1
00:00:06,040 --> 00:00:09,920
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#FF0000"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

2
00:00:18,600 --> 00:00:22,760
VOCÊ ESTÁ ENTRANDO
NA DERRY LIVRE

3
00:00:27,320 --> 00:00:29,840
O presidente dos Estados Unidos,
Bill Clinton,

4
00:00:29,920 --> 00:00:31,920
um apoiador comprometido
do processo de paz,

5
00:00:32,000 --> 00:00:35,080
visitará ambos os lados da comunidade
durante sua viagem a Belfast,

6
00:00:35,160 --> 00:00:36,920
antes de viajar
para Londonderry.

7
00:00:37,000 --> 00:00:39,280
Ele está aqui!

8
00:00:39,920 --> 00:00:41,840
- Ele chegou!
- Eu sei, pai.

9
00:00:42,040 --> 00:00:43,560
E olha pro estado desse lugar.

10
00:00:43,640 --> 00:00:45,080
Melhor avisar pro vizinho, Jim.

11
00:00:45,680 --> 00:00:46,760
Nossa, estou tensa.

12
00:00:46,840 --> 00:00:49,160
Primeiro,
ele só vem pra Derry amanhã.

13
00:00:49,360 --> 00:00:51,040
Viu o estado dos rodapés, Gerry?

14
00:00:51,120 --> 00:00:52,560
Preciso arrumá-los.

15
00:00:52,640 --> 00:00:54,880
Além disso,
acho improvável ele nos visitar.

16
00:00:54,960 --> 00:00:56,240
Ele pode vir, Gerry.

17
00:00:56,320 --> 00:00:57,560
Ele pode ficar com vontade.

18
00:00:57,640 --> 00:00:59,640
Visitas presidenciais
são planejadas.

19
00:00:59,720 --> 00:01:02,400
Não sei se há espaço
pra "ficar com vontade".

20
00:01:02,480 --> 00:01:04,960
Espero que esteja certo, Gerry.
Aqui parece o Beirute.

21
00:01:05,040 --> 00:01:06,680
Quando limpamos
isso da última vez?

22
00:01:07,320 --> 00:01:08,680
A Hillary não pode usar isso.

23
00:01:08,760 --> 00:01:11,040
Ela deve manter a
casa dela brilhando.

24
00:01:11,120 --> 00:01:12,600
Nós passaríamos vergonha.

25
00:01:12,680 --> 00:01:15,320
Precisamos limpar essa mesa.

26
00:01:15,400 --> 00:01:16,800
Jim trará os equipamentos.

27
00:01:16,880 --> 00:01:19,080
- Que equipamentos?
- Os transmissores de rádio.

28
00:01:19,800 --> 00:01:22,640
Ele e papai acham que podem
grampear o sistema da CIA assim.

29
00:01:22,720 --> 00:01:23,680
Como é?

30
00:01:23,760 --> 00:01:25,600
Jim adora fazer
contacto pelo rádio.

31
00:01:25,760 --> 00:01:27,240
Não pode grampear a CIA, Joe.

32
00:01:27,320 --> 00:01:29,200
Aí, grampear o Clinton
vai ficar fácil.

33
00:01:29,280 --> 00:01:33,160
Não acho que a CIA goste de
pessoas grampeando o presidente.

34
00:01:33,240 --> 00:01:35,280
Acho que podem ficar
bravos com isso.

35
00:01:35,440 --> 00:01:36,960
Quero ver tentarem me impedir.

36
00:01:37,040 --> 00:01:39,280
Eles vão te impedir, Joe.
É a CIA.

37
00:01:39,360 --> 00:01:41,960
Não vou perder minha
chance de novo.

38
00:01:42,160 --> 00:01:43,280
Está ouvindo?

39
00:01:44,120 --> 00:01:45,480
Que diabos ele quer fazer?

40
00:01:45,560 --> 00:01:49,000
Quando o JFK veio a Dublin, tio
Colm o conheceu mas o papai não.

41
00:01:49,160 --> 00:01:50,840
As coisas serão
diferentes dessa vez.

42
00:01:50,920 --> 00:01:54,000
JFK falou com o Colm?
Nossa, que falta de sorte.

43
00:01:54,800 --> 00:01:56,800
Não sei se conheceremos
Bill ou Hilary.

44
00:01:56,880 --> 00:01:58,160
Finalmente, alguém racional.

45
00:01:58,240 --> 00:01:59,440
Eles estão ocupados.

46
00:01:59,800 --> 00:02:02,280
Por isso, decidimos
tirar a Chelsea de lá.

47
00:02:02,360 --> 00:02:03,240
O quê?

48
00:02:03,320 --> 00:02:05,680
Vamos trazê-la pra piscina.

49
00:02:05,760 --> 00:02:07,320
A máquina de ondas
foi consertada!

50
00:02:07,400 --> 00:02:10,120
- Que legal!
- Espero que traga a touca de natação.

51
00:02:10,200 --> 00:02:12,680
Eles são rígidos quanto a isso.

52
00:02:12,760 --> 00:02:14,360
E ela é bem cabeluda.

53
00:02:15,160 --> 00:02:17,160
Meu... Deus.

54
00:02:17,560 --> 00:02:19,360
- Algo sobre a Chelsea?
- Ainda não.

55
00:02:19,440 --> 00:02:21,040
Mandamos a carta há uma semana.

56
00:02:21,120 --> 00:02:25,280
- Tem certeza que o endereço estava certo?
- Chelsea Clinton, Casa Branca, EUA.

57
00:02:25,360 --> 00:02:26,560
Não faz sentido!

58
00:02:26,640 --> 00:02:27,800
Mandaram por sedex?

59
00:02:27,880 --> 00:02:29,280
Não somos feitas de dinheiro!

60
00:02:29,360 --> 00:02:32,280
- Época de Natal.
- Noite silenciosa.

61
00:02:32,360 --> 00:02:34,680
Visco branco - Noite sagrada.

62
00:02:34,760 --> 00:02:39,520
Crianças cantando com rimas.

63
00:02:39,600 --> 00:02:44,520
Com lenha na fogueira
E presentes na árvore.

64
00:02:44,680 --> 00:02:47,640
Um momento de se alegrar.

65
00:02:47,960 --> 00:02:51,280
Com a bondade que vemos.

66
00:02:53,600 --> 00:02:55,120
Isso acabou com minha alegria.

67
00:02:55,640 --> 00:02:56,880
Material muito bom.

68
00:02:57,760 --> 00:02:59,920
Uma versão muito boa
do que eu considero ser

69
00:03:00,000 --> 00:03:02,160
a pior música já escrita.

70
00:03:02,760 --> 00:03:04,680
Só um anúncio hoje, garotas.

71
00:03:05,040 --> 00:03:07,680
Sei que muitas de vocês
adivinharam sobre o que é.

72
00:03:07,760 --> 00:03:10,280
Ainda que amanhã não seja
um feriado oficial,

73
00:03:10,520 --> 00:03:13,440
as escolas da cidade decidiram
agir como se fosse,

74
00:03:14,040 --> 00:03:15,280
porque, amanhã...

75
00:03:15,720 --> 00:03:20,720
o presidente dos Estados Unidos
virá pra Derry.

76
00:03:21,520 --> 00:03:25,040
Vocês são um pouco novas pra
entenderem a imensidade disso.

77
00:03:25,480 --> 00:03:26,640
Há poucos meses,

78
00:03:26,720 --> 00:03:29,160
isso seria inimaginável,
mas aqui estamos.

79
00:03:30,120 --> 00:03:32,400
E eu mal consigo acreditar.

80
00:03:34,080 --> 00:03:37,360
As pessoas daqui param de
se matar por cinco minutos

81
00:03:37,440 --> 00:03:40,640
e todo o mundo perde a noção!

82
00:03:41,160 --> 00:03:44,000
A visita me preocupa
por várias razões, garotas.

83
00:03:44,080 --> 00:03:46,360
Mas mais porque tenho medo
que o papa tenha ideias,

84
00:03:46,440 --> 00:03:48,520
é a última coisa que eu quero.
Não!

85
00:03:49,200 --> 00:03:52,120
Nosso Colégio Lady Immaculate
não participará dessa farsa!

86
00:03:52,200 --> 00:03:55,680
E espero ver todas amanhã de manhã,
como de costume, entendido?

87
00:03:57,640 --> 00:03:58,960
Entendido?

88
00:03:59,600 --> 00:04:00,920
Sim, irmã Michael...

89
00:04:03,000 --> 00:04:04,640
Pai, filho, espírito santo.

90
00:04:05,160 --> 00:04:07,880
Ela não pode fazer isso.
Simplesmente não pode!

91
00:04:07,960 --> 00:04:08,880
Bem, ela fez.

92
00:04:08,960 --> 00:04:11,600
Mas é a história! Ela está
nos fazendo perder a história!

93
00:04:12,160 --> 00:04:16,080
Mas eu queria descobrir o que
o tal do Cromwell fez depois.

94
00:04:16,160 --> 00:04:18,040
Eu gosto dele.

95
00:04:18,560 --> 00:04:20,680
Não a aula de história, Orla.

96
00:04:20,760 --> 00:04:22,800
História de verdade,
sendo feita!

97
00:04:22,880 --> 00:04:25,360
E irlandeses não podem
gostar do Oliver Cromwell.

98
00:04:25,440 --> 00:04:27,440
- Por quê?
- Porque ele era um babaca!

99
00:04:27,520 --> 00:04:30,160
Bill nem vai chegar
aqui até as 16h.

100
00:04:30,240 --> 00:04:32,280
Bill? Quem é você, mãe dele?

101
00:04:32,360 --> 00:04:34,040
Só disse que temos tempo.

102
00:04:34,120 --> 00:04:36,440
Sabe quão lotada
aquela praça estará?

103
00:04:36,520 --> 00:04:38,360
Precisa acampar só
pra vê-lo de relance!

104
00:04:38,440 --> 00:04:39,880
Chelsea vai nos ajudar.

105
00:04:39,960 --> 00:04:41,600
Nem sei se confio
mais na Chelsea.

106
00:04:41,680 --> 00:04:42,880
É, ela pode ser esquecida.

107
00:04:42,960 --> 00:04:45,320
Ela tem olhos astutos.

108
00:04:45,400 --> 00:04:47,800
Não estou confortável
com esse esculacho à Chelsea.

109
00:04:47,880 --> 00:04:49,880
Essa é a maior coisa
que já aconteceu aqui

110
00:04:49,960 --> 00:04:52,520
e que provavelmente irá acontecer!
Temos que participar!

111
00:04:52,600 --> 00:04:53,720
Participaremos.

112
00:04:54,560 --> 00:04:56,560
Está sugerindo pra
filarrmos a aula?

113
00:04:56,640 --> 00:04:58,320
Pessoas normais
não chamam assim.

114
00:04:58,400 --> 00:05:00,840
Mas sim, estou.

115
00:05:01,400 --> 00:05:02,520
Querem saber,

116
00:05:03,680 --> 00:05:05,520
às vezes, pra fazer algo certo,

117
00:05:05,760 --> 00:05:07,080
temos que fazer algo errado.

118
00:05:07,520 --> 00:05:11,640
E, nesta ocasião,
certo é errado e errado é certo!

119
00:05:12,320 --> 00:05:15,080
Que merda estão falando?
Vão matar aula ou não?

120
00:05:16,520 --> 00:05:17,720
Vamos nessa!

121
00:05:19,240 --> 00:05:20,640
MERCADINHO DO DENNIS

122
00:05:23,280 --> 00:05:25,560
- Vai ser $1,99.
- Certo.

123
00:05:26,560 --> 00:05:28,200
Tem algum problema aqui?

124
00:05:28,280 --> 00:05:31,280
Não um problema,
e sim uma pergunta.

125
00:05:31,600 --> 00:05:33,200
Acha que quero
responder perguntas?

126
00:05:33,440 --> 00:05:35,280
Quem sou eu? Magnus Magnusson?

127
00:05:35,360 --> 00:05:38,040
- Ele não responde, ele faz perguntas.
- Cala a boca.

128
00:05:38,520 --> 00:05:40,640
É que é rosa,
branco e roxo, Dennis.

129
00:05:40,720 --> 00:05:43,160
- E daí?
- Devia ser vermelho, branco e azul!

130
00:05:43,240 --> 00:05:45,240
- Quem disse?
- O resto do mundo.

131
00:05:45,520 --> 00:05:48,040
Também faltam algumas estrelas.

132
00:05:48,120 --> 00:05:50,160
- Não faltam não.
- Só tem 30 aqui.

133
00:05:50,240 --> 00:05:53,520
Devia haver 50, porque as estrelas
representam os estados...

134
00:05:53,600 --> 00:05:55,520
- Alguns saíram.
- Alguns estados saíram?

135
00:05:55,600 --> 00:05:57,360
- Isso mesmo.
- Estados saíram dos EUA?

136
00:05:57,440 --> 00:05:59,000
- Sim.
- Quando isso aconteceu?

137
00:05:59,280 --> 00:06:01,480
- Um dia desses.
- Nossa, que desespero.

138
00:06:01,560 --> 00:06:02,640
Não sei não.

139
00:06:02,800 --> 00:06:07,000
Mas sinto que, se 20 estados tivessem
saído dos EUA, ficaríamos sabendo.

140
00:06:07,080 --> 00:06:09,080
Eles não queriam criar polêmica.

141
00:06:09,520 --> 00:06:12,360
Então, estas são
as bandeiras novas, atualizadas.

142
00:06:12,960 --> 00:06:14,280
Acabaram de trazê-las.

143
00:06:14,760 --> 00:06:16,560
Certo, vamos...

144
00:06:17,240 --> 00:06:19,200
Não estou convencida
de que é verdade.

145
00:06:19,280 --> 00:06:20,320
Por que eu mentiria?

146
00:06:20,400 --> 00:06:23,280
Porque comprou bandeiras cagadas
e quer se livrar delas.

147
00:06:23,360 --> 00:06:24,840
Saiam daqui!

148
00:06:25,800 --> 00:06:28,440
O que será que o levou
a uma carreira no varejo?

149
00:06:32,000 --> 00:06:32,920
Olá.

150
00:06:34,320 --> 00:06:35,480
Por que não entram?

151
00:06:36,280 --> 00:06:38,160
Vamos, não sejam tímidas.

152
00:06:38,920 --> 00:06:41,680
Socorro, estranho!
Cuidado com o estranho!

153
00:06:41,760 --> 00:06:45,280
- Meu Deus, Erin.
- Essa mulher quer nos sequestrar!

154
00:06:45,360 --> 00:06:48,160
Socorro! Incêndio!

155
00:06:48,240 --> 00:06:49,800
Clare, que merda é essa?

156
00:06:49,880 --> 00:06:53,280
- Eu li que isso chama mais atenção!
- Sequestradora!

157
00:06:53,360 --> 00:06:55,840
- Fogo!
- Tem uma sequestradora pegando fogo!

158
00:06:55,920 --> 00:06:57,920
Podem calar a boca?
Está tudo bem.

159
00:06:58,120 --> 00:06:59,320
Ela não é sequestradora.

160
00:06:59,520 --> 00:07:00,640
E quem é ela?

161
00:07:01,160 --> 00:07:02,160
Minha tia Cathy.

162
00:07:04,320 --> 00:07:05,240
Oi, mãe.

163
00:07:22,560 --> 00:07:24,160
Qual é o plano, exatamente?

164
00:07:24,240 --> 00:07:27,280
Estão tentando descobrir a
localização da base presidencial.

165
00:07:27,360 --> 00:07:29,120
Quer dizer...
o hotel em que estão?

166
00:07:29,200 --> 00:07:30,200
Acho que sim.

167
00:07:31,600 --> 00:07:34,680
- Por que estão aqui?
- Houve um escândalo, mãe!

168
00:07:34,760 --> 00:07:37,480
Não estou interessada
nas suas fofocas adolescentes.

169
00:07:37,560 --> 00:07:39,520
- Eu estou.
- Conhecemos a mãe do James!

170
00:07:39,600 --> 00:07:42,200
Cathy Maguire voltou? Sério?

171
00:07:42,280 --> 00:07:43,760
Ela tentou botar fogo em nós.

172
00:07:43,840 --> 00:07:45,480
- Ela o quê?
- Não tentou não!

173
00:07:45,560 --> 00:07:47,280
Nossa, ela não tem vergonha!

174
00:07:47,360 --> 00:07:48,640
Me diz uma coisa,

175
00:07:48,720 --> 00:07:50,040
como estavam as sobrancelhas?

176
00:07:50,120 --> 00:07:51,720
- Como assim?
- As sobrancelhas.

177
00:07:51,880 --> 00:07:52,840
Estavam bonitas?

178
00:07:52,920 --> 00:07:54,640
Não reparei nas sobrancelhas.

179
00:07:54,720 --> 00:07:58,120
Cathy Maguire tinha as melhores
sobrancelhas de Derry antigamente.

180
00:07:58,720 --> 00:08:01,760
Ela podia ser concorrência
pra Joan Crawford, não é?

181
00:08:01,840 --> 00:08:03,680
Não tenho tempo
pra Cathy Maguire.

182
00:08:03,760 --> 00:08:05,840
A mulher abandonou o
próprio filho, Sarah.

183
00:08:06,320 --> 00:08:08,840
Ela sempre foi uma
madamezinha fria.

184
00:08:08,920 --> 00:08:10,280
Não estou falando dela.

185
00:08:10,360 --> 00:08:12,120
Estou falando das sobrancelhas.

186
00:08:12,560 --> 00:08:15,640
Cathy e as sobrancelhas
são duas entidades separadas.

187
00:08:15,720 --> 00:08:16,840
Não fique irritada.

188
00:08:17,120 --> 00:08:20,280
Acho que eu deveria poder elogiar
as sobrancelhas de uma mulher

189
00:08:20,360 --> 00:08:22,600
sem ter que tratar da
personalidade dela!

190
00:08:23,000 --> 00:08:24,920
Ótimo. As sobrancelhas
eram excepcionais.

191
00:08:25,320 --> 00:08:27,440
- Obrigada.
- É o tio Colm.

192
00:08:27,520 --> 00:08:29,000
Meu Deus, não.

193
00:08:29,520 --> 00:08:31,120
Tudo bem, Colm?

194
00:08:31,320 --> 00:08:32,160
Tudo bem, sim.

195
00:08:32,680 --> 00:08:35,080
Bem, meu joelho está
incomodando um pouco,

196
00:08:35,840 --> 00:08:38,120
- não vou te entediar com detalhes.
- Duvido disso.

197
00:08:38,200 --> 00:08:40,920
Senti uma pontada nele hoje
de manhã e disse a mim mesmo:

198
00:08:41,000 --> 00:08:43,760
"Colm, você precisa
dar uma olhada nisso.'"

199
00:08:43,960 --> 00:08:45,400
Não pode deixar isso pra lá,

200
00:08:45,480 --> 00:08:49,440
e, talvez não lembrem, garotas,
mas Maggia Murphy

201
00:08:49,800 --> 00:08:54,560
sentiu uma pontada numa segunda
e, na quinta da mesma semana,

202
00:08:54,880 --> 00:08:56,760
ela caiu morta no bingo.

203
00:08:57,480 --> 00:08:59,120
Ela estava numa casa
cheia, também.

204
00:08:59,560 --> 00:09:02,120
Como dizem,
não vai levar nada consigo.

205
00:09:02,680 --> 00:09:03,800
Que Deus a tenha.

206
00:09:03,880 --> 00:09:05,720
Podemos fazer algo por
você, Colm?

207
00:09:05,880 --> 00:09:08,360
Só liguei pra ajudar
com a história da CIA.

208
00:09:09,320 --> 00:09:10,600
Quem te falou disso?

209
00:09:11,360 --> 00:09:12,360
Eu falei, Joe.

210
00:09:12,880 --> 00:09:13,840
Por quê?

211
00:09:14,840 --> 00:09:17,000
Olha, o Colm conheceu o JFK.

212
00:09:17,080 --> 00:09:19,920
Ele tem experiência com
presidentes, saberá o que fazer.

213
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
Impossível!

214
00:09:21,600 --> 00:09:23,240
Desculpa, Colm,
não pode participar.

215
00:09:23,320 --> 00:09:25,640
Se conhecer Bill Clinton,
terá um presidente a mais.

216
00:09:25,800 --> 00:09:29,240
Terá dois presidentes e eu, um.
Não posso deixá-lo na frente.

217
00:09:29,320 --> 00:09:31,840
Um dos presidentes dele
morreu, papai.

218
00:09:31,920 --> 00:09:33,040
Ainda conta!

219
00:09:33,520 --> 00:09:35,760
- Sempre vou ter que alcançá-lo!
- Silêncio!

220
00:09:35,840 --> 00:09:38,680
Não posso passar o resto da vida
correndo atrás de presidentes.

221
00:09:38,760 --> 00:09:40,120
Tenho outras coisas pra fazer.

222
00:09:40,200 --> 00:09:42,640
- Silêncio, Joe!
- O que há com você?

223
00:09:43,760 --> 00:09:44,920
Acho que consegui algo.

224
00:09:46,000 --> 00:09:47,200
Não brinque comigo, Jim.

225
00:09:53,200 --> 00:09:56,040
Sim, era um agente da CIA mesmo.

226
00:09:56,360 --> 00:09:58,520
Disse que estão levando Bill
de volta à base.

227
00:09:58,760 --> 00:09:59,920
E eu sei aonde é.

228
00:10:00,000 --> 00:10:01,200
Precisamos ser rápidos.

229
00:10:01,640 --> 00:10:02,640
Pode nos levar?

230
00:10:02,720 --> 00:10:04,880
- O quê?
- Precisamos de alguém no carro

231
00:10:04,960 --> 00:10:06,360
caso tudo saia do planejado.

232
00:10:06,440 --> 00:10:08,880
Então, um piloto de
fuga, basicamente.

233
00:10:08,960 --> 00:10:10,880
Estamos falando
da pior hipótese.

234
00:10:10,960 --> 00:10:12,960
Estamos falando da
hipótese impossível!

235
00:10:17,120 --> 00:10:18,720
BEM-VINDO A BURT

236
00:10:18,800 --> 00:10:20,200
Não faz sentido, Jim.

237
00:10:20,600 --> 00:10:23,440
Eu os ouvi falar.
Foi tão claro quanto o dia.

238
00:10:23,840 --> 00:10:25,880
Por que eles o trariam pra Burt?

239
00:10:26,080 --> 00:10:27,880
A ideia é justamente essa.

240
00:10:27,960 --> 00:10:31,400
Ninguém vai procurar o
presidente dos EUA em Burt, vai?

241
00:10:31,480 --> 00:10:35,680
Se saísse dizendo que Bill Clinton
está em Burt, te chamariam de louco.

242
00:10:35,760 --> 00:10:38,520
Exatamente. Olha,
se querem minha opinião...

243
00:10:38,600 --> 00:10:39,960
- Não queremos!
- Ótimo.

244
00:10:40,040 --> 00:10:43,760
Este Clinton, o Bill,
é o 42o presidente dos EUA.

245
00:10:43,840 --> 00:10:48,600
O que é interessante,
porque JFK foi o 35o.

246
00:10:48,680 --> 00:10:50,280
Por que é interessante?

247
00:10:50,600 --> 00:10:52,120
Bem, acho que não é.

248
00:10:52,200 --> 00:10:55,480
Às vezes, só digo algo pra
passar de uma frase pra outra.

249
00:10:55,560 --> 00:10:58,200
- Sabe como é.
- Vamos parar aqui na esquerda?

250
00:10:58,600 --> 00:11:01,640
Não lembro bem qual
número o Nixon foi.

251
00:11:01,720 --> 00:11:04,960
Ou aquele cara, como ele se
chama? O barbudo de chapéu.

252
00:11:05,360 --> 00:11:07,280
O que deu um fim na escravidão.

253
00:11:07,360 --> 00:11:09,000
- Lincoln.
- O próprio.

254
00:11:09,080 --> 00:11:11,080
Mas então, houve o 27o...

255
00:11:11,760 --> 00:11:13,160
e o 30o dos EUA.

256
00:11:13,560 --> 00:11:16,520
E então, teve o cara que
inspirou o nome dos aspiradores.

257
00:11:16,600 --> 00:11:19,040
Meu Deus do céu.
Quanto mais, Jim?

258
00:11:19,120 --> 00:11:21,560
Deve ser bem aqui, na esquerda.

259
00:11:22,800 --> 00:11:24,320
BEM-VINDO A BURT

260
00:11:24,480 --> 00:11:25,960
Voltamos ao mesmo lugar.

261
00:11:26,040 --> 00:11:28,320
No condado,
claro, pobre coitado.

262
00:11:28,400 --> 00:11:29,280
Como?

263
00:11:29,360 --> 00:11:32,400
Um cara ótimo, grandes mãos.

264
00:11:32,480 --> 00:11:35,160
Como diabos voltar pra porra
do mesmo lugar?

265
00:11:35,240 --> 00:11:36,200
O que está havendo?

266
00:11:36,280 --> 00:11:40,520
Dirigi 178km e voltei pra onde
estava cinco horas atrás, Joe!

267
00:11:40,600 --> 00:11:43,280
- É isso que está havendo!
- Seu imbecil.

268
00:11:43,360 --> 00:11:45,200
O tal do Reagan era outro...

269
00:11:45,280 --> 00:11:47,400
Pare de listar
presidentes, Colm!

270
00:11:47,480 --> 00:11:49,840
Ele pode listar presidentes
se quiser listar!

271
00:11:49,920 --> 00:11:51,000
Ali está!

272
00:11:51,080 --> 00:11:53,480
Estrada Rus Garner, é essa!
É onde disseram!

273
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
Muito bem, Jim.

274
00:11:55,000 --> 00:11:57,880
- Bem observado, Jim.
- Onde estaríamos sem você, Jim?

275
00:12:06,960 --> 00:12:08,680
Papai e Gerry
ainda não voltaram?

276
00:12:08,760 --> 00:12:11,080
Devem ter bebido e perdido
a noção do tempo.

277
00:12:11,360 --> 00:12:12,600
Sabe como o Bill é.

278
00:12:12,680 --> 00:12:15,600
Qualquer desculpa
pra dar uns goles.

279
00:12:15,800 --> 00:12:17,800
- É melhor irmos.
- Meio cedo, não é?

280
00:12:18,160 --> 00:12:20,480
Clare está lá desde as 17h,
estará lotado.

281
00:12:21,360 --> 00:12:22,840
Algo sobre a Chelsea?

282
00:12:22,920 --> 00:12:24,680
Nadica de nada, mãe.

283
00:12:24,760 --> 00:12:27,360
Pior pra ela,
a máquina de ondas é animal.

284
00:12:27,440 --> 00:12:30,520
Pelo menos estão com o dia
de folga. Já é algo bom.

285
00:12:30,600 --> 00:12:33,120
Não tivemos o dia de folga, mãe.
Estamos filando a aula.

286
00:12:33,200 --> 00:12:34,160
Muito bem, Orla.

287
00:12:34,240 --> 00:12:36,680
Filando.
Que garota é essa, Mary?

288
00:12:37,280 --> 00:12:38,520
Está aberto, entre.

289
00:12:39,120 --> 00:12:40,040
E aí?

290
00:12:40,880 --> 00:12:43,000
Espero que não ligue, Sra.
Quinn, mas...

291
00:12:44,880 --> 00:12:46,880
Cathy, é você?

292
00:12:46,960 --> 00:12:48,160
Quanto tempo, garotas.

293
00:12:48,640 --> 00:12:49,560
É mesmo.

294
00:12:50,520 --> 00:12:55,520
Muito bem, Cathy. Você manteve
as sobrancelhas com tudo.

295
00:12:55,600 --> 00:12:56,880
Dou crédito onde é merecido.

296
00:12:56,960 --> 00:12:58,720
Você é muito gentil, Sarah.

297
00:12:58,800 --> 00:13:00,680
É sério, elas estão ótimas.

298
00:13:00,760 --> 00:13:03,040
Elas devem ser um
consolo pra você.

299
00:13:03,120 --> 00:13:04,040
Como é?

300
00:13:04,120 --> 00:13:06,600
Soubemos sobre seu divórcio.
Pesadelo.

301
00:13:06,680 --> 00:13:11,480
É, foi uma decisão difícil, mas Paul,
meu ex, ficou muito controlador.

302
00:13:11,560 --> 00:13:14,240
- Nossa, é sério?
- Estava insuportável no fim.

303
00:13:14,320 --> 00:13:17,120
Era sempre: "Cathy,
por que passou a noite fora?"

304
00:13:17,200 --> 00:13:19,880
Ou: "Quem era aquele homem
com quem estava jantando?"

305
00:13:20,280 --> 00:13:21,800
Ele era muito inseguro.

306
00:13:22,480 --> 00:13:23,520
Me pergunto o porquê.

307
00:13:23,600 --> 00:13:25,520
O pai do James era assim também.

308
00:13:25,680 --> 00:13:28,880
Pareço atrair o tipo possessivo
e ciumento. Não sei o que é.

309
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
São as sobrancelhas.

310
00:13:30,040 --> 00:13:33,280
Odeio pedir assim, mas preciso
fazer uma ligação rápida

311
00:13:33,360 --> 00:13:35,480
e, acredite só,
minha irmã não tem um telefone.

312
00:13:35,560 --> 00:13:39,360
Ela se livrou ele quando a conta veio
altíssima por ligarmos pro horóscopo.

313
00:13:39,440 --> 00:13:40,560
Essa eu não esperava.

314
00:13:40,640 --> 00:13:42,280
James disse que você deixaria...

315
00:13:42,360 --> 00:13:44,600
É claro, pode usar.

316
00:13:44,680 --> 00:13:47,440
Você é uma querida,
deixa só eu achar meu maço.

317
00:13:47,520 --> 00:13:48,360
Uma querida?

318
00:13:49,160 --> 00:13:50,720
Está ficando com a
Deidre, então?

319
00:13:50,800 --> 00:13:53,960
Sim, e é um pesadelo,
pra ser bem sincera.

320
00:13:54,040 --> 00:13:57,240
Havia esquecido como
essas casinhas são pequenas.

321
00:13:57,320 --> 00:13:58,720
Não sei como conseguem.

322
00:13:58,800 --> 00:14:00,800
É complicado pra nós, Cathy.

323
00:14:01,160 --> 00:14:02,520
Na nossa casinha pequena.

324
00:14:02,600 --> 00:14:05,600
Mas, se eu puder ver meu
garotão lindo, vale a pena.

325
00:14:06,880 --> 00:14:09,200
Ele será o único homem
da minha vida agora.

326
00:14:09,280 --> 00:14:11,680
- Sei.
- Senti tanta saudade dele.

327
00:14:12,120 --> 00:14:14,080
Bem, você o deixou
aqui há um bom tempo.

328
00:14:14,600 --> 00:14:16,920
- Mamãe estava bem atarefada.
- É.

329
00:14:17,000 --> 00:14:19,640
Acabei de começar
meu próprio negócio.

330
00:14:19,720 --> 00:14:23,040
Tem sido um projeto passional,
um trabalho por amor.

331
00:14:23,600 --> 00:14:26,040
- E está começando a dar certo.
- É mesmo?

332
00:14:26,600 --> 00:14:27,720
E em que área é?

333
00:14:27,800 --> 00:14:28,960
Etiquetas autocolantes.

334
00:14:29,360 --> 00:14:30,200
Adesivos?

335
00:14:30,280 --> 00:14:32,480
Eu crio etiquetas autocolantes
de alto nível.

336
00:14:32,560 --> 00:14:34,440
- Adesivos?
- Embrulhos sob medida.

337
00:14:34,520 --> 00:14:37,400
- Você faz adesivos?
- Não são adesivos, exatamente...

338
00:14:37,480 --> 00:14:39,960
É uma área rentável,
Cathy, fazer adesivos?

339
00:14:40,040 --> 00:14:42,440
Não são adesivos! São etiquetas.

340
00:14:42,920 --> 00:14:44,360
Acho que vai dar certo.

341
00:14:44,440 --> 00:14:47,000
É melhor irmos antes
que Clare fique com raiva.

342
00:14:47,160 --> 00:14:49,080
Vá fazer suas coisas, querido.

343
00:14:49,520 --> 00:14:51,400
- Até depois.
- É, antes que vão,

344
00:14:51,640 --> 00:14:54,600
comprei umas bandeiras americanas
pra vocês, estão no aparador.

345
00:14:54,680 --> 00:14:57,640
- Obrigada, Sarah.
- Elas são novas.

346
00:14:57,800 --> 00:14:59,440
Acabaram de trazê-las.

347
00:15:10,040 --> 00:15:10,960
Bill.

348
00:15:13,560 --> 00:15:14,600
Está aí?

349
00:15:15,080 --> 00:15:16,440
Sem sinal de vida, Joe.

350
00:15:16,640 --> 00:15:18,320
Aonde você está?

351
00:15:19,160 --> 00:15:21,000
Te disse pra ficar no carro.

352
00:15:21,680 --> 00:15:24,240
O que acha de checar
aquela casa, Joe?

353
00:15:27,040 --> 00:15:27,880
Certo.

354
00:15:28,320 --> 00:15:32,560
Então, acham que os Clinton estão
num ponto de táxi no cu do mundo?

355
00:15:32,640 --> 00:15:34,000
Sim, Gerry.

356
00:15:35,200 --> 00:15:36,120
Fantástico.

357
00:15:43,040 --> 00:15:44,120
Maddie Bolin.

358
00:15:44,520 --> 00:15:48,000
Vamos, Madie. Maddie Bolin?

359
00:15:48,080 --> 00:15:49,840
- Com licença, filho.
- Pra onde?

360
00:15:49,920 --> 00:15:52,920
Só estamos pensando
se você viu os Clinton por aqui,

361
00:15:54,480 --> 00:15:55,320
Os Clinton?

362
00:15:55,400 --> 00:15:58,000
Temos razões pra acreditar
que estão ficando aqui.

363
00:15:58,200 --> 00:16:00,840
O que os Clinton fariam em Burt?

364
00:16:01,680 --> 00:16:02,760
Indo pra capela, Bill?

365
00:16:03,240 --> 00:16:04,080
Sim.

366
00:16:04,200 --> 00:16:06,920
Alguém livre pra buscar
o Bill na base? Câmbio.

367
00:16:07,600 --> 00:16:09,600
Alguém perto da base? Câmbio.

368
00:16:09,680 --> 00:16:11,440
- Pode mandar.
- Cinco minutos, Bill.

369
00:16:11,520 --> 00:16:12,360
Que bom.

370
00:16:13,440 --> 00:16:18,320
Agora, Jim, você estaria aberto
à seguinte possibilidade?

371
00:16:18,960 --> 00:16:23,960
A de que a transmissão que captou pode
não ter sido a de um agente da CIA.

372
00:16:24,480 --> 00:16:25,920
De que há uma boa chance

373
00:16:26,480 --> 00:16:28,520
de que foi despachante
de táxis em Burt

374
00:16:29,120 --> 00:16:31,760
chamando um carro
pra levar o Bill à missa.

375
00:16:33,840 --> 00:16:36,920
Ele tinha um sotaque forte
de Donegal, agora que falou.

376
00:16:38,000 --> 00:16:39,640
Meu Deus, Jim.

377
00:16:52,720 --> 00:16:55,680
É o melhor lugar.
Consegui o melhor lugar.

378
00:16:56,000 --> 00:16:57,240
O que houve com seu rosto?

379
00:16:57,360 --> 00:16:58,600
Está vendo aquela vadia?

380
00:16:59,040 --> 00:17:00,000
A garotinha?

381
00:17:00,080 --> 00:17:02,080
Ela tentou usar a
força, o bicho pegou.

382
00:17:02,320 --> 00:17:03,840
Vai pensar duas
vezes na próxima.

383
00:17:04,280 --> 00:17:06,120
Você brigou com a
garotinha, Clare?

384
00:17:06,520 --> 00:17:09,160
Eu briguei com a garotinha,
Erin. E brigaria de novo.

385
00:17:09,240 --> 00:17:10,400
O que há com você?

386
00:17:10,480 --> 00:17:12,480
Todos estão rodeando esse lugar
como abutres.

387
00:17:12,560 --> 00:17:15,120
Consegui guardá-lo até agora,
mas vai ficar difícil.

388
00:17:15,200 --> 00:17:17,840
Não podemos mostrar fraqueza,
devemos ser como um só.

389
00:17:17,920 --> 00:17:20,080
- Está doidona?
- Vamos, juntem-se.

390
00:17:23,680 --> 00:17:25,960
- Vamos, James.
- Preciso falar com vocês.

391
00:17:26,040 --> 00:17:27,160
Depois, James.

392
00:17:27,240 --> 00:17:29,080
- Não dá pra esperar.
- Se junta logo aqui.

393
00:17:30,240 --> 00:17:31,160
Estou indo embora.

394
00:17:31,440 --> 00:17:33,280
Vou voltar pra
Londres com minha mãe.

395
00:17:36,000 --> 00:17:36,880
Quando?

396
00:17:37,320 --> 00:17:39,680
Agora, preciso ir agora.

397
00:17:39,760 --> 00:17:41,120
O táxi já foi chamado.

398
00:17:41,720 --> 00:17:43,320
Desculpem,
foi tudo muito rápido.

399
00:17:43,400 --> 00:17:45,160
Eu não entendo.

400
00:17:45,560 --> 00:17:46,480
Ele não falou sério.

401
00:17:47,040 --> 00:17:47,880
Falei sim.

402
00:17:47,960 --> 00:17:49,760
Não pode ir embora, James.

403
00:17:49,840 --> 00:17:51,360
Isso já ia acontecer.

404
00:17:51,600 --> 00:17:54,880
Essa nunca foi minha vida real,
é só algo que surgiu no caminho.

405
00:17:54,960 --> 00:17:57,040
Do que está falando?
Você ama aqui.

406
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
Não sei se amo.

407
00:17:59,040 --> 00:18:01,080
Acho que desenvolvi
uma Síndrome de Estocolmo.

408
00:18:01,160 --> 00:18:03,400
Qual é,
você nunca nem foi pra Suíça.

409
00:18:03,480 --> 00:18:04,520
Ouçam...

410
00:18:04,760 --> 00:18:06,320
Nunca vou esquecer deste lugar.

411
00:18:06,840 --> 00:18:08,840
Preciso ir pra casa
agora, é hora.

412
00:18:09,720 --> 00:18:10,640
Adeus, garotas.

413
00:18:12,600 --> 00:18:15,520
Eu acho que não, babaca!

414
00:18:17,080 --> 00:18:18,000
Ei!

415
00:18:18,080 --> 00:18:20,040
- Cara de pinto!
- Michelle, por favor!

416
00:18:20,120 --> 00:18:22,240
"Adeus, garotas"? Cria vergonha.

417
00:18:22,320 --> 00:18:23,280
O que posso dizer?

418
00:18:23,680 --> 00:18:25,680
Ela vai te decepcionar de
novo, sabe.

419
00:18:25,760 --> 00:18:28,560
Ela me pediu pra ser sócio de
negócios, Michelle, então...

420
00:18:28,640 --> 00:18:29,840
Não, faz sentido.

421
00:18:30,120 --> 00:18:32,000
Precisa de você pra
grudar essas merdas.

422
00:18:32,080 --> 00:18:33,720
Etiquetas autocolantes.

423
00:18:33,800 --> 00:18:35,760
Ela quer mão-de-obra grátis.

424
00:18:35,960 --> 00:18:37,760
Sabe que ela só
pensa em si mesma.

425
00:18:37,840 --> 00:18:39,480
E quando não der certo? E aí?

426
00:18:39,560 --> 00:18:42,960
Vai dar certo! Enfim, eu não
pertenço aqui mesmo, nunca pertenci.

427
00:18:43,200 --> 00:18:44,320
Não é verdade.

428
00:18:44,880 --> 00:18:46,160
É uma garota de Derry agora.

429
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
Vai se foder.

430
00:18:47,400 --> 00:18:48,360
É sério.

431
00:18:48,800 --> 00:18:51,120
Não importa que tenha
esse sotaque idiota

432
00:18:51,200 --> 00:18:52,760
ou que tenhamos
partes diferentes.

433
00:18:52,840 --> 00:18:56,040
Ser uma garota de Derry
é um estado de espírito.

434
00:18:57,520 --> 00:18:58,760
E você é um de nós.

435
00:19:00,240 --> 00:19:01,320
Preciso fazer isso.

436
00:19:01,720 --> 00:19:02,720
Mas não quero que vá.

437
00:19:03,680 --> 00:19:04,920
Ela é minha mãe, Michelle.

438
00:19:06,680 --> 00:19:07,920
Foda-se, então.

439
00:19:32,760 --> 00:19:34,120
Isso é chocante.

440
00:19:34,200 --> 00:19:36,080
O que está todo mundo fazendo?

441
00:19:36,960 --> 00:19:38,640
O que nós estamos fazendo?

442
00:19:38,840 --> 00:19:39,840
Como é?

443
00:19:41,080 --> 00:19:42,040
Vamos, Jenny.

444
00:19:42,920 --> 00:19:45,400
Dessa vez, o mundo nos
assistirá pelas razões certas.

445
00:19:45,480 --> 00:19:47,320
Você vai se encrencar, Aisling.

446
00:19:48,040 --> 00:19:48,960
Eu não ligo.

447
00:20:10,400 --> 00:20:12,920
Queremos o Bill!

448
00:20:13,000 --> 00:20:16,720
Queremos o Bill!

449
00:20:17,160 --> 00:20:18,960
Queremos o Bill!

450
00:20:19,040 --> 00:20:22,560
Queremos o Bill!

451
00:20:28,400 --> 00:20:29,720
O que está fazendo aqui?

452
00:20:29,800 --> 00:20:31,240
Você disse pra virmos.

453
00:20:31,320 --> 00:20:32,800
Pelo amor de Deus, Jenny.

454
00:20:33,640 --> 00:20:35,280
Precisa aprender a ser difícil.

455
00:20:35,760 --> 00:20:37,640
- O quê?
- Saia daqui.

456
00:20:37,920 --> 00:20:38,760
Pode ir.

457
00:20:45,200 --> 00:20:49,240
Queremos o Bill!

458
00:20:49,320 --> 00:20:51,960
Queremos o Bill!

459
00:21:03,880 --> 00:21:05,960
Ficará feliz por sair
daqui, querido.

460
00:21:06,360 --> 00:21:07,520
Eu sei que estou.

461
00:21:33,440 --> 00:21:37,240
Senhoras e senhores,
é meu prazer apresentar

462
00:21:37,320 --> 00:21:40,920
o presidente
dos Estados Unidos da América!

463
00:21:50,680 --> 00:21:52,640
- Estou o vendo!
- Está do lado errado, Orla.

464
00:21:52,720 --> 00:21:54,840
Não, olha! Estou o vendo!

465
00:22:08,080 --> 00:22:09,160
O que ele está dizendo?

466
00:22:09,800 --> 00:22:10,760
Não sei.

467
00:22:10,840 --> 00:22:13,640
Sou uma garota de Derry!

468
00:22:13,720 --> 00:22:15,720
Você é um imbecil, é isso que é!

469
00:22:36,480 --> 00:22:38,800
Parado aqui,
em frente ao Guildhall,

470
00:22:38,880 --> 00:22:41,400
olhando por essas
paredes históricas.

471
00:22:41,640 --> 00:22:46,320
Vejo uma cidade pacífica, uma cidade
segura, uma cidade esperançosa

472
00:22:46,400 --> 00:22:51,040
cheia de jovens que devem ter um
futuro próspero e pacífico aqui,

473
00:22:51,120 --> 00:22:54,000
onde suas raízes
e famílias estão.

474
00:22:54,080 --> 00:22:56,760
E isso que vejo hoje, com vocês.

475
00:23:01,640 --> 00:23:03,400
Então, eu os peço

476
00:23:03,880 --> 00:23:06,480
que aproveitem a oportunidade
que têm em sua frente

477
00:23:06,560 --> 00:23:10,440
para acreditarem que o futuro
pode ser melhor do que o passado.

478
00:23:10,520 --> 00:23:16,000
Para trabalharem juntos, porque têm
muito mais a ganhar trabalhando juntos

479
00:23:16,080 --> 00:23:17,760
do que se afastando.

480
00:23:18,480 --> 00:23:22,680
Tenham a paciência para trabalharem
por uma paz justa e duradoura.

