
00:00:43,240 --> 00:00:44,720
Você vai me deixar aqui?

8
00:00:45,041 --> 00:00:47,025
Minha querida,
você é minha carga mais preciosa,

9
00:00:47,050 --> 00:00:48,542
eu não te
deixaria em lugar nenhum,

10
00:00:48,600 --> 00:00:50,704
mas não podemos ter uma
dama na frente nesta viagem,

11
00:00:50,729 --> 00:00:53,024
por isso vá
atrás com os rapazes.

12
00:00:55,640 --> 00:00:59,040
Saia daqui porra, eu já
te pedi gentilmente.

13
00:01:09,233 --> 00:01:10,351
É uma ordem! Fora!

14
00:01:53,600 --> 00:01:55,240
Esta empresa faz de tudo.

15
00:01:55,320 --> 00:01:58,654
Spray nasal. Analgésicos. Tudo.

16
00:01:58,679 --> 00:02:00,615
SPREMBEX PHARMACEUTICAL, BERLIM
OCIDENTAL,RFA

17
00:02:00,640 --> 00:02:03,800
E em vez de encontrar
uma cura para a AIDS.

18
00:02:04,280 --> 00:02:06,280
eles gastam dinheiro
nestes cartazes estúpidos.

19
00:02:07,080 --> 00:02:08,320
Olha isto.

20
00:02:09,040 --> 00:02:10,080
Isso me deixa doente.

21
00:02:11,120 --> 00:02:12,320
Vamos embora.

22
00:02:12,920 --> 00:02:14,120
Obrigado.

23
00:02:21,563 --> 00:02:22,610
Com licença!

24
00:02:24,320 --> 00:02:25,320
Posso ajudá-lo?

25
00:02:25,520 --> 00:02:26,960
Sr... Amend.

26
00:02:27,240 --> 00:02:30,920
Os meus amigos Tim e Katie estão
visitando Berlim pela primeira vez.

27
00:02:31,000 --> 00:02:32,760
Entendo. Então
bem-vindos a Berlim.

28
00:02:33,080 --> 00:02:35,080
Acabaram de me contar
uma piada engraçada.

29
00:02:35,810 --> 00:02:37,010
Quer ouvir?

30
00:02:38,084 --> 00:02:40,898
-Ok. Vai em frente.
-Joe encontra o seu amigo Jack,

31
00:02:41,080 --> 00:02:42,880
que ele não vê há anos.

32
00:02:43,200 --> 00:02:45,880
Joe pergunta a Jack como ele está
e Jack diz: "Bem,

33
00:02:45,960 --> 00:02:48,560
a minha namorada me deixou
na semana passada."

34
00:02:48,640 --> 00:02:49,920
Ou era um namorado?

35
00:02:50,000 --> 00:02:52,440
-Namorado.
-Então Jack diz:

36
00:02:52,520 --> 00:02:55,720
"E então minha casa foi roubada,
e eu perdi meu emprego.

37
00:02:55,745 --> 00:02:57,401
Joe responde:
"Isso é horrível, Jack!

38
00:02:57,680 --> 00:03:00,840
Não te aconteceu nada
de positivo recentemente?

39
00:03:00,865 --> 00:03:02,345
Jack: "Bem, houve uma coisa...

40
00:03:03,210 --> 00:03:04,440
Meu teste de AIDS".

41
00:03:05,976 --> 00:03:07,280
Engraçado, certo?

42
00:03:07,305 --> 00:03:08,625
Sim.

43
00:03:09,080 --> 00:03:10,280
Aqui vai outra!

44
00:03:10,305 --> 00:03:12,572
O médico diz à bicha:
"Você tem AIDS.

45
00:03:12,680 --> 00:03:15,200
Agora diz isso para todos que você já fodeu

46
00:03:15,225 --> 00:03:16,680
para que eles também façam o exame."

47
00:03:16,705 --> 00:03:20,545
A bicha diz: "Você acha que eu tenho
olhos atrás da minha cabeça?"

48
00:03:20,570 --> 00:03:21,642
Engraçado, não é?

49
00:03:22,379 --> 00:03:23,899
Pode ter certeza que não é engraçado!

50
00:03:24,298 --> 00:03:25,378
É a porra de uma tragédia!

51
00:03:25,560 --> 00:03:27,240
O que te faz pensar que sou homofóbico?

52
00:03:27,320 --> 00:03:31,000
Que tal você fazer alguma pesquisa
antes que todos nós estejamos mortos!

53
00:03:31,080 --> 00:03:32,560
Se você realmente quer discutir isso,

54
00:03:32,640 --> 00:03:35,600
marque uma consulta no meu escritório.

55
00:03:42,200 --> 00:03:46,040
HOSPITAL DE POTSDAM,
ALEMANHA ORIENTAL

56
00:03:58,760 --> 00:04:03,280
EMBAIXADA DA ALEMANHA OCIDENTAL
EM CAPE TOWN OCUPADA POR ATIVISTAS.

57
00:04:06,658 --> 00:04:09,338
Vejo que o seu irmão se juntou
à luta contra o Apartheid.

58
00:04:10,546 --> 00:04:13,666
Um dos meus pacientes mais fracos
teve uma convulsão ontem à noite.

59
00:04:13,946 --> 00:04:17,106
Receio que isso possa ser um efeito
colateral de ter-lhe dado beroxalina.

60
00:04:18,480 --> 00:04:19,680
Por quê?

61
00:04:20,000 --> 00:04:23,960
Os broncodilatadores são
conhecidos por causar convulsões.

62
00:04:24,400 --> 00:04:27,626
Qual deles está em
uso de beroxalina?

63
00:04:28,532 --> 00:04:29,858
Nos deram tão pouca informação.

64
00:04:29,883 --> 00:04:32,483
Os testes de volume pulmonar
de hoje foram muito promissores.

65
00:04:32,508 --> 00:04:33,553
Mesmo assim.

66
00:04:33,578 --> 00:04:37,415
Não temos medicamentos anticonvulsivos
suficientes para uma emergência!

67
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
O que você sugere?

68
00:04:38,520 --> 00:04:41,348
Que nós aprendamos mais sobre Beroxalin
antes de continuarmos o estudo.

69
00:04:42,012 --> 00:04:44,051
Fomos encarregados de
uma tarefa, Dra. Fischer.

70
00:04:45,258 --> 00:04:47,746
Vamos esperar e ver
como isso se desenvolve.

71
00:04:50,160 --> 00:04:51,560
Havia mais alguma coisa?

72
00:04:59,667 --> 00:05:02,768
Por que é que os estudantes de medicina
comem sempre as piores porcarias?

73
00:05:03,480 --> 00:05:04,960
Porque sabemos um segredo.

74
00:05:05,560 --> 00:05:06,800
Todos vamos morrer!

75
00:05:07,840 --> 00:05:09,040
Senhorita Netz!

76
00:05:09,440 --> 00:05:11,080
Tim. Katie.

77
00:05:11,160 --> 00:05:12,480
Senhorita Netz. Uau.

78
00:05:12,960 --> 00:05:14,080
Vocês se conhecem?

79
00:05:14,600 --> 00:05:16,200
Como é que se conheceram?

80
00:05:16,280 --> 00:05:17,600
Depois que seu pai foi...

81
00:05:19,480 --> 00:05:22,040
O General Jackson ajudou-me
a encontrar um novo emprego.

82
00:05:22,480 --> 00:05:25,320
Agora sou secretária na Embaixada dos
Estados Unidos em Berlim Oriental.

83
00:05:25,690 --> 00:05:27,090
Onde ela trabalha comigo.

84
00:05:27,280 --> 00:05:28,680
Com nos dois.

85
00:05:28,760 --> 00:05:29,979
E você?

86
00:05:30,004 --> 00:05:31,705
Estou na faculdade de
medicina do FU.

87
00:05:31,920 --> 00:05:33,599
Me especializando em
doenças infecciosas.

88
00:05:33,880 --> 00:05:34,920
Bem, então.

89
00:05:36,160 --> 00:05:37,520
Boa sorte.

90
00:05:38,400 --> 00:05:39,440
Até segunda-feira.

91
00:05:47,040 --> 00:05:48,880
-Oh, não! Ha, ha!

92
00:05:49,120 --> 00:05:50,960
Quantas pessoas
vivem em Berlim?

93
00:05:51,520 --> 00:05:54,120
E eu encontro a senhora Netz,
ela sempre me odiou.

94
00:05:54,400 --> 00:05:56,960
Quando o acidente aconteceu,
concretizou-se o seu pior pesadelo.

95
00:05:58,360 --> 00:05:59,760
Que acidente?

96
00:06:03,134 --> 00:06:04,617
Eu atirei no meu pai.

97
00:06:04,680 --> 00:06:07,715
Com seu próprio rifle enquanto
eu tentava atirar em mim mesmo.

98
00:06:07,880 --> 00:06:09,280
Oh. Alex.

99
00:06:10,360 --> 00:06:12,200
Na época, eu estava um pouco...

100
00:06:14,160 --> 00:06:15,840
Enfim, ele tentou me parar.

101
00:06:15,920 --> 00:06:19,758
E quando ele tirou a arma de
mim, ela disparou. E acertou nele.

102
00:06:21,620 --> 00:06:23,526
Agora ele está paralisado
da cintura para baixo.

103
00:06:29,560 --> 00:06:30,840
Você ainda mantém contato?

104
00:06:31,520 --> 00:06:34,520
Nenhum general militar quer um filho
que seja uma bicha incandescente.

105
00:06:36,240 --> 00:06:38,680
Mas ele aceitou bem
ter sido baleado?

106
00:07:07,440 --> 00:07:10,240
Então eles te mostram sempre
o dinheiro primeiro, entendeu?

107
00:07:10,640 --> 00:07:12,920
Você recebe o dinheiro adiantado.

108
00:07:13,320 --> 00:07:16,812
Então você me deixa fazer a minha
coisa, trabalhar a minha magia, certo?

109
00:07:16,960 --> 00:07:18,800
Ei, você pode
aprender alguma coisa.

110
00:07:19,200 --> 00:07:22,280
Como matar dois coelhos
com uma pedrada, talvez três.

111
00:07:22,680 --> 00:07:24,680
Fique um pouco mais para o lado.

112
00:07:25,080 --> 00:07:28,720
Quero dizer, esses idiotas,
eles querem explodir o lugar todo!

113
00:07:29,120 --> 00:07:30,880
Ei, não se preocupe, China,

114
00:07:31,280 --> 00:07:34,560
não vamos permitir que
desperdicem todo esse combustível.

115
00:08:03,840 --> 00:08:05,040
Olá, Tina.

116
00:08:05,760 --> 00:08:07,240
Posso dar uma palavrinha com você?

117
00:08:07,800 --> 00:08:08,920
Em particular.

118
00:08:09,320 --> 00:08:10,720
Claro.

119
00:08:16,480 --> 00:08:19,080
Ouvi dizer que tem preocupações
com o nosso estudo.

120
00:08:19,611 --> 00:08:22,877
O Dr. Albrecht diz que os resultados até
agora têm sido extremamente positivos.

121
00:08:23,800 --> 00:08:25,320
Para alguns pacientes.

122
00:08:25,800 --> 00:08:30,560
Não é comum, em um estudo como este,
haver variação nas respostas dos pacientes?

123
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
Sim.

124
00:08:32,225 --> 00:08:35,131
Mas eu preciso ser capaz
de expressar minhas preocupações

125
00:08:35,156 --> 00:08:37,175
sobre os efeitos colaterais.

126
00:08:37,207 --> 00:08:39,910
Fiz o juramento de Hipócrates.
Um compromisso com os meus pacientes

127
00:08:39,935 --> 00:08:41,692
e comigo mesma.

128
00:08:45,760 --> 00:08:48,320
Um compromisso tem precedência
sobre todos os outros?

129
00:08:49,560 --> 00:08:53,692
Precedência sobre as centenas de cidadãos
da Alemanha Oriental que sofrem de DPOC?

130
00:08:55,720 --> 00:08:57,080
Precedência sobre o progresso?

131
00:08:57,960 --> 00:08:59,040
Sobre o socialismo?

132
00:09:06,040 --> 00:09:08,080
Pense nisso, está bem?

133
00:09:10,480 --> 00:09:13,128
Tenho certeza que nos
veremos em breve. Adeus.

134
00:09:32,834 --> 00:09:34,794
MPLA REFINARIA DE PETRÓLEO,
CUANZA NORTE, ANGOLA

135
00:09:45,160 --> 00:09:46,944
Ei, ei, ei, mãos para cima.

136
00:10:05,920 --> 00:10:07,975
De professor a armador?

137
00:10:57,000 --> 00:10:58,160
Sim.

138
00:11:44,400 --> 00:11:46,000
Boa menina!

139
00:11:49,840 --> 00:11:51,800
Boa menina.

140
00:13:42,361 --> 00:13:44,890
Ouvi dizer que tivemos uma
visita da Alemanha Oriental,

141
00:13:44,915 --> 00:13:47,245
Nesse caso, tive de
vir aqui e dizer olá.

142
00:13:47,270 --> 00:13:48,510
Olá.

143
00:13:48,535 --> 00:13:50,800
Eu sou Steinbrecher da Chemnitz.
Engenheiro-chefe daqui.

144
00:13:52,786 --> 00:13:56,575
O Diretor Geral da Petroquímica Schwedt

145
00:13:56,600 --> 00:13:59,560
elogia a sua bravura perante
o grande perigo aqui hoje.

146
00:13:59,640 --> 00:14:02,730
Tenha calma, camarada.
Estamos sendo observados.

147
00:14:03,640 --> 00:14:04,840
Obrigado.

148
00:14:06,240 --> 00:14:07,360
Bem, então.

149
00:14:07,720 --> 00:14:09,720
Eu tenho que voltar ao trabalho.

150
00:14:11,335 --> 00:14:12,342
Até logo.

151
00:14:29,600 --> 00:14:32,160
Major, os visitantes estão aqui.

152
00:14:35,000 --> 00:14:36,240
Bem-vindo!

153
00:14:37,400 --> 00:14:40,640
- Sou o Major John Kalumba.
-Martin Winger, estivemos em contato.

154
00:14:41,040 --> 00:14:42,920
-Este é...
-Segurança.

155
00:14:43,320 --> 00:14:46,921
-Você tem gostado do nosso país?
-Claro.

156
00:14:48,377 --> 00:14:49,537
Estou curioso....

157
00:14:50,080 --> 00:14:51,880
Qual é a sua comissão
neste negócio?

158
00:14:53,360 --> 00:14:54,640
Vinte por cento?

159
00:14:56,440 --> 00:14:58,040
Quer os mísseis ou não?

160
00:14:59,560 --> 00:15:00,575
Sim. Claro que sim.

161
00:15:00,920 --> 00:15:02,640
Vamos ao que interessa.

162
00:15:08,720 --> 00:15:09,720
Então...

163
00:15:09,846 --> 00:15:14,493
Temos doze mísseis Würfel & Struth BR Wespe
com sistema guiado por infravermelhos.

164
00:15:18,178 --> 00:15:21,138
Você sabe, eu acho que são
caras de bebê como você

165
00:15:21,640 --> 00:15:23,680
que mantêm esta guerra viva.

166
00:15:26,111 --> 00:15:27,191
Excelente.

167
00:15:27,560 --> 00:15:31,165
-Vai descer e dar uma olhada na mercadoria?
-Não. Pagamento primeiro.

168
00:15:42,800 --> 00:15:44,520
Ah, Hartmann!

169
00:15:45,120 --> 00:15:46,320
E então?

170
00:15:48,760 --> 00:15:50,880
A Operação Microchip
está em funcionamento.

171
00:15:50,960 --> 00:15:52,640
Eu formei um grupo de trabalho.

172
00:15:52,720 --> 00:15:54,000
Muito bom.

173
00:15:56,240 --> 00:15:58,200
E, qual é a última novidade
do círculo interno?

174
00:16:00,840 --> 00:16:04,120
Ainda não chegou dinheiro daquele
acordo de armas na África do Sul.

175
00:16:05,800 --> 00:16:08,885
Dietrich está em cima do Fuchs.

176
00:16:10,480 --> 00:16:12,160
Acho que ele até gosta.

177
00:16:13,640 --> 00:16:15,280
Fuchs mencionou Kolibri?

178
00:16:16,120 --> 00:16:17,720
Kolibri, você quer
dizer Martin Rauch?

179
00:16:17,940 --> 00:16:19,140
Claro que sim.

180
00:16:19,558 --> 00:16:20,758
Ouvi dizer que

181
00:16:21,560 --> 00:16:24,320
ele está ajudando
Lenora com o acordo.

182
00:16:24,400 --> 00:16:27,640
O quê? Ele não foi banido
para o mato anos atrás?

183
00:16:29,240 --> 00:16:31,440
A última de Lenora é que ela

184
00:16:31,520 --> 00:16:34,880
vai enviar uma camarada do
ANC para treinar conosco,

185
00:16:35,040 --> 00:16:37,457
que depois voltará no
cruzeiro à África do Sul

186
00:16:37,482 --> 00:16:39,024
com os nossos trabalhadores.

187
00:16:40,424 --> 00:16:43,833
Assumindo que podemos pagar um
navio que não afunde primeiro.

188
00:16:58,640 --> 00:17:00,400
Bem, adeus então.

189
00:17:04,920 --> 00:17:06,720
Camarada Fuchs, tem um minuto?

190
00:17:11,800 --> 00:17:12,800
Quem é essa?

191
00:17:12,880 --> 00:17:14,600
Um dos soldados de Mandela.

192
00:17:15,440 --> 00:17:17,720
Ela será guia no
cruzeiro dos operários.

193
00:17:18,280 --> 00:17:20,360
Ouvi dizer que estamos à
procura de um navio novo...

194
00:17:22,640 --> 00:17:24,280
Então, eis o que
eu estava pensando.

195
00:17:26,600 --> 00:17:28,040
A TV da Alemanha Ocidental

196
00:17:28,388 --> 00:17:30,614
acabou de comprar um navio novo".

197
00:17:30,640 --> 00:17:32,400
Então nós poderíamos ficar
com o antigo.

198
00:17:32,425 --> 00:17:34,539
Comprar o velho "Barco dos Sonhos"
do canal ZDF?

199
00:17:34,564 --> 00:17:35,665
-Por que não?

200
00:17:35,690 --> 00:17:38,175
-Porque não temos dinheiro para isso.
Só temos 90 milhões.

201
00:17:38,200 --> 00:17:41,600
Mas se é muito velho para a TV,
poderia ser perfeito para nós.

202
00:17:43,200 --> 00:17:45,320
Se removermos os
quartos do casco,

203
00:17:46,720 --> 00:17:49,000
podemos facilmente
conseguir o dinheiro.

204
00:17:50,800 --> 00:17:51,840
Como?

205
00:17:52,440 --> 00:17:53,600
Camarada Fuchs,

206
00:17:53,680 --> 00:17:56,480
imagine todo o
espaço lá em baixo

207
00:17:56,840 --> 00:17:58,920
que poderíamos usar para
esconder qualquer coisa.

208
00:17:59,520 --> 00:18:00,720
Carros.

209
00:18:01,560 --> 00:18:02,760
Armas.

210
00:18:03,400 --> 00:18:06,400
Muitas empresas da Alemanha
Ocidental pagariam uma grana alta

211
00:18:06,760 --> 00:18:10,240
para colocar a carga deles para a África
do Sul abaixo do radar das sanções da ONU.

212
00:18:11,720 --> 00:18:12,920
Armas.

213
00:18:16,240 --> 00:18:18,600
Eu conheço alguém que pode
nos ajudar a fazer isso.

214
00:18:19,640 --> 00:18:21,155
Frank Winkelmann.

215
00:18:21,780 --> 00:18:24,319
Comissário do Comércio da Alemanha
Ocidental na Cidade do Cabo.

216
00:18:24,880 --> 00:18:28,320
A camarada Dietrich diz sempre que devemos
transformar os nossos bens em dinheiro.

217
00:18:39,120 --> 00:18:41,440
OPERAÇÃO "BARCO DO SONHOS"

218
00:18:46,880 --> 00:18:48,120
De nada.

219
00:19:13,920 --> 00:19:18,130
350,000... Dólares americanos.

220
00:19:31,720 --> 00:19:34,976
Ok, você está louco.
Eu tenho que mijar.

221
00:19:58,760 --> 00:20:00,760
Certificados do usuário final.

222
00:20:05,200 --> 00:20:08,295
Larguem as armas no chão, ponham
as mãos acima das cabeças. Agora!

223
00:20:08,320 --> 00:20:09,720
Antes que ele morra.

224
00:20:14,600 --> 00:20:16,000
Boa escolha.

225
00:20:16,720 --> 00:20:20,200
Você, pegue todos eles,
coloque os naquela sala ali.

226
00:20:20,647 --> 00:20:24,063
Eu tenho um batalhão inteiro de soldados
altamente treinados nesta refinaria.

227
00:20:24,120 --> 00:20:25,800
Claramente.

228
00:20:29,520 --> 00:20:32,320
Ricardo? E aí, se
afogou no próprio mijo?

229
00:20:56,760 --> 00:20:59,240
-Nunca vai se safar disto.
Cale-se.

230
00:20:59,640 --> 00:21:01,400
Você, vá para a frente

231
00:21:01,800 --> 00:21:05,824
e diga-lhes que preciso de três
navios-tanque cheios de diesel

232
00:21:06,200 --> 00:21:07,840
no portão da frente.

233
00:21:08,240 --> 00:21:10,120
Agora. Faça uma ligação.

234
00:21:11,160 --> 00:21:13,240
Faça a porra da ligação.
O telefone está ali.

235
00:21:13,640 --> 00:21:14,960
E diga-lhes para serem rápidos.

236
00:21:16,040 --> 00:21:17,840
O que você está olhando?

237
00:21:23,400 --> 00:21:25,680
Faça a porra da ligação.

238
00:21:26,680 --> 00:21:28,840
Eu preciso desses
navios-tanque no portão agora.

239
00:21:29,240 --> 00:21:30,840
Sala de controle falando.

240
00:21:31,240 --> 00:21:34,360
Sim, três navios-tanque cheios de
diesel para o portão da frente.

241
00:21:35,040 --> 00:21:37,000
-Sim, agora.
-Tudo bem.

242
00:22:54,313 --> 00:22:56,113
Muito bem, Roberto. Muito bem.

243
00:22:56,600 --> 00:22:57,880
Agora a troca.

244
00:22:58,280 --> 00:22:59,920
Gire como eu te mostrei.

245
00:23:12,763 --> 00:23:14,443
Olha para estes idiotas!

246
00:23:15,520 --> 00:23:17,840
O que é isso? Estão peidando por aí!

247
00:23:18,240 --> 00:23:20,440
Faça um telefonema,
diga-lhes para se apressarem.

248
00:23:21,720 --> 00:23:22,920
Olá?

249
00:23:26,400 --> 00:23:30,384
Sim, precisamos do diesel imediatamente.

250
00:23:39,040 --> 00:23:40,560
Merda!

251
00:23:44,480 --> 00:23:46,040
Por aqui.

252
00:23:49,529 --> 00:23:50,560
Vai!

253
00:23:52,796 --> 00:23:53,895
Ali! Ali!

254
00:23:53,920 --> 00:23:56,440
Por aqui, por aqui. Vão.

255
00:24:06,240 --> 00:24:07,440
Que lugar é este?

256
00:24:08,200 --> 00:24:09,400
Meu bunker.

257
00:24:09,520 --> 00:24:11,880
Minha pequena caverna
da Alemanha Oriental.

258
00:24:12,480 --> 00:24:14,560
Suprimentos para um mês inteiro!

259
00:24:14,640 --> 00:24:17,040
E não muito menor do que a
minha cabana em Brandenburg.

260
00:24:21,640 --> 00:24:25,080
Se isso demorar um pouco, vamos
abrir a lata de picles.

261
00:24:26,160 --> 00:24:27,800
Você não sabe o que
está acontecendo?

262
00:24:31,240 --> 00:24:33,280
É o terceiro ataque
desde que cheguei aqui.

263
00:24:34,080 --> 00:24:35,800
Aquele cara com quem você veio

264
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
não parecia confiável.

265
00:24:38,266 --> 00:24:39,625
Ele está fazendo
Kalumba de refém.

266
00:24:40,160 --> 00:24:42,800
E trouxe rebeldes da UNITA
para explodir a refinaria.

267
00:24:46,280 --> 00:24:48,120
Isso aconteceu há um ano.

268
00:24:50,120 --> 00:24:51,720
Nesse caso, é melhor eu....

269
00:25:01,760 --> 00:25:02,800
O que você fez?

270
00:25:02,880 --> 00:25:04,040
Isso é um alerta vermelho.

271
00:25:04,600 --> 00:25:06,920
-Você tinha que fazer isso?
-Sim. Regulamentos.

272
00:25:07,080 --> 00:25:10,560
No caso de um ataque militar ao
projeto socialista Angopetrol Limited,

273
00:25:10,640 --> 00:25:12,520
um alerta vermelho deve
ser soado imediatamente.

274
00:25:12,600 --> 00:25:15,480
Porque... há tetraetil
no tanque principal.

275
00:25:15,560 --> 00:25:16,920
Tetra o quê?

276
00:25:17,918 --> 00:25:20,761
Um aditivo de combustível,
tóxico para o sistema nervoso.

277
00:25:20,880 --> 00:25:23,880
Em caso de explosão, cria
uma nuvem desagradável.

278
00:25:24,960 --> 00:25:27,040
Você quer dizer, em
caso de uma explosão...

279
00:25:27,120 --> 00:25:28,600
Não se preocupe.

280
00:25:28,625 --> 00:25:31,615
Nós estaremos seguros aqui de qualquer
maneira. Não importa o que aconteça.

281
00:25:31,640 --> 00:25:33,680
E as pessoas lá fora?

282
00:25:33,760 --> 00:25:35,400
Toda a região lá em cima?

283
00:25:55,640 --> 00:25:58,920
É melhor me  trazer
esses tanques ou eu...

284
00:26:48,000 --> 00:26:49,080
Esse é o portão...

285
00:26:52,040 --> 00:26:53,240
O que é isso aqui?

286
00:26:53,560 --> 00:26:55,000
Combustível. Tanque principal.

287
00:26:56,200 --> 00:27:01,080
Deus, eu daria tudo por um dia frio
e chuvoso na Alemanha Oriental.

288
00:27:01,160 --> 00:27:03,800
Se você quisesse causar
o maior dano possível,

289
00:27:03,880 --> 00:27:05,480
onde você colocaria uma bomba?

290
00:27:05,960 --> 00:27:07,440
Fácil.

291
00:27:08,880 --> 00:27:12,480
Exploda o tanque de gás líquido
aqui e você elimina todo o complexo.

292
00:27:12,560 --> 00:27:14,880
Mas, como eu disse,
estamos seguros aqui.

293
00:27:19,960 --> 00:27:21,360
Preciso da sua chave.

294
00:27:22,640 --> 00:27:23,840
A chave?

295
00:27:25,800 --> 00:27:28,080
Você está seguro aqui,
eu tenho que sair.

296
00:27:28,160 --> 00:27:29,920
Eu não vou deixar
você sair daqui.

297
00:27:30,120 --> 00:27:33,320
Eu não vou abrir aquela porta. Quem sabe
quem está esperando lá fora?

298
00:27:33,800 --> 00:27:35,000
Me dê a chave.

299
00:27:37,040 --> 00:27:38,200
Não.

300
00:27:42,840 --> 00:27:44,440
Você já matou alguém?

301
00:27:44,960 --> 00:27:46,160
Claro que não.

302
00:27:47,400 --> 00:27:48,600
Bem, eu já matei.

303
00:27:51,600 --> 00:27:53,800
Que tal me dar essa chave?

304
00:27:56,360 --> 00:27:57,560
Agora.

305
00:28:12,840 --> 00:28:13,965
Merda!

306
00:28:56,240 --> 00:28:57,440
Roberto.

307
00:28:57,800 --> 00:28:59,200
Você me conhece.

308
00:29:00,520 --> 00:29:02,040
Estamos do mesmo lado.

309
00:29:06,240 --> 00:29:07,280
Não se mexa.

310
00:29:43,480 --> 00:29:45,880
Está vendo aquele pequeno
interruptor, Roberto?

311
00:29:47,360 --> 00:29:49,520
O rifle está ajustado para
totalmente automático.

312
00:29:51,320 --> 00:29:55,760
Puxe o gatilho e você vai disparar
centenas de balas em mim.

313
00:30:00,320 --> 00:30:01,520
Roberto!

314
00:30:06,680 --> 00:30:09,560
Se lembra das três coisas que você
tem que fazer para se tornar um homem?

315
00:30:11,080 --> 00:30:12,280
Se lembra?

316
00:30:14,080 --> 00:30:15,520
Matar não faz de você um homem.

317
00:30:16,120 --> 00:30:17,800
Faz de você um assassino.

318
00:30:18,400 --> 00:30:20,160
Você me deixou, Martin.

319
00:30:37,320 --> 00:30:38,720
A bomba.

320
00:30:40,920 --> 00:30:42,320
Onde está a bomba?

321
00:30:45,960 --> 00:30:48,760
Menos de sete
minutos até explodir.

322
00:30:58,760 --> 00:31:00,160
Devagar.

323
00:31:01,800 --> 00:31:03,000
Cuidado.

324
00:31:03,960 --> 00:31:05,040
Tenha cuidado.

325
00:31:11,960 --> 00:31:13,160
Consegue desarmá-la?

326
00:31:13,800 --> 00:31:14,800
Não.

327
00:31:16,240 --> 00:31:17,240
Está bem.

328
00:34:50,520 --> 00:34:52,040
Ah, merda!

329
00:36:13,560 --> 00:36:15,280
Reanimar. Adrenalina.

330
00:36:16,720 --> 00:36:17,920
Oxigênio.

331
00:36:18,040 --> 00:36:21,360
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete,

332
00:36:21,440 --> 00:36:25,600
oito, nove, dez, onze, doze,
treze, catorze, quinze, respire.

333
00:36:28,240 --> 00:36:29,520
Um, dois, três...

334
00:36:39,480 --> 00:36:43,960
Um, dois, três, quatro, cinco,
seis, sete, oito, nove, dez,

335
00:36:44,040 --> 00:36:46,600
onze, doze, treze,
treze, catorze, quinze.

336
00:36:53,880 --> 00:36:55,200
Desligar.

337
00:37:11,810 --> 00:37:14,951
Quantos pacientes ainda precisam
morrer por esse estudo da Beroxalina?

338
00:37:15,000 --> 00:37:16,880
Não seja melodramática,
Dra. Fischer.

339
00:37:17,440 --> 00:37:20,175
Um paciente morto e mais
dois em estado crítico

340
00:37:20,200 --> 00:37:22,848
não são suficientes
para tirar conclusões.

341
00:37:23,200 --> 00:37:26,600
Quanto é que os alemães ocidentais
estão pagando ao nosso governo

342
00:37:26,875 --> 00:37:28,871
para fazer o trabalho sujo deles?

343
00:37:29,240 --> 00:37:31,320
Quanto dinheiro de sangue
escorre das nossas cobaias?

344
00:37:35,440 --> 00:37:36,680
Eu não vou continuar.

345
00:37:37,840 --> 00:37:39,299
Não, você não vai.

346
00:37:40,200 --> 00:37:42,120
Vá para casa.

347
00:37:42,760 --> 00:37:45,080
Você está suspensa
imediatamente, Dra. Fischer.

348
00:37:47,200 --> 00:37:48,600
É melhor assim.

349
00:38:51,520 --> 00:38:53,080
Venha aqui. Fique abaixado.

350
00:38:53,200 --> 00:38:55,200
Há um atirador de elite
aqui em algum lugar.

351
00:39:03,480 --> 00:39:05,440
O são Martin, sempre
pronto para compartilhar.

352
00:39:06,760 --> 00:39:09,000
Toma ou vou dividi-lo
com o Roberto.

353
00:39:09,080 --> 00:39:10,280
Guarda isso.

354
00:39:10,680 --> 00:39:13,280
Sua mãe deve ter feito algo certo.

355
00:39:13,360 --> 00:39:14,760
Ou foi a Alemanha Oriental?

356
00:39:15,200 --> 00:39:16,400
Onde está ele?

357
00:39:16,520 --> 00:39:17,600
Não sei.

358
00:39:17,680 --> 00:39:18,880
No telhado.

359
00:39:20,800 --> 00:39:22,000
Cuidado.

360
00:39:44,040 --> 00:39:45,600
-Fique aqui!
-Roberto!

361
00:40:00,360 --> 00:40:03,602
No três.
Um, dois, três.

362
00:40:05,080 --> 00:40:06,360
Lenora, vamos!

363
00:40:41,520 --> 00:40:44,120
KLEINMACHNOW, ALEMANHA ORIENTAL

364
00:40:59,040 --> 00:41:00,440
Desculpa.

365
00:41:01,400 --> 00:41:02,920
-Ingrid! 
-Walther!

366
00:41:03,360 --> 00:41:04,406
Você.

367
00:41:04,960 --> 00:41:07,040
Você veio a Kleinmachnow
para fazer suas compras?

368
00:41:07,120 --> 00:41:09,560
Sim, eu estava na vizinhança...

369
00:41:12,400 --> 00:41:14,000
Este deve ser o Max.

370
00:41:14,800 --> 00:41:16,200
Quem é você?

371
00:41:17,920 --> 00:41:19,720
-Eu sou...
-Um conhecido.

372
00:41:20,120 --> 00:41:23,680
Max, por que você não vai até lá
e diz oi para a Sra. Trautzschke?

373
00:41:34,960 --> 00:41:36,960
Talvez pudéssemos tomar
um café um dia destes?

374
00:41:38,000 --> 00:41:39,560
Ou um refrigerante?

375
00:41:40,920 --> 00:41:42,600
Quero conhecer o Max.

376
00:41:44,080 --> 00:41:46,360
-Foi a Annett que te mandou fazer isso?
-Não, por quê?

377
00:41:47,040 --> 00:41:48,720
Agora vocês trabalham juntos, não é?

378
00:41:49,800 --> 00:41:52,920
Se você quer conhecer o Max,
então pergunte a ela.

379
00:41:53,400 --> 00:41:55,440
-Ele é filho dela.
-Mas ele é nosso neto.

380
00:41:58,240 --> 00:41:59,640
Eu tenho que ir agora.

381
00:41:59,834 --> 00:42:04,091
<i><b>Você pode ver o cume
mas não pode chegar lá</b></i>

382
00:42:04,264 --> 00:42:08,654
<i><b>É a última peça do quebra cabeças
mas você não pode encaixá-la</b></i>

383
00:42:08,850 --> 00:42:14,764
<i><b>Doutor diz que você está curado
mas você ainda sente a dor</b></i>

384
00:42:14,912 --> 00:42:19,021
<i><b>Anseios nas nuvens mas suas
esperanças são drenadas</b></i>

385
00:42:19,061 --> 00:42:24,756
<i><b>E você a quer e ela te quer</b></i>

386
00:42:24,928 --> 00:42:29,107
<i><b>Nós queremos todo mundo</b></i>

387
00:42:29,147 --> 00:42:35,076
<i><b>E você a quer e ela te quer</b></i>

388
00:42:35,125 --> 00:42:39,749
<i><b>Ninguém, ninguém,</b></i>

389
00:42:39,805 --> 00:42:42,687
<i><b>Ninguém nunca</b></i>

390
00:42:44,000 --> 00:42:48,656
<i><b>é culpado</b></i>

391
00:42:51,000 --> 00:42:53,000
Legendagem PCTOLEDO

