1
00:00:11,347 --> 00:00:14,335
<i>Devido à contínua revolta violenta
nos distritos e protestos sindicais,</i>

2
00:00:14,360 --> 00:00:16,400
CIDADE DO CABO, ÁFRICA DO SUL, 1986

3
00:00:16,425 --> 00:00:19,305
<i>que ameaçam a segurança
fundamental da África do Sul,</i>

4
00:00:19,400 --> 00:00:22,280
<i>Presidente Botha ampliou
o estado de emergência</i>

5
00:00:22,640 --> 00:00:24,880
<i>até que a paz e a ordem
possam ser restauradas,</i>

6
00:00:25,240 --> 00:00:27,640
<i>permitindo que o presidente
governe por decreto,</i>

7
00:00:28,103 --> 00:00:30,963
<i>impor toques de recolher,
limitar encontros políticos</i>

8
00:00:31,037 --> 00:00:33,317
<i>e aumentar o poder dos militares,</i>

9
00:00:33,920 --> 00:00:36,320
<i>no melhor interesse dos
cidadãos sul-africanos.</i>

10
00:00:39,160 --> 00:00:41,320
Sem chance.
O sindicato está em greve.

11
00:00:41,400 --> 00:00:45,000
Nossa remessa está presa na alfândega.
Nada podemos fazer.

12
00:00:46,126 --> 00:00:47,610
Podemos subornar alguém?

13
00:00:47,880 --> 00:00:49,400
Não antes do meio dia.

14
00:00:58,840 --> 00:01:00,440
O que você vai fazer?

15
00:01:08,160 --> 00:01:09,840
Diga DeGraaf a verdade.

16
00:01:24,800 --> 00:01:26,354
BRANCOS

17
00:01:26,378 --> 00:01:28,378
NÃO - BRANCOS

18
00:01:46,840 --> 00:01:49,720
General DeGraaf está esperando
por você em roupas simples no Dock 9.

19
00:01:50,920 --> 00:01:53,440
Então o Exército Sul Africano
está sendo mais cuidadoso agora?

20
00:01:53,560 --> 00:01:55,800
Não. Apenas mais esperto.

21
00:01:56,360 --> 00:01:58,760
Este trabalho melhora,
ou eu termino aqui.

22
00:02:02,480 --> 00:02:03,920
Lá estão eles.

23
00:02:13,280 --> 00:02:16,640
Se necessário, retiro
a gente daqui rapidamente.

24
00:02:16,720 --> 00:02:18,440
Vai ficar tudo bem.

25
00:02:25,120 --> 00:02:26,320
General DeGraaf.

26
00:02:27,280 --> 00:02:29,225
- Bom te ver de novo.
- Bom ver você também.

27
00:02:29,250 --> 00:02:32,475
É sempre um prazer trabalhar com um
general do exército sul-africano.

28
00:02:32,500 --> 00:02:35,312
Infelizmente, houve uma
mudança de planos.

29
00:02:35,832 --> 00:02:37,223
Sua remessa chegou esta manhã.

30
00:02:37,288 --> 00:02:39,490
A mais recente tecnologia
da Würfel & Struth, mas

31
00:02:39,756 --> 00:02:40,975
Mas está presa no porto.

32
00:02:41,000 --> 00:02:43,800
O sindicato está em greve.
Não há nada que eu possa fazer.

33
00:02:44,320 --> 00:02:45,720
Dê uma olhada.

34
00:02:47,935 --> 00:02:49,403
Nós registramos sua entrega

35
00:02:49,428 --> 00:02:52,575
como tubos industriais de alta pressão
com válvulas de pressão eletrônicas,

36
00:02:52,600 --> 00:02:54,360
de modo que você está limpo.

37
00:02:54,960 --> 00:02:57,800
Não há assinatura da RFA.

38
00:02:59,800 --> 00:03:01,487
Este negócio está fora dos registros.

39
00:03:02,360 --> 00:03:05,400
Nós não informaremos seus
amigos nas Nações Unidas sobre isso,

40
00:03:05,400 --> 00:03:08,200
mas a remessa é muito grande
para fazer sem registro.

41
00:03:08,560 --> 00:03:11,560
Consiga-me a assinatura de um
representante da Alemanha Ocidental.

42
00:03:11,920 --> 00:03:14,560
Eu garantirei o envio, eu mesma.

43
00:03:14,920 --> 00:03:19,320
Você? Você planeja demonstrar a
tecnologia você mesma?

44
00:03:21,753 --> 00:03:25,488
Traga-me a papelada correta e meus
mísseis debaixo do braço, Sra. Neid.

45
00:03:25,720 --> 00:03:28,720
E traga seu homem da Würfel & Struth
para nos mostrar como usá-los.

46
00:03:30,680 --> 00:03:32,560
Isso é muito difícil.

47
00:03:36,440 --> 00:03:40,479
Você é alemã.
O que aconteceu com as virtudes prussianas?

48
00:03:41,674 --> 00:03:43,111
Sanções ou não,

49
00:03:43,136 --> 00:03:45,920
cada capitalista temente a
Deus na terra está pronto

50
00:03:45,945 --> 00:03:48,800
para me dar máquinas de matar
em nome da democracia.

51
00:03:49,200 --> 00:03:51,400
A sua não é a única oferta na mesa.

52
00:03:51,769 --> 00:03:53,809
Volte em 72 horas,

53
00:03:54,209 --> 00:03:56,809
ou eu irei com os americanos.

54
00:04:23,240 --> 00:04:24,560
Você parece pálido.

55
00:04:26,560 --> 00:04:28,120
É inverno na Alemanha.

56
00:04:28,741 --> 00:04:31,350
Esta é a estação fria com neve,

57
00:04:31,375 --> 00:04:32,421
Lembra?

58
00:04:32,680 --> 00:04:35,920
Apresente-me ao novo Comissário de Comércio
da Embaixada da Alemanha Ocidental.

59
00:04:36,520 --> 00:04:38,400
Você não precisa de preliminares, pois não?

60
00:04:41,760 --> 00:04:43,640
Quem você está reportando em Berlim?

61
00:04:43,720 --> 00:04:44,800
Annett Schneider.

62
00:04:45,760 --> 00:04:47,200
Annett Schneider.

63
00:04:48,680 --> 00:04:50,720
Ela nem consegue amarrar
os próprios sapatos ainda.

64
00:04:50,800 --> 00:04:52,720
Ela me deu uma mensagem para você.

65
00:04:53,236 --> 00:04:55,065
Do camarada Fox.

66
00:04:55,090 --> 00:04:57,722
Se houver outro acordo,
nós o perdemos como cliente.

67
00:04:57,747 --> 00:04:59,692
e você volta para casa.

68
00:04:59,717 --> 00:05:02,251
Para sempre.

69
00:05:03,021 --> 00:05:05,621
Preciso falar com o
Representante do Comércio hoje.

70
00:05:05,646 --> 00:05:06,707
E mais uma coisa:

71
00:05:06,865 --> 00:05:09,973
É difícil para os meus lábios,
mas eu preciso de um homem.

72
00:05:10,532 --> 00:05:12,332
Para o acordo da Würfel & Struth.

73
00:05:12,850 --> 00:05:13,946
Esquece!

74
00:05:13,971 --> 00:05:17,434
Estou oficialmente...
como membro do Bundestag aqui.

75
00:05:17,459 --> 00:05:20,197
e não por ordem de
da Sede de Reconhecimento (HVA).

76
00:05:23,993 --> 00:05:25,633
E que tal...

77
00:05:32,760 --> 00:05:33,760
Não. Absolutamente não.

78
00:05:33,960 --> 00:05:35,000
Então ele ainda está vivo?

79
00:05:40,800 --> 00:05:43,000
# Quatro, três, dois, um #

80
00:05:43,800 --> 00:05:45,680
# Terra abaixo de nós #

81
00:05:45,960 --> 00:05:48,880
# Vagueando, caindo #

82
00:05:48,960 --> 00:05:51,880
# Flutuando sem peso #

83
00:05:51,960 --> 00:05:56,160
# Ligando, ligando para casa #

84
00:06:05,120 --> 00:06:10,209
# Ligando, ligando para casa #

85
00:06:15,256 --> 00:06:17,240
BANHEIRO - NÃO-BRANCOS
HOMENS E MULHERES

86
00:06:17,521 --> 00:06:18,569
SOMENTE PESSOAS BRANCAS

87
00:06:20,025 --> 00:06:22,385
<i>Destrua a África do Sul branca</i>

88
00:06:23,120 --> 00:06:26,680
<i>e nossa influência no
subcontinente da África Austral,</i>

89
00:06:27,800 --> 00:06:30,360
<i>e este país vai mergulhar
no caos e na pobreza</i>

90
00:06:31,000 --> 00:06:34,039
<i>A situação na África do Sul
se deteriorou dramaticamente.</i>

91
00:06:34,160 --> 00:06:36,600
<i>Quase 800 pessoas
morreram na luta até agora.</i>

92
00:06:36,680 --> 00:06:39,560
<i>Muitas pessoas gravemente
feridas, uma favela em chamas</i>

93
00:06:39,640 --> 00:06:41,720
<i>20.000 novos desabrigados...</i>

94
00:06:41,800 --> 00:06:45,240
<i>Os confrontos mais
sérios que o país sofreu</i>

95
00:06:45,320 --> 00:06:47,480
<i>desde que o estado de
emergência foi declarado...</i>

96
00:06:47,560 --> 00:06:50,560
<i>Quanto mais a polícia
ataca os manifestantes negros,</i>

97
00:06:50,800 --> 00:06:54,400
<i>pior é para a reputação
do regime do apartheid.</i>

98
00:06:54,760 --> 00:06:56,845
<i>Portanto, estou assinando
uma ordem executiva</i>

99
00:06:56,931 --> 00:06:59,056
<i>que irá colocar em prática
um conjunto de medidas</i>

100
00:06:59,120 --> 00:07:01,800
<i>projetado e direcionado contra
as máquinas do Apartheid,</i>

101
00:07:02,200 --> 00:07:05,840
<i>sem punir indiscriminadamente as
pessoas que são vítimas desse sistema.</i>

102
00:07:05,960 --> 00:07:08,178
<i>O presidente da Alemanha Oriental,
Honecker, reuniu-se</i>

103
00:07:08,203 --> 00:07:10,655
<i>com Oliver Tambo, líder do ANC,
para um intercâmbio amigável.</i>

104
00:07:10,680 --> 00:07:15,560
<i>A Alemanha Oriental se
identificou com uma luta.</i>

105
00:07:16,400 --> 00:07:19,797
Serviço de Inteligência Estrangeira (RDA)
Berlim Oriental, Alemanha Oriental

106
00:07:19,851 --> 00:07:24,046
Camaradas! Eu não preciso dizer
que a nossa República Alemã Oriental

107
00:07:24,071 --> 00:07:27,369
enfrenta desafios
econômicos sem precedentes.

108
00:07:28,732 --> 00:07:30,732
Estamos profundamente
endividados com o Ocidente,

109
00:07:30,953 --> 00:07:33,913
e a marca RDA
é inútil internacionalmente.

110
00:07:33,938 --> 00:07:36,976
Devemos trazer moeda forte.
Ou estamos condenados, camaradas.

111
00:07:38,041 --> 00:07:42,400
Deixe-me apresentá-los à nossa
colega da Coordenação Comercial ,

112
00:07:42,480 --> 00:07:43,520
Sra. Dietrich.

113
00:07:45,148 --> 00:07:46,468
Tal como a Marlene.

114
00:07:47,727 --> 00:07:52,306
Nós já reduzimos significativamente
a idade média deste fórum

115
00:07:52,331 --> 00:07:54,531
com o nosso Programa de
Jovens Profissionais.

116
00:07:54,556 --> 00:07:58,930
A Sra. Dietrich vai trabalhar conosco
numa nova iniciativa HVA.

117
00:07:59,071 --> 00:08:01,806
Eu gosto de pensar nisso como
uma "Comissão Especial".

118
00:08:02,000 --> 00:08:07,160
Não muito diferente das missões secretas,
que os espiões estão habituados a fazer.

119
00:08:08,091 --> 00:08:12,476
Nosso trabalho aqui também será
classificado como secreto.

120
00:08:13,120 --> 00:08:16,160
Mas em vez de simplesmente coletar dados,

121
00:08:16,240 --> 00:08:19,202
nós procuraremos novas maneiras
de transformar esses dados

122
00:08:19,335 --> 00:08:20,586
em lucro.

123
00:08:22,098 --> 00:08:23,435
A Alemanha Oriental é cara.

124
00:08:23,913 --> 00:08:26,169
E isso não é porque
somos gananciosos.

125
00:08:27,200 --> 00:08:31,160
É porque a igualdade é cara.
Nossos ideais são caros

126
00:08:31,520 --> 00:08:34,720
e cabe a organizações
governamentais como a nossa

127
00:08:34,800 --> 00:08:38,007
apoiar esses ideais de forma eficiente.

128
00:08:38,037 --> 00:08:40,044
Porque Moscou está nos abandonando?

129
00:08:42,189 --> 00:08:43,389
Camarada...

130
00:08:45,029 --> 00:08:46,309
Schneider.

131
00:08:46,334 --> 00:08:47,868
Camarada Schneider.

132
00:08:51,044 --> 00:08:53,484
Se a sua vizinha rasgar
o papel de parede dela,

133
00:08:53,760 --> 00:08:55,560
apenas para ver algo novo...

134
00:08:56,793 --> 00:09:01,035
isso significa que você também tem
que mudar o seu papel de parede?

135
00:09:04,809 --> 00:09:06,009
Bem...

136
00:09:06,923 --> 00:09:09,003
Eu só mudaria meu papel de parede

137
00:09:10,242 --> 00:09:14,825
se eu estivesse profundamente
convencida das vantagens de fazê-lo.

138
00:09:17,709 --> 00:09:23,011
Com esta Comissão Especial,
a HVA financiará empresas licenciadas

139
00:09:23,036 --> 00:09:25,200
para fazer negócios internacionalmente

140
00:09:25,440 --> 00:09:27,800
e trazer novos fluxos de
moeda forte do exterior.

141
00:09:27,880 --> 00:09:30,160
Parece que você está falando
sobre o capitalismo.

142
00:09:30,240 --> 00:09:31,240
Camarada Schneider!

143
00:09:31,265 --> 00:09:36,505
Asseguraremos a existência deste estado.
Por todos os meios necessários.

144
00:09:36,640 --> 00:09:38,608
Vou ficar de olho nos números.

145
00:09:38,727 --> 00:09:42,351
Estejam avisados:
os números nunca mentem.

146
00:09:42,683 --> 00:09:48,011
Os números sobem... nós sobrevivemos.
Os números diminuem... nós afundamos.

147
00:10:04,016 --> 00:10:06,742
Camarada Fuchs, posso
falar contigo um momento?

148
00:10:06,815 --> 00:10:07,821
Sim.

149
00:10:08,010 --> 00:10:10,090
Como vai? Não nos conhecemos.

150
00:10:10,760 --> 00:10:11,960
Sim, é verdade

151
00:10:12,040 --> 00:10:13,040
Te vejo amanhã?

152
00:10:13,120 --> 00:10:14,320
Sim certamente.

153
00:10:16,400 --> 00:10:17,520
Quem é essa?

154
00:10:17,619 --> 00:10:19,859
Barbara Dietrich da KoKo.
(Coordenação Comercial)

155
00:10:20,360 --> 00:10:22,600
Eu a conheci no projeto da África do Sul.

156
00:10:23,160 --> 00:10:26,320
Agora estamos liderando uma
iniciativa empresarial integrada.

157
00:10:26,345 --> 00:10:28,168
Ela chama isso de "Comissão Especial".

158
00:10:28,281 --> 00:10:29,712
Ela é muito, muito eficiente.

159
00:10:29,840 --> 00:10:30,920
Eficiente.

160
00:10:31,091 --> 00:10:34,611
Isso significa que ela aproveita
ao máximo os recursos dados.

161
00:10:34,840 --> 00:10:38,640
Ou melhor: ela atinge metas
definidas com meios mínimos.

162
00:10:39,415 --> 00:10:42,095
Ela vai mudar a Alemanha Oriental
completamente.

163
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
Entendo.

164
00:10:43,400 --> 00:10:45,640
Eu adoraria estar nessa
"Comissão Especial".

165
00:10:45,840 --> 00:10:48,520
Walter, quantas vezes já mastigamos isto?

166
00:10:48,600 --> 00:10:50,074
Eu tive que te dispensar.

167
00:10:50,099 --> 00:10:53,299
Isso foi em 1983!
Já faz três anos.

168
00:10:55,680 --> 00:10:58,680
O nosso país está em
dificuldades econômicas.

169
00:10:59,000 --> 00:11:01,560
e quero ser parte da solução.

170
00:11:04,987 --> 00:11:06,187
Por favor.

171
00:11:07,920 --> 00:11:10,400
A Camarada Schneider irá liderar
uma unidade farmacêutica.

172
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
O que?

173
00:11:11,505 --> 00:11:14,535
Mas quero que a camarada Schneider
permaneça no comando. Entendeu?

174
00:11:14,560 --> 00:11:16,720
Markus, recrutei a Sra. Schneider.

175
00:11:16,800 --> 00:11:19,600
E eu a promovi para o círculo interno.

176
00:11:19,880 --> 00:11:21,200
Pequenos passos, Walter.

177
00:11:56,160 --> 00:11:57,760
Cidade do Cabo na linha segura.

178
00:12:01,800 --> 00:12:03,600
Diga-me onde você está escondendo ele.

179
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
Quem?

180
00:12:04,764 --> 00:12:06,319
Droga, Walter.

181
00:12:06,344 --> 00:12:08,788
Este acordo é crucial.
Nossa sobrevivência depende disso!

182
00:12:08,970 --> 00:12:11,712
Eu não estou mais a par de assuntos
tão importantes,

183
00:12:12,010 --> 00:12:13,548
como você certamente sabe.

184
00:12:13,829 --> 00:12:16,205
Mas você sabe onde ele está.

185
00:12:16,707 --> 00:12:17,837
Deixe-me adivinhar:

186
00:12:18,558 --> 00:12:19,580
Moçambique?

187
00:12:21,806 --> 00:12:22,806
Angola?

188
00:12:23,081 --> 00:12:24,430
Isso é muito
arriscado para mim.

189
00:12:25,810 --> 00:12:27,250
Você viu as novidades?

190
00:12:27,440 --> 00:12:29,800
Não podemos mais contar com Moscou!

191
00:12:29,880 --> 00:12:31,920
Você precisa desse dinheiro
da Cidade do Cabo.

192
00:12:32,000 --> 00:12:34,815
Que bom que você está preocupada
com aqueles que deixou para trás.

193
00:12:34,840 --> 00:12:36,400
Eu moro aqui.

194
00:12:36,726 --> 00:12:38,126
Sem sol,

195
00:12:38,276 --> 00:12:39,596
sem palmeiras.

196
00:12:40,029 --> 00:12:41,349
Eu preciso dele.

197
00:12:42,715 --> 00:12:43,995
Nós precisamos dele.

198
00:12:44,644 --> 00:12:46,124
Meu sucesso

199
00:12:47,344 --> 00:12:49,464
é o seu sucesso, Walter.

200
00:12:49,973 --> 00:12:53,262
Vou te levar de volta
para o círculo real.

201
00:12:57,151 --> 00:12:58,526
Eu preciso pensar sobre isso.

202
00:12:59,025 --> 00:13:00,385
Pensa rápido.

203
00:13:08,606 --> 00:13:11,434
ANGOLA

204
00:14:01,600 --> 00:14:05,232
ORFANATO DA ALEMANHA ORIENTAL,
CUANZA NORTE, ANGOLA

205
00:15:08,685 --> 00:15:09,765
Martin...

206
00:15:14,283 --> 00:15:16,075
Martin, por favor.

207
00:15:17,939 --> 00:15:20,755
Nós lhe enviamos aqui
para sua própria proteção.

208
00:15:20,904 --> 00:15:24,186
A única pessoa de quem eu já
precisei ser protegido, é você!

209
00:15:24,340 --> 00:15:26,020
Podemos falar calmamente em algum lugar?

210
00:15:26,045 --> 00:15:27,285
Não.
Em lugar nenhum.

211
00:15:28,187 --> 00:15:30,991
Talvez ainda não tenha notado,
mas estou sendo bem guardado aqui.

212
00:15:31,016 --> 00:15:32,096
Martin!

213
00:15:32,484 --> 00:15:34,255
Venha brincar comigo.

214
00:15:34,280 --> 00:15:35,360
Espere, Roberto.

215
00:15:35,440 --> 00:15:37,840
Não, eu tenho que falar
com esta senhora primeiro.

216
00:15:38,013 --> 00:15:39,293
Quem é?

217
00:15:40,164 --> 00:15:41,564
Minha tia.

218
00:15:42,138 --> 00:15:44,178
Tia da Alemanha Oriental?

219
00:15:44,979 --> 00:15:48,739
Eu acho que sim.
Eu já volto pra você, ok?

220
00:15:50,800 --> 00:15:53,280
Aquele garoto fala um ótimo alemão.

221
00:15:54,600 --> 00:15:56,360
Todas as nossas aulas aqui são em alemão.

222
00:15:56,840 --> 00:15:58,440
Eu estou impressionada.

223
00:15:58,520 --> 00:16:00,575
Você está prestando um valioso serviço
à RDA.

224
00:16:00,621 --> 00:16:02,340
Não comece, está bem?

225
00:16:04,222 --> 00:16:06,902
Você só tinha que ficar quieto
por uns tempos.

226
00:16:08,284 --> 00:16:09,362
Três anos.

227
00:16:10,122 --> 00:16:11,932
Eu poderia ter feito isso
em Kleinmachnow.

228
00:16:12,323 --> 00:16:15,123
Pessoas perigosas estavam
atrás de você, Martin.

229
00:16:15,684 --> 00:16:18,605
Nós não construímos o muro para
manter as pessoas "perigosas" fora?

230
00:16:18,651 --> 00:16:20,074
- O que você esperava?
- Qual é?

231
00:16:20,099 --> 00:16:22,524
Você estragou seu disfarce
como agente no Ocidente.

232
00:16:22,549 --> 00:16:24,280
Eu salvei os traseiros de todos.

233
00:16:24,360 --> 00:16:27,720
O BND, CIA e todos os serviços secretos
do mundo estavam atrás de você,

234
00:16:27,745 --> 00:16:31,865
e francamente, este lugar é ouro
comparado a uma prisão da RDA.

235
00:16:31,963 --> 00:16:32,987
Ouro?

236
00:16:33,739 --> 00:16:34,745
Isto?

237
00:16:42,824 --> 00:16:45,464
Annett mandou isso para você?

238
00:16:46,920 --> 00:16:49,600
As cartas da minha mãe
são encaminhadas para mim.

239
00:16:57,400 --> 00:16:59,360
Seu Max é um menino tão doce.

240
00:17:02,520 --> 00:17:03,600
Você o conhece?

241
00:17:04,276 --> 00:17:05,996
Eu o conheci uma vez.

242
00:17:09,555 --> 00:17:10,715
Me conte.

243
00:17:16,323 --> 00:17:17,603
Bem...

244
00:17:18,451 --> 00:17:21,737
ele tinha um trem de brinquedo azul.

245
00:17:22,760 --> 00:17:25,240
Os trilhos estavam por todo o carpete.

246
00:17:26,061 --> 00:17:29,162
Nós fingimos viajar pela
Ferrovia Transiberiana...

247
00:17:29,187 --> 00:17:30,387
Não.

248
00:17:31,796 --> 00:17:33,436
Como assim não?

249
00:17:34,717 --> 00:17:36,093
Não.

250
00:17:36,118 --> 00:17:37,581
Você nunca conheceu ele.

251
00:17:38,346 --> 00:17:40,626
Esse foi o meu trem de brinquedo azul.

252
00:17:41,219 --> 00:17:43,819
Você e eu fingimos
viajar pelo mundo.

253
00:17:45,005 --> 00:17:46,445
Mesmo?

254
00:17:49,986 --> 00:17:51,346
Pode ser.

255
00:18:00,783 --> 00:18:02,263
Entrem, garotos.

256
00:18:02,920 --> 00:18:05,240
Venha, vamos brincar de Risiko.

257
00:18:08,888 --> 00:18:10,974
Sem chance desta vez.

258
00:18:11,948 --> 00:18:14,308
É mais divertido com quatro jogadores.

259
00:18:14,760 --> 00:18:17,400
Quer jogar?
Você pode ter a América do Norte.

260
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
O que?

261
00:18:19,240 --> 00:18:22,680
América do Norte, todo mundo quer isso.
Apenas duas fronteiras para defender.

262
00:18:23,600 --> 00:18:25,960
É por isso que os americanos
não entendem o mundo.

263
00:18:26,280 --> 00:18:30,160
Eles só falam uma língua,
mas acham que são os melhores.

264
00:18:30,880 --> 00:18:34,840
Você tem que conquistar o maior número
possível de países e depois defendê-los.

265
00:18:40,123 --> 00:18:41,483
Vou começar.

266
00:18:42,989 --> 00:18:44,349
Jogando os dados.

267
00:18:45,091 --> 00:18:46,131
Vermelho para ataque.

268
00:18:50,280 --> 00:18:51,560
Me dê um seis!

269
00:18:51,731 --> 00:18:52,867
Adoro eles.

270
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
Vamos, Roberto, pegue todos.

271
00:18:57,600 --> 00:18:58,600
A qualquer momento agora?

272
00:18:58,680 --> 00:19:00,200
Eu vou levar a Europa.

273
00:19:00,280 --> 00:19:01,429
Droga!

274
00:19:02,412 --> 00:19:05,612
Ha! Tudo para mim.

275
00:19:07,920 --> 00:19:09,840
Vou levar o seu Afeganistão, madame.

276
00:19:09,920 --> 00:19:11,000
Bom.

277
00:19:13,105 --> 00:19:15,465
Venha para a Cidade do Cabo comigo, Martin.

278
00:19:21,355 --> 00:19:22,475
Roberto?

279
00:19:22,797 --> 00:19:24,997
Continue jogando por mim e não perca, ok?

280
00:19:32,428 --> 00:19:33,788
Por quê?

281
00:19:35,520 --> 00:19:37,640
Eu preciso de alguém
em quem eu possa confiar.

282
00:19:39,132 --> 00:19:41,085
Apenas por alguns dias.

283
00:19:41,491 --> 00:19:43,171
Eu já ouvi isso antes.

284
00:19:44,360 --> 00:19:47,773
Se você preferir ficar aqui,
deixarei você em paz.

285
00:19:48,950 --> 00:19:52,609
Eu, no entanto, vou continuar lutando.
Pela nossa causa.

286
00:20:01,070 --> 00:20:02,510
Ok.

287
00:20:05,360 --> 00:20:06,642
Com uma condição:

288
00:20:06,986 --> 00:20:09,533
Eu posso voltar para Kleinmachnow,
para Max.

289
00:20:12,605 --> 00:20:14,245
Naturalmente.

290
00:20:16,073 --> 00:20:18,884
Eu já falei com o Fuchs.
Se tudo correr como planejado,

291
00:20:18,960 --> 00:20:23,280
Ele garante seu retorno à RDA,
com todos os privilégios.

292
00:20:26,020 --> 00:20:28,140
Vocês devem estar realmente desesperados.

293
00:20:36,843 --> 00:20:39,135
Quando você estará de volta?

294
00:20:39,160 --> 00:20:40,920
Não me deixe sozinho de novo.

295
00:20:46,320 --> 00:20:47,920
Nós vamos escrever um para o outro.

296
00:20:49,050 --> 00:20:50,290
Eu te odeio, Martin.

297
00:21:25,800 --> 00:21:27,903
Kleinmachnow, Alemanha Oriental

298
00:21:28,385 --> 00:21:31,005
Desculpe. Hoje foi um grande dia
no escritório.

299
00:21:31,500 --> 00:21:32,820
Entre.

300
00:21:34,417 --> 00:21:35,657
Obrigado.

301
00:21:44,600 --> 00:21:47,720
Ele pode dormir aqui esta noite Annett,
se isso te ajudar.

302
00:21:48,806 --> 00:21:51,493
Mas ele já está com você aos domingos.

303
00:21:51,600 --> 00:21:53,240
Eu tenho tempo para ele agora.

304
00:21:58,280 --> 00:21:59,280
Sim...

305
00:21:59,680 --> 00:22:02,480
Eu tenho uma reunião importante
hoje à noite.

306
00:22:02,920 --> 00:22:05,840
Eu ia levá-lo comigo, mas...

307
00:22:08,194 --> 00:22:09,914
Bem então.

308
00:22:12,280 --> 00:22:13,480
Obrigada.

309
00:22:17,320 --> 00:22:20,320
##

310
00:22:22,560 --> 00:22:26,720
CIDADE DO CABO, ÁFRICA DO SUL

311
00:22:34,140 --> 00:22:35,688
AEROPORTO D.F. MALAN

312
00:22:35,800 --> 00:22:37,400
Ponha isto.

313
00:22:37,520 --> 00:22:39,360
- Por quê?
- Ponha isto.

314
00:22:40,055 --> 00:22:42,095
Puxe para baixo sobre o seu rosto.

315
00:22:46,640 --> 00:22:48,480
- Você tem motorista?
- Entra.

316
00:22:56,720 --> 00:22:57,720
Pare.

317
00:23:14,400 --> 00:23:15,920
Siga em frente, siga em frente.

318
00:23:19,960 --> 00:23:22,838
Esta é Rose Seithathi.

319
00:23:22,863 --> 00:23:24,904
A agente mais inteligente
ao sul do equador.

320
00:23:24,960 --> 00:23:28,135
Sou uma soldado de Mandela e estou lutando
contra o regime do apartheid.

321
00:23:28,160 --> 00:23:29,880
Contra o apartheid na África.

322
00:23:29,960 --> 00:23:32,600
O Congresso Nacional Africano (ANC)
está intimamente ligado à RDA.

323
00:23:32,680 --> 00:23:34,920
Nossa liderança está na prisão,
como Mandela.

324
00:23:35,000 --> 00:23:38,280
Ou no exílio na Zâmbia,
Zimbábue, Angola e Europa.

325
00:23:39,640 --> 00:23:42,480
Apenas alguns de nós ainda estão
na Cidade do Cabo, disfarçados.

326
00:23:43,680 --> 00:23:46,560
Vamos unir forças
para promover a revolução.

327
00:23:46,640 --> 00:23:48,280
E qual é o meu papel aqui?

328
00:23:50,560 --> 00:23:54,497
Você será um vendedor do fabricante
de armas da RFA, Würfel & Struth.

329
00:23:54,760 --> 00:23:57,600
Primeiro para o Comissário de Comércio
da Alemanha Ocidental,

330
00:23:57,680 --> 00:23:59,240
depois para os compradores.

331
00:23:59,320 --> 00:24:00,611
Nós estamos vendendo armas?

332
00:24:01,520 --> 00:24:04,360
Armas da Alemanha Ocidental?
Onde você conseguiu?

333
00:24:04,629 --> 00:24:06,676
- Caíram de um caminhão.

334
00:24:06,811 --> 00:24:07,850
Quem é o comprador?

335
00:24:07,881 --> 00:24:10,200
SADF
Exército sul-africano.

336
00:24:13,194 --> 00:24:14,804
As Nações Unidas têm
sanções contra isso!

337
00:24:14,829 --> 00:24:17,609
É por isso que eles precisam de nós.
Como intermediários.

338
00:24:18,880 --> 00:24:19,958
Espera, vamos...

339
00:24:20,249 --> 00:24:22,536
Vamos fazer um acordo entre
a Alemanha e a África do Sul?

340
00:24:23,720 --> 00:24:25,391
Entre nossos piores inimigos?

341
00:24:26,800 --> 00:24:28,000
E você está nisso?

342
00:24:28,280 --> 00:24:30,520
Em apoio aos meus camaradas
da Alemanha Oriental.

343
00:24:30,600 --> 00:24:32,840
Nós precisamos um do outro.

344
00:24:33,240 --> 00:24:34,560
Novamente: por quê?

345
00:24:35,440 --> 00:24:36,440
Dinheiro.

346
00:24:38,320 --> 00:24:40,400
Você não está em casa
há três anos, Martin.

347
00:24:40,480 --> 00:24:43,360
Você não tem ideia de como estão
as coisas na Alemanha Oriental.

348
00:24:43,440 --> 00:24:45,880
Gorbachev está prestes a
desistir do Pacto de Varsóvia.

349
00:24:46,200 --> 00:24:48,600
Não podemos pagar nossas dívidas
 para a Alemanha Ocidental.

350
00:24:48,680 --> 00:24:51,520
Temos escassez de carne,
carvão e até vegetais.

351
00:24:51,600 --> 00:24:54,200
Quedas de energia,
suprimentos médicos escassos...

352
00:24:54,480 --> 00:24:56,511
Nosso estado está falido.

353
00:24:56,536 --> 00:24:58,116
As pessoas estão à beira da fome.

354
00:25:05,600 --> 00:25:12,575
# Já está escuro no brejo.
Vamos para casa. #

355
00:25:12,600 --> 00:25:16,720
RESTAURANTE PARA TURISTAS OCIDENTAIS
FRONTEIRA BERLIM ORIENTAL, RDA

356
00:25:16,744 --> 00:25:20,521
# Nós cortamos o grão
com a nossa espada brilhante. #

357
00:25:20,640 --> 00:25:22,240
Abracadabra.

358
00:25:22,264 --> 00:25:25,040
# Nós cortamos o grão
com a nossa espada brilhante. #

359
00:25:25,120 --> 00:25:26,120
O que é isso?

360
00:25:26,200 --> 00:25:27,440
Um milagre.

361
00:25:28,440 --> 00:25:30,520
Foi clinicamente testado?

362
00:25:30,600 --> 00:25:32,120
Sim, nos ratos.

363
00:25:32,440 --> 00:25:35,320
Então tive a ideia de fazer
um teste humano aqui.

364
00:25:36,120 --> 00:25:39,280
Onde mais se pode encontrar
um grupo de controle tão perfeito?

365
00:25:39,516 --> 00:25:43,476
Uma população isolada dos seres humanos,
geneticamente idêntica aos nossos clientes?

366
00:25:43,501 --> 00:25:45,600
É como se eles colocassem o muro
só para nós.

367
00:25:45,680 --> 00:25:46,782
Sr. Amend.

368
00:25:46,807 --> 00:25:49,744
Nosso povo pode ser
geneticamente idêntico, sim.

369
00:25:50,320 --> 00:25:52,898
Mas somos muito mais saudáveis
do que os alemães ocidentais.

370
00:25:53,120 --> 00:25:55,160
Mais magros, mais aptos

371
00:25:55,488 --> 00:25:56,522
e livre de drogas.

372
00:25:56,954 --> 00:25:58,641
Ninguém aqui está
injetando heroína,

373
00:25:58,760 --> 00:26:00,382
ou dormindo nas ruas.

374
00:26:00,976 --> 00:26:02,344
E também não comemos fast food.

375
00:26:04,480 --> 00:26:05,640
Eu já reparei nisso.

376
00:26:06,386 --> 00:26:09,615
No entanto, vocês são dependentes
do lenhito (carvão).

377
00:26:09,640 --> 00:26:13,535
O que leva a um número
muito elevado de indivíduos

378
00:26:13,560 --> 00:26:15,760
sofrendo de Doença Pulmonar
Obstrutiva Crônica.

379
00:26:16,160 --> 00:26:21,920
Então, seu pequeno milagre cura a
Doença Pulmonar Obstrutiva Crônica?

380
00:26:22,000 --> 00:26:23,560
Você não pode curar isso.

381
00:26:24,796 --> 00:26:26,196
Graças a Deus!

382
00:26:27,674 --> 00:26:29,114
Por que agradecer a Deus?

383
00:26:29,378 --> 00:26:33,826
Assim, podemos vender esse medicamento para
nossos clientes por um tempo muito longo.

384
00:26:38,325 --> 00:26:40,005
Ei, já chega!

385
00:26:46,440 --> 00:26:48,033
Vocês são convidados neste país.

386
00:26:48,652 --> 00:26:50,385
Por isso, comportem-se adequadamente.

387
00:26:59,320 --> 00:27:02,960
Meu departamento está testando um
remédio que trata os sintomas da AIDS.

388
00:27:02,985 --> 00:27:04,456
A doença gay?

389
00:27:04,675 --> 00:27:07,344
Uma roda gigante.
Enorme mercado potencial.

390
00:27:07,400 --> 00:27:10,120
Nós na RDA não temos...
AIDS.

391
00:27:10,200 --> 00:27:11,640
Certo. Claro, naturalmente.

392
00:27:12,324 --> 00:27:14,124
A conta por favor!

393
00:27:15,675 --> 00:27:17,612
Depois de oito semanas,
e somente se você

394
00:27:17,786 --> 00:27:20,831
completar todo o período
de oito semanas,

395
00:27:20,970 --> 00:27:24,471
nós pagaremos à sua organização
58.000 marcos alemães.

396
00:27:26,200 --> 00:27:27,480
Marcas ocidentais.

397
00:27:29,880 --> 00:27:30,880
Fique com o troco.

398
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
Sim?

399
00:27:46,128 --> 00:27:47,948
Nosso próprio Boris.

400
00:27:48,760 --> 00:27:51,689
- Boris Becker, ouviu falar dele?
- Não posso jogar tênis.

401
00:27:51,920 --> 00:27:53,400
Você não terá que jogar.

402
00:27:53,640 --> 00:27:56,160
Os Winkelmanns jogam no
Cape Western Sun toda quinta-feira.

403
00:27:56,240 --> 00:27:57,920
Você os encontrará às 4 da tarde.

404
00:27:58,000 --> 00:28:01,115
Frank Winkelmann é o Comissário de
Comércio da Alemanha Ocidental.

405
00:28:01,304 --> 00:28:03,014
Precisamos da assinatura dele

406
00:28:03,289 --> 00:28:05,538
para pegar as armas para DeGraaf
na alfândega.

407
00:28:06,021 --> 00:28:09,132
Por que um diplomata da Alemanha
Ocidental assinaria algo para nós?

408
00:28:09,640 --> 00:28:11,694
Também somos alemães ocidentais.

409
00:28:12,177 --> 00:28:16,358
E eu vou enrolá-lo em volta do meu dedo
enquanto você distrai a mulher dele.

410
00:28:16,760 --> 00:28:18,510
Não teremos outra oportunidade.

411
00:28:18,788 --> 00:28:20,464
DeGraaf nos espera hoje às 19h.

412
00:28:20,520 --> 00:28:23,108
Você precisa de um disfarce melhor.
Tente esse.

413
00:28:29,199 --> 00:28:30,399
Melhor.

414
00:28:32,280 --> 00:28:33,280
Agora olha para isto.

415
00:28:39,800 --> 00:28:44,000
O regime do Apartheid na África do
Sul pode estar sob embargo da ONU,

416
00:28:44,025 --> 00:28:48,053
mas o Ocidente precisa da África do
Sul como aliada contra o comunismo.

417
00:28:48,725 --> 00:28:50,092
Os americanos,

418
00:28:50,352 --> 00:28:51,640
os israelenses,

419
00:28:51,900 --> 00:28:55,608
a Europa Ocidental e a RFA entregam armas

420
00:28:55,786 --> 00:28:58,481
ao exército sul-africano para a
luta contra a Angola comunista.

421
00:28:58,585 --> 00:29:01,639
Em Angola, os rebeldes da UNITA
apoiados pelo Ocidente estão lutando

422
00:29:01,664 --> 00:29:03,818
contra o MPLA comunista.

423
00:29:04,250 --> 00:29:05,713
É uma guerra por
procuração clássica.

424
00:29:06,047 --> 00:29:07,938
E onde você e o Mandela estão?

425
00:29:08,564 --> 00:29:11,361
No ANC somos aliados naturais da URSS,

426
00:29:11,596 --> 00:29:12,807
da Alemanha Oriental

427
00:29:13,027 --> 00:29:14,806
e do MPLA em Angola.

428
00:29:15,600 --> 00:29:17,400
Mas nosso objetivo é claro...

429
00:29:17,640 --> 00:29:18,640
Liberdade.

430
00:29:19,299 --> 00:29:20,339
Boa.

431
00:29:21,400 --> 00:29:22,680
Então, o que temos aqui

432
00:29:23,483 --> 00:29:25,083
Oeste. Leste.

433
00:29:25,320 --> 00:29:26,400
Quem são os mocinhos?

434
00:29:30,886 --> 00:29:32,126
De novo:

435
00:29:32,440 --> 00:29:33,920
Maior pop star de língua alemã?

436
00:29:34,240 --> 00:29:35,240
Falco.

437
00:29:35,308 --> 00:29:36,388
Treinador Nacional?

438
00:29:36,720 --> 00:29:37,960
O Kaiser

439
00:29:38,443 --> 00:29:41,381
A série de TV mais amada dos
EUA na Alemanha Ocidental?

440
00:29:41,515 --> 00:29:43,148
Uma novela,

441
00:29:43,173 --> 00:29:44,241
"Dallas".

442
00:29:44,280 --> 00:29:45,310
Não.

443
00:29:45,490 --> 00:29:46,850
"Dinastia", certo?

444
00:29:49,746 --> 00:29:52,826
Uma tragédia decadente sobre
os novos ricos americanos.

445
00:29:53,762 --> 00:29:55,882
Agora olhe para isto.

446
00:30:01,415 --> 00:30:03,095
Não se preocupe, você está bem disfarçado.

447
00:30:03,120 --> 00:30:04,400
Quem me reconheceria aqui?

448
00:30:04,480 --> 00:30:06,360
O mundo é menor do que você pensa.

449
00:30:06,440 --> 00:30:09,320
Talvez, mas este é outro planeta.

450
00:30:13,200 --> 00:30:16,120
Então eu vou pegar a
assinatura de Winkelmann.

451
00:30:16,440 --> 00:30:18,600
E você cuida da esposa indefesa.

452
00:30:19,637 --> 00:30:21,277
Vamos lá.

453
00:30:33,000 --> 00:30:36,200
Desculpe, madame.
Eu acho que você deixou cair alguma coisa.

454
00:30:36,720 --> 00:30:38,164
É meu mesmo.

455
00:30:38,200 --> 00:30:40,800
Obrigada, isso é muito gentil da sua parte.

456
00:30:41,200 --> 00:30:42,695
Frank Winkelmann,
da embaixada alemã.

457
00:30:43,197 --> 00:30:44,397
Então podemos falar alemão.

458
00:30:45,280 --> 00:30:46,800
Ramona Neid, Tschauder Logistics.

459
00:30:46,880 --> 00:30:48,680
- Minha esposa Brigitte.
- Olá.

460
00:30:48,760 --> 00:30:50,680
Meu cliente Marcus Herring
da Würfel & Struth.

461
00:30:50,760 --> 00:30:51,760
Prazer.

462
00:30:51,785 --> 00:30:53,065
Würfel e Struth?

463
00:30:53,730 --> 00:30:55,633
Sim, gestão de vendas.

464
00:30:55,658 --> 00:30:57,258
Olha só!

465
00:30:57,560 --> 00:30:59,240
Um dia maravilhoso para o tênis.

466
00:30:59,480 --> 00:31:02,640
Todo dia aqui é um dia
maravilhoso para o tênis.

467
00:31:02,720 --> 00:31:05,880
Muitas pessoas só veem o lado
negativo da África do Sul.

468
00:31:05,905 --> 00:31:07,391
Tem razão quanto a isso.

469
00:31:07,920 --> 00:31:12,412
Graças a Deus há lugares como este onde
você pode esquecer toda a miséria.

470
00:31:13,320 --> 00:31:16,920
Você gostaria de uma limonada fantástica?

471
00:31:17,301 --> 00:31:19,381
Devemos?

472
00:31:20,089 --> 00:31:21,215
Sim claro!

473
00:31:21,240 --> 00:31:22,760
Por aqui.

474
00:31:25,640 --> 00:31:28,280
Eu provavelmente nem deveria
ser visto com você.

475
00:31:28,600 --> 00:31:31,840
Eu não vou mentir para você,
as sanções são uma merda.

476
00:31:31,987 --> 00:31:35,568
Eu vejo os sul-africanos
como nossos aliados.

477
00:31:35,600 --> 00:31:38,240
E a Würfel & Struth fabrica
as melhores armas do mundo.

478
00:31:38,320 --> 00:31:41,720
Como os nossos clientes as utilizam,
é assunto deles.

479
00:31:41,960 --> 00:31:44,577
- Armas não matam pessoas...
- ... As pessoas matam pessoas.

480
00:31:44,760 --> 00:31:45,960
- Sim!

481
00:31:45,985 --> 00:31:48,813
Mas aqui, os comunistas estão
batendo na nossa porta.

482
00:31:48,838 --> 00:31:50,158
Tanto aqui como em casa na RDA.

483
00:31:50,200 --> 00:31:53,360
E você sabe o que Reagan diz
sobre o "efeito dominó".

484
00:31:53,385 --> 00:31:54,705
Horrível.

485
00:31:54,785 --> 00:31:57,949
Especialmente quando você ouve como
os alemães orientais estão sofrendo.

486
00:31:58,789 --> 00:31:59,949
Sim.

487
00:32:00,099 --> 00:32:03,299
Temos a sorte de vivermos
do lado certo da Muralha.

488
00:32:03,880 --> 00:32:05,360
De fato.

489
00:32:06,280 --> 00:32:09,725
Diga, quem é esse talento lá?

490
00:32:12,320 --> 00:32:15,765
- Ele joga como um jovem deus.
- Este é Peter Van de Vetering.

491
00:32:15,976 --> 00:32:18,320
Nossa "Folha de Figueira" (fachada).
Venha comigo.

492
00:32:19,835 --> 00:32:22,275
A maioria das pessoas
só vem aqui para se divertir.

493
00:32:29,724 --> 00:32:34,415
Estou lendo um romance de um dissidente
da RDA que foi vendido para o Ocidente.

494
00:32:34,440 --> 00:32:37,240
Esse cara organiza uma biblioteca
secreta em Berlim Oriental

495
00:32:37,320 --> 00:32:41,920
e tem um caso com uma linda garota
que está grávida do bebê de outra pessoa.

496
00:32:43,359 --> 00:32:45,879
Acontece que ela trabalha
para a Stasi!

497
00:32:54,920 --> 00:32:56,520
THOMAS POSIMSKI
A VERDADE NUA

498
00:33:01,129 --> 00:33:02,929
É um grande sucesso na Alemanha Ocidental.

499
00:33:04,440 --> 00:33:07,000
Todo mundo lê por conta das cenas de sexo.

500
00:33:09,804 --> 00:33:11,404
Soa empolgante.

501
00:33:12,093 --> 00:33:13,893
Você pode ficar com esse.

502
00:33:14,114 --> 00:33:15,194
Mesmo?

503
00:33:15,285 --> 00:33:18,045
É bom conhecer um vendedor
de armas que lê romances.

504
00:33:18,480 --> 00:33:20,200
Obrigado.

505
00:33:32,589 --> 00:33:33,869
Deixem-me tentar.

506
00:33:40,840 --> 00:33:42,050
Um segundo.

507
00:33:43,635 --> 00:33:46,120
Desculpe, é mais complicado
do que eu pensava.

508
00:33:46,200 --> 00:33:47,680
A burocracia aqui é insana.

509
00:33:47,760 --> 00:33:50,440
Nosso carregamento está preso na
alfândega, agora há a greve...

510
00:33:51,860 --> 00:33:54,001
Entre em contato com o meu escritório.

511
00:33:54,200 --> 00:33:55,800
Ou me ajude agora.
Apenas assine aqui...

512
00:33:55,825 --> 00:33:58,075
Por favor. Ligue para o meu escritório.
Obrigado.

513
00:34:00,517 --> 00:34:02,237
- Obrigado.
- Não tem de quê.

514
00:34:07,840 --> 00:34:10,535
Acho que devíamos ir.
Está ficando um pouco desconfortável.

515
00:34:10,560 --> 00:34:13,160
- Vamos pagar?
- A conta, por favor!

516
00:34:14,451 --> 00:34:16,251
Você quer levar isso?

517
00:34:17,785 --> 00:34:21,785
Certamente você tem uma boa conta
de despesas na Würfel & Struth?

518
00:34:22,139 --> 00:34:24,583
Eu tenho.
Mas como representante da embaixada,

519
00:34:24,608 --> 00:34:27,920
você não queira ser eliminado por um
vendedor de armas da Alemanha Ocidental.

520
00:34:30,098 --> 00:34:32,520
Então eu vou pagar em particular.

521
00:34:33,320 --> 00:34:35,920
Estou me preparando para
uma visita na embaixada.

522
00:34:36,600 --> 00:34:39,400
Parlamentares de esquerda de casa.

523
00:34:39,480 --> 00:34:42,000
Eles não significam nada além de problemas.

524
00:34:42,800 --> 00:34:45,640
Meu marido carrega o peso
do mundo nas costas.

525
00:34:45,720 --> 00:34:47,800
Eu só penso em dentes.

526
00:34:48,200 --> 00:34:49,520
Obrigada.

527
00:34:49,787 --> 00:34:51,787
Bom, para te conhecer melhor.

528
00:34:52,298 --> 00:34:53,615
- Obrigado.
- Tudo de bom.

529
00:34:53,640 --> 00:34:55,400
Tchau, Sr. e Sra. Winkelmann.

530
00:34:55,480 --> 00:34:56,760
Até logo.

531
00:34:57,440 --> 00:34:58,480
Tchau.

532
00:35:04,720 --> 00:35:06,640
Sinto muito. Minha culpa.

533
00:35:06,720 --> 00:35:10,030
É para isso que te pagamos, garoto?
Fazer uma bagunça?

534
00:35:10,055 --> 00:35:12,154
Sinto muito.

535
00:35:12,179 --> 00:35:13,530
Anda rápido!

536
00:35:13,640 --> 00:35:17,800
O que você fez?
Limpe. Limpe essa merda!

537
00:35:18,160 --> 00:35:19,520
Eu sinto muitíssimo.

538
00:35:21,520 --> 00:35:24,520
HOSPITAL DE POTSDAM, ALEMANHA ORIENTAL

539
00:35:24,680 --> 00:35:25,976
Como estão suas garotas, Tina?

540
00:35:26,360 --> 00:35:28,200
Boas. Crescendo bastante.

541
00:35:28,815 --> 00:35:31,711
Eu cresci com Tina
e seu irmão Thomas.

542
00:35:31,768 --> 00:35:34,729
Para a Sra. Schneider eu costumava
trabalhar como babá.

543
00:35:34,985 --> 00:35:36,126
Babá?

544
00:35:36,920 --> 00:35:39,480
Deve haver uma boa palavra
alemã para isso, certo?

545
00:35:39,560 --> 00:35:40,830
Claro.

546
00:35:45,826 --> 00:35:47,626
Thomas Posimski é seu irmão?

547
00:35:51,600 --> 00:35:52,960
- Sim.
- Como ele está?

548
00:35:57,795 --> 00:36:00,116
Certamente você não teve
nenhum contato com ele

549
00:36:00,178 --> 00:36:02,640
desde que ele traiu nosso país
e se mudou para o Ocidente?

550
00:36:02,840 --> 00:36:04,960
Não, claro que não.

551
00:36:09,440 --> 00:36:12,135
Ouvi dizer que ele escreveu
um romance erótico.

552
00:36:12,957 --> 00:36:15,424
É um best-seller enorme por lá!

553
00:36:15,760 --> 00:36:17,240
Eu não sei nada sobre isso.

554
00:36:17,480 --> 00:36:19,520
Claro que não. Como você poderia?

555
00:36:20,560 --> 00:36:22,591
Finalmente, Dr. Albrecht.

556
00:36:22,616 --> 00:36:24,216
Desculpe.

557
00:36:24,817 --> 00:36:25,977
Aqui, os documentos.

558
00:36:27,360 --> 00:36:29,200
- Obrigado.
- Aqui vamos nos.

559
00:36:31,480 --> 00:36:33,360
- Obrigado.
- De nada.

560
00:36:34,120 --> 00:36:36,400
- Aqui está.
- Obrigado.

561
00:36:36,560 --> 00:36:40,720
É uma honra para nós participar
de pesquisas internacionais.

562
00:36:40,800 --> 00:36:42,706
E estamos muito orgulhosos

563
00:36:43,435 --> 00:36:46,230
que dois médicos tão fantásticos

564
00:36:46,255 --> 00:36:47,859
estejam a serviço da nossa RDA.

565
00:36:48,575 --> 00:36:50,320
- Sim.
- Saúde.

566
00:36:58,160 --> 00:36:59,840
Como você está se saindo?

567
00:36:59,920 --> 00:37:02,920
Doutor, está tão frio.

568
00:37:03,640 --> 00:37:06,400
- Eu direi a enfermeira.
- Obrigado.

569
00:37:11,520 --> 00:37:13,770
KLEINMACHNOW, ALEMANHA ORIENTAL

570
00:37:16,640 --> 00:37:19,240
- E o Zack?
- Sim! E debaixo dos cobertores!

571
00:37:23,320 --> 00:37:24,680
Agora vamos dormir.
Durma bem.

572
00:37:25,979 --> 00:37:27,539
- Boa noite, mamãe.

573
00:37:44,400 --> 00:37:46,120
THOMAS POSIMSKI
A VERDADE NUA

574
00:38:15,640 --> 00:38:19,800
PORTO DA CIDADE DO CABO, ÁFRICA DO SUL

575
00:38:30,480 --> 00:38:33,057
Sr. Marcus Herring da Würfel & Struth,
conforme solicitado.

576
00:38:33,082 --> 00:38:34,815
Boa noite senhor.
Bom te conhecer.

577
00:38:34,840 --> 00:38:37,320
Não vamos desperdiçar nosso
precioso tempo com sutilezas.

578
00:38:37,720 --> 00:38:40,400
Aqui estão as cópias dos
certificados de usuário final

579
00:38:40,425 --> 00:38:42,425
com suas assinaturas, senhores.

580
00:38:49,240 --> 00:38:52,360
O tubo vem pré-carregado da fábrica.
O míssil já está nele.

581
00:38:52,440 --> 00:38:53,440
É de uso único.

582
00:38:53,560 --> 00:38:55,920
Esta é a unidade de fogo e armamento.

583
00:38:56,320 --> 00:38:58,200
É reutilizável, com um novo tubo, é claro.

584
00:38:58,600 --> 00:39:01,200
A bateria e a unidade de resfriamento
entram aqui.

585
00:39:01,560 --> 00:39:03,480
Agora está totalmente montado.

586
00:39:04,760 --> 00:39:07,424
O míssil tem uma ogiva de 3 kg
Hit-To-Kill ("acerta em cheio")

587
00:39:07,473 --> 00:39:09,113
com uma espoleta de impacto.

588
00:39:09,994 --> 00:39:11,822
Parece bom.

589
00:39:12,440 --> 00:39:14,189
Você quer tentar?

590
00:39:22,880 --> 00:39:24,320
Cuanza Norte?

591
00:39:24,960 --> 00:39:26,480
Em Angola?

592
00:39:27,560 --> 00:39:28,560
Boom!

593
00:39:33,435 --> 00:39:36,355
Deixa eu te mostrar
como lidar com isso primeiro.

594
00:39:41,160 --> 00:39:42,560
Você pode mirar manualmente

595
00:39:42,640 --> 00:39:45,495
ou configurar para orientação por
infravermelho ou ultravioleta.

596
00:39:45,520 --> 00:39:46,800
Apenas empurre aqui

597
00:39:47,200 --> 00:39:48,960
olhe através da vista,

598
00:39:49,360 --> 00:39:50,600
procure seu alvo

599
00:39:50,920 --> 00:39:54,400
opere a chave de
armar, espere o som,

600
00:39:56,760 --> 00:39:57,760
e fogo.

601
00:40:01,760 --> 00:40:02,760
Martin!

602
00:40:06,840 --> 00:40:07,840
Corra!

603
00:40:08,453 --> 00:40:09,613
Corra!

604
00:40:16,880 --> 00:40:19,960
Vamos todos ser razoáveis
e fazer o que eu digo.

605
00:40:21,200 --> 00:40:22,200
Abra.

606
00:40:35,120 --> 00:40:36,200
Vamos sair daqui.

607
00:40:55,482 --> 00:40:57,362
Tome.

608
00:41:09,240 --> 00:41:10,760
É isso, Martin.

609
00:41:11,367 --> 00:41:13,535
Você está voltando para o
orfanato em Cuanza Norte.

610
00:41:13,560 --> 00:41:15,240
Centenas de crianças
vivem nesse orfanato.

611
00:41:15,320 --> 00:41:17,600
Todos eles vão morrer
se a refinaria explodir!

612
00:41:17,680 --> 00:41:20,760
- Você quer ser responsável por isso?
- Droga! Isso não é sobre você

613
00:41:20,840 --> 00:41:23,640
ou sobre sua família ou os seus amigos!

614
00:41:24,101 --> 00:41:26,311
Estamos em uma crise geopolítica.

615
00:41:26,336 --> 00:41:29,031
Isto é sobre a preservação do
nosso estado, seus objetivos,

616
00:41:29,126 --> 00:41:32,526
e o futuro de milhões de pessoas!

617
00:41:32,825 --> 00:41:34,243
Você...

618
00:41:34,280 --> 00:41:38,960
Você não vai ser capaz de pensar
fora da caixa uma vez!

619
00:41:39,240 --> 00:41:41,280
Você é tão cínica, sabe disso?

620
00:41:41,305 --> 00:41:43,696
Você está fazendo o seu
último trabalho sujo

621
00:41:43,721 --> 00:41:46,990
e o justificando com
a ideologia socialista!

622
00:41:53,560 --> 00:41:54,760
Onde você vai?

623
00:41:55,635 --> 00:41:57,155
Longe daqui.

624
00:41:59,323 --> 00:42:01,123
Se você sair agora,

625
00:42:02,120 --> 00:42:04,640
você nunca mais verá a Alemanha Oriental,

626
00:42:04,720 --> 00:42:06,760
nem seu filho.
Você sabe disso, certo?

627
00:42:08,500 --> 00:42:11,260
É melhor deixarmos a África
do Sul o mais rápido possível.

628
00:42:11,929 --> 00:42:13,769
Eles certamente virão atrás de nós.

629
00:42:18,335 --> 00:42:23,055
Se estamos tão desesperados por dinheiro,
e estamos negociando armas ilegalmente,

630
00:42:23,299 --> 00:42:25,720
então, pelo menos, vamos vendê-las
para as pessoas certas.

631
00:42:25,745 --> 00:42:27,265
- As certas?
- Sim.

632
00:42:27,400 --> 00:42:29,960
Qual delas você supõe que sejam?
O ANC está no exílio.

633
00:42:29,985 --> 00:42:33,385
Não há outro comprador aqui
além do exército sul-africano.

634
00:42:35,640 --> 00:42:38,000
Então nós vamos vendê-las no exterior.

635
00:42:38,760 --> 00:42:42,960
Para a refinaria do MPLA em Angola.
Eles vão nos pagar o mesmo.

636
00:42:43,400 --> 00:42:46,440
Conheço os guardas do orfanato.
Eles podem nos levar para dentro.

637
00:42:56,200 --> 00:42:57,840
Eu não confio em você.

638
00:43:00,596 --> 00:43:02,316
Eu também não confio em você.

639
00:43:33,427 --> 00:43:35,817
ZDF -TELEVISÃO CENTRAL ALEMÃ
ARD - EXCETO RÜGEN E DRESDEN

640
00:43:43,320 --> 00:43:44,320
O CANAL NEGRO

641
00:43:45,240 --> 00:43:47,160
Boa noite, queridos telespectadores...

642
00:44:03,552 --> 00:44:06,672
O BARCO DOS SONHOS

643
00:44:10,182 --> 00:44:13,231
Legendagem PCTOLEDO

