1
00:00:06,040 --> 00:00:09,920
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#FF0000"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

2
00:00:18,760 --> 00:00:19,680
É segunda de manhã.

3
00:00:19,760 --> 00:00:21,520
É segunda de manhã Viva.

4
00:00:21,640 --> 00:00:23,120
Viva.

5
00:00:23,200 --> 00:00:26,360
Vamos lá É um novo dia.

6
00:00:26,440 --> 00:00:29,680
É segunda de manhã Vamos lá.

7
00:00:29,760 --> 00:00:31,040
Vamos lá.

8
00:00:31,120 --> 00:00:34,480
Coloque um sorriso
e comece o show.

9
00:00:34,560 --> 00:00:37,400
Segunda de manhã.

10
00:00:37,480 --> 00:00:42,160
Não há nada que
eu não possa fazer.

11
00:00:42,240 --> 00:00:43,280
Segunda de manhã.

12
00:00:43,360 --> 00:00:44,280
Segunda de manhã.

13
00:00:44,360 --> 00:00:45,320
Segunda de manhã.

14
00:00:45,400 --> 00:00:46,560
Segunda de manhã.

15
00:00:46,640 --> 00:00:52,960
Segunda de manhã Eu te amo.

16
00:00:55,920 --> 00:00:57,080
Adorável.

17
00:00:57,800 --> 00:01:01,280
E acredito que vocês mesmas
escreveram a letra, certo?

18
00:01:01,360 --> 00:01:02,560
Isso mesmo, irmã.

19
00:01:02,640 --> 00:01:05,360
Já pararam pra pensar
que têm muito tempo disponível?

20
00:01:07,360 --> 00:01:08,560
Tirem as jaquetas.

21
00:01:10,960 --> 00:01:12,800
Certo, só umas coisinhas.

22
00:01:13,080 --> 00:01:16,840
Primeiro, gostaria de apresentar
Mãe Chung.

23
00:01:17,040 --> 00:01:18,680
Pode se apresentar, Mãe?

24
00:01:18,760 --> 00:01:22,520
A família da Srta. Chung
se mudou pra Derry recentemente.

25
00:01:22,600 --> 00:01:24,480
Espero que a façam
se sentir bem-vinda.

26
00:01:24,720 --> 00:01:26,600
Vai haver um choque
cultural, Mãe.

27
00:01:26,680 --> 00:01:29,360
As coisas são diferentes
nessa parte do mundo.

28
00:01:29,440 --> 00:01:34,080
Mas sei que logo se sentirá em casa,
assim como se sentia em sua querida...

29
00:01:34,160 --> 00:01:35,120
Donegal.

30
00:01:35,680 --> 00:01:39,480
Anúncio de Jenny Joyce
e o comitê de dança.

31
00:01:40,280 --> 00:01:42,800
"O evento social escolar no ano
está chegando."

32
00:01:42,880 --> 00:01:44,760
Mas, antes de se
arrumarem pra festa...

33
00:01:45,640 --> 00:01:47,800
"e requebrarem pra..."

34
00:01:49,880 --> 00:01:51,720
Desculpa, não consigo ler isso.

35
00:01:54,120 --> 00:01:58,760
Mas antes de se arrumarem pra
festa e requebrarem pra valer,

36
00:01:58,840 --> 00:02:01,800
gostaríamos de
contar um segredinho.

37
00:02:01,920 --> 00:02:04,400
Não teremos um baile
escolar neste ano.

38
00:02:04,480 --> 00:02:05,880
O quê?

39
00:02:05,960 --> 00:02:07,280
Não, escutem,

40
00:02:07,360 --> 00:02:09,360
não teremos um baile escolar,

41
00:02:09,440 --> 00:02:11,440
nós teremos...

42
00:02:15,080 --> 00:02:16,640
Um baile dos anos 50!

43
00:02:17,120 --> 00:02:18,200
- O quê?
- Acorda!

44
00:02:18,280 --> 00:02:19,320
Eu sei.

45
00:02:19,400 --> 00:02:20,880
Mas eu adoro algo temático.

46
00:02:20,960 --> 00:02:23,720
Não é por isso que me chamam
de "Rainha dos Temas"?

47
00:02:23,800 --> 00:02:24,960
- Chamam?
- Chamam do quê?

48
00:02:25,040 --> 00:02:28,240
Queremos fazer algo retrô,
bem à moda antiga,

49
00:02:28,320 --> 00:02:30,840
então, podem ir com tudo!

50
00:02:30,920 --> 00:02:32,360
Pode enfiar na sua bunda.

51
00:02:40,760 --> 00:02:41,880
Lá está ela!

52
00:02:41,960 --> 00:02:45,480
Acho que devemos ir lá
e apenas sermos nós mesmas.

53
00:02:45,560 --> 00:02:48,680
Não totalmente... Devemos
ser só um pouco nós mesmas.

54
00:02:48,760 --> 00:02:50,840
Podemos fingir sermos
melhor do que somos.

55
00:02:50,920 --> 00:02:53,360
Acho que podemos mostrar
uma versão nossa menos...

56
00:02:53,440 --> 00:02:54,400
- merda.
- Exato.

57
00:02:54,480 --> 00:02:57,000
- Por que temos que falar com ela?
- Porque ela é nova!

58
00:02:57,080 --> 00:02:59,440
- Odeio quem não conheço.
- E, caso não tenha visto,

59
00:02:59,520 --> 00:03:00,720
ela é chinesa.

60
00:03:00,800 --> 00:03:02,680
Não seria legal ter
uma amiga chinesa?

61
00:03:02,760 --> 00:03:04,960
- Posso deixá-la na caixa de brinquedos.
- Não.

62
00:03:05,040 --> 00:03:06,600
Ela caberia lá.

63
00:03:06,680 --> 00:03:07,720
Não é a questão.

64
00:03:07,800 --> 00:03:11,240
Certo, mas podemos concordar
sobre uma regra de exclusão?

65
00:03:11,320 --> 00:03:12,960
Se ela entrar no
grupo, o James sai.

66
00:03:13,040 --> 00:03:14,240
- Claro.
- Com certeza.

67
00:03:14,800 --> 00:03:16,080
Como é?

68
00:03:23,000 --> 00:03:23,960
Ela está bem?

69
00:03:24,480 --> 00:03:25,360
Maldição, Clare.

70
00:03:25,440 --> 00:03:26,760
Eu... É cantonês.

71
00:03:26,840 --> 00:03:30,080
Certo, eu sou de Donegal
e falamos inglês aqui.

72
00:03:30,160 --> 00:03:34,480
Se você diz... Mas passei o verão em
Killybegs e não falam nada de inglês.

73
00:03:34,560 --> 00:03:36,280
Só queríamos nos apresentar...

74
00:03:36,360 --> 00:03:38,280
Acho que sei o que está havendo.

75
00:03:38,360 --> 00:03:39,480
Sempre acontece.

76
00:03:39,560 --> 00:03:42,520
Garotas brancas idiotas
querem que eu entre pro grupo...

77
00:03:43,360 --> 00:03:44,680
- Não somos idiotas.
- Claro.

78
00:03:44,760 --> 00:03:46,040
E eu sou um garoto.

79
00:03:46,120 --> 00:03:49,360
- Nossa, o sotaque dela é bizarro.
- Nós sabemos.

80
00:03:50,560 --> 00:03:51,520
O que eu ganho?

81
00:03:51,600 --> 00:03:53,920
- O que você tem de interessante?
- Bolachas.

82
00:03:54,440 --> 00:03:56,200
Não estou a fim, obrigada.

83
00:03:57,880 --> 00:03:59,240
Vejo vocês por aí, garotas.

84
00:03:59,320 --> 00:04:02,000
Talvez não precisemos de uma
chinesa, já temos uma lésbica.

85
00:04:02,080 --> 00:04:03,440
O quê? Quem?

86
00:04:03,640 --> 00:04:06,040
- Eu.
- Sério? Não parece lésbica.

87
00:04:06,120 --> 00:04:08,720
- Como assim?
- Você é meio baixinha.

88
00:04:08,800 --> 00:04:10,520
Não há restrições de altura,

89
00:04:11,000 --> 00:04:12,800
- pelo que sei.
- Interessante.

90
00:04:12,880 --> 00:04:14,520
Sempre quis um amigo gay.

91
00:04:14,600 --> 00:04:16,480
De preferência um cara.

92
00:04:16,560 --> 00:04:18,840
- E aí, pessoal?
- Meu Deus.

93
00:04:18,920 --> 00:04:20,720
Sou Jenny. Essa é a Aisling.

94
00:04:20,800 --> 00:04:22,840
Pensamos em nos apresentar e...

95
00:04:22,920 --> 00:04:24,600
Tarde demais,
Jenny, ela é nossa.

96
00:04:24,680 --> 00:04:27,440
Entendo.
Olha, essas garotas são ótimas,

97
00:04:27,520 --> 00:04:30,120
mas tenho um amigo
por correspondência do Caribe,

98
00:04:30,200 --> 00:04:33,520
então, talvez meu círculo
seja um pouco mais... diverso.

99
00:04:33,600 --> 00:04:35,240
Se manda.

100
00:04:35,320 --> 00:04:37,480
Pense bem. Pode me ligar.

101
00:04:37,560 --> 00:04:40,840
E pra sua informação, a votação
da rainha do baile acaba hoje.

102
00:04:40,920 --> 00:04:42,560
Pra sua informação,
ninguém liga.

103
00:04:42,640 --> 00:04:43,920
Aqui está a cédula.

104
00:04:44,000 --> 00:04:45,880
Vi que entrou na disputa, Jenny.

105
00:04:45,960 --> 00:04:47,640
Eu fui forçada,

106
00:04:47,720 --> 00:04:50,040
mas fique à vontade
pra votar em mim.

107
00:04:50,120 --> 00:04:51,240
Vadia nojenta.

108
00:04:52,400 --> 00:04:54,880
Bom, esse baile vai
ser uma grande merda.

109
00:04:54,960 --> 00:04:56,960
Não vai ter nem um DJ.

110
00:04:57,040 --> 00:04:59,640
Aparentemente, Jenny contratou
um velho pra banda dela.

111
00:04:59,720 --> 00:05:00,840
Meu Deus, sério?

112
00:05:00,920 --> 00:05:02,800
Soube que o baterista
tem uns 30 anos.

113
00:05:02,880 --> 00:05:06,440
Não estou mais triste por não
ir. É no mesmo dia daquilo.

114
00:05:06,520 --> 00:05:09,720
- A convenção dos esquisitos, sério?
- Não é uma convenção de esquisitos!

115
00:05:09,800 --> 00:05:12,960
Acho que um monte de pervertidos
se juntando por um cara

116
00:05:13,040 --> 00:05:15,520
que luta com aspiradores
e voa numa cabine telefônica

117
00:05:15,600 --> 00:05:18,360
é a exata definição
de convenção dos esquisitos.

118
00:05:18,440 --> 00:05:19,800
É noite do Doctor Who.

119
00:05:19,880 --> 00:05:21,920
Meu padrasto e eu
assistíamos antigamente.

120
00:05:22,000 --> 00:05:24,280
Alguém devia ter chamado
o serviço social.

121
00:05:24,360 --> 00:05:25,960
Então, não vai ao baile, James?

122
00:05:26,280 --> 00:05:28,240
Eu ia te pedir pra
ser meu acompanhante.

123
00:05:28,440 --> 00:05:30,080
Sinto muito, Clare.

124
00:05:30,520 --> 00:05:33,080
Ia pedir ao James?
Qual é o seu problema?

125
00:05:33,160 --> 00:05:35,000
É um pouco mais
complicado pra mim.

126
00:05:35,080 --> 00:05:36,880
Você é lésbica, Clare.
Não desesperada.

127
00:05:37,440 --> 00:05:39,680
- Não sei quem convidar.
- Nem me fala.

128
00:05:39,760 --> 00:05:43,160
Tem uns cinco caras que são a fim
de mim, mas não posso escolher.

129
00:05:43,240 --> 00:05:44,600
Eu também, com certeza.

130
00:05:44,680 --> 00:05:46,440
- Serei sua acompanhante.
- Mas, Erin...

131
00:05:46,520 --> 00:05:48,520
as pessoas podem
falar, entender errado.

132
00:05:48,600 --> 00:05:51,480
Que seja. Precisamos acabar
com essas convenções ridículas.

133
00:05:51,560 --> 00:05:53,560
- Tem certeza?
- Teria orgulho de levá-la.

134
00:05:53,640 --> 00:05:55,560
- Obrigada!
- Ah, meu Deus.

135
00:05:55,640 --> 00:05:57,080
John Paul está ali.

136
00:05:57,160 --> 00:05:59,480
Mas está tão esquisito
desde que terminamos.

137
00:05:59,560 --> 00:06:03,160
Pelo amor de Deus, Erin. Ele te beijou
no rosto no aniversário da Carrie

138
00:06:03,240 --> 00:06:05,080
e depois desmaiou
no próprio vômito.

139
00:06:05,160 --> 00:06:06,960
É, ele perdeu a chance dele.

140
00:06:07,800 --> 00:06:11,120
Sei que o fato de estar pegando
uma modelo deve ser um consolo.

141
00:06:11,440 --> 00:06:13,160
Kiara não é uma modelo.

142
00:06:13,240 --> 00:06:15,360
Ela já fez uns trabalhos.
É diferente.

143
00:06:15,440 --> 00:06:16,840
Ela vai aparecer em Baywatch.

144
00:06:16,920 --> 00:06:18,480
Ela não vai aparecer
em Baywatch.

145
00:06:18,560 --> 00:06:20,440
- Fiquei sabendo.
- Eu também.

146
00:06:20,520 --> 00:06:22,720
Pessoas de Derry
não aparecem em Baywatch, tá?

147
00:06:22,800 --> 00:06:23,640
Somos pálidas.

148
00:06:23,720 --> 00:06:26,280
Não ia dar certo
entre mim e John Paul.

149
00:06:26,360 --> 00:06:27,560
Percebo isso agora.

150
00:06:27,920 --> 00:06:30,680
E busco uma conexão intelectual,
e ele quer...

151
00:06:30,760 --> 00:06:32,360
- comer uma modelo.
- Não é modelo!

152
00:06:32,600 --> 00:06:33,680
- Meu Deus.
- O quê?

153
00:06:33,760 --> 00:06:34,960
Estão terminando!

154
00:06:35,040 --> 00:06:36,320
- Não aguento mais!
- O quê?

155
00:06:36,400 --> 00:06:38,600
Nossa. Estão terminando mesmo?

156
00:06:41,040 --> 00:06:43,560
Sim, estão terminando.
Que divertido!

157
00:06:43,640 --> 00:06:44,720
- O quê?
- Até mais.

158
00:06:45,160 --> 00:06:46,240
Erin, o que vai fazer?

159
00:06:46,320 --> 00:06:48,200
Ela não tem respeito
por si mesma.

160
00:06:48,280 --> 00:06:49,280
E, vindo de mim...

161
00:06:49,360 --> 00:06:51,080
- isso é ruim.
- Exatamente.

162
00:06:52,160 --> 00:06:53,040
Ei.

163
00:06:54,000 --> 00:06:55,120
Ei!

164
00:06:55,200 --> 00:06:56,160
Jesus Cristo!

165
00:06:56,240 --> 00:06:58,440
Desculpa.
O que aconteceu antes...

166
00:06:58,800 --> 00:07:01,800
Eu não imaginei
que falaria tão alto, eu acho.

167
00:07:02,560 --> 00:07:04,160
Tudo bem, eu estava viajando.

168
00:07:04,920 --> 00:07:05,960
Está tudo bem?

169
00:07:06,040 --> 00:07:07,400
- Sim.
- Tem certeza?

170
00:07:07,480 --> 00:07:09,400
- Sim.
- Sério? É que...

171
00:07:09,480 --> 00:07:11,360
Não pude deixar de notar
que você e Kiara

172
00:07:11,440 --> 00:07:12,760
estavam terminando.

173
00:07:13,960 --> 00:07:15,040
É...

174
00:07:16,040 --> 00:07:17,080
Está tudo bem.

175
00:07:17,160 --> 00:07:18,160
Sério?

176
00:07:18,520 --> 00:07:19,400
Foi mútuo.

177
00:07:19,720 --> 00:07:21,440
Com certeza, foi algo mútuo.

178
00:07:22,520 --> 00:07:25,160
Talvez ela quisesse terminar
mutuamente mais do que eu.

179
00:07:25,240 --> 00:07:28,440
- Entendo.
- Não sei se foi a decisão certa.

180
00:07:28,520 --> 00:07:29,720
Com certeza foi.

181
00:07:29,800 --> 00:07:31,360
Temos um ao outro, sabe.

182
00:07:31,840 --> 00:07:33,480
Digo, ela é tão legal

183
00:07:33,600 --> 00:07:34,560
e inteligente.

184
00:07:34,640 --> 00:07:37,360
- Inteligente? Sério?
- E é uma modelo, meu Deus.

185
00:07:37,440 --> 00:07:39,000
Ela já fez uns trabalhos.

186
00:07:39,080 --> 00:07:42,040
Estou pensando se devo ir atrás
dela e tentar consertar tudo.

187
00:07:42,120 --> 00:07:43,520
- Não deve fazer isso.
- Sério?

188
00:07:43,600 --> 00:07:46,520
É, é muito carente.
Tem que parar de pensar nisso.

189
00:07:46,880 --> 00:07:47,960
Certo, legal.

190
00:07:48,480 --> 00:07:49,560
Maneiro.

191
00:07:49,880 --> 00:07:50,720
Como?

192
00:07:50,800 --> 00:07:51,680
Saia comigo.

193
00:07:52,000 --> 00:07:54,760
Digo, saia com a gente.
Eu e minhas amigas.

194
00:07:54,840 --> 00:07:56,840
Vamos ao baile no
sábado à noite.

195
00:07:56,920 --> 00:07:58,720
Baile? Parece meio...

196
00:07:58,800 --> 00:07:59,920
- Merda?
- Formal.

197
00:08:00,000 --> 00:08:02,600
Não é não. Não mesmo.

198
00:08:02,680 --> 00:08:04,720
É bastante informal.

199
00:08:04,800 --> 00:08:07,760
É bem descontraído, tranquilo,
ninguém está nem aí,

200
00:08:07,840 --> 00:08:10,640
nesse estilo.
Não é grande coisa.

201
00:08:13,800 --> 00:08:15,360
Este é um dia enorme.

202
00:08:15,440 --> 00:08:17,320
É um dia gigante.

203
00:08:17,400 --> 00:08:20,240
Vou ao baile com John
Paulo O'Reilly, meu Deus!

204
00:08:20,320 --> 00:08:21,480
Vamos, mãe!

205
00:08:21,920 --> 00:08:24,400
Não ligo se vai ao baile
com John Paul II, Erin,

206
00:08:24,480 --> 00:08:26,400
não vou comprar outro vestido,
fim de papo.

207
00:08:26,480 --> 00:08:27,560
Mãe, você não entende.

208
00:08:27,640 --> 00:08:29,120
O vestido da Páscoa está bom.

209
00:08:29,200 --> 00:08:31,720
Tem muita coisa ruim
com meu vestido da Páscoa!

210
00:08:31,800 --> 00:08:32,920
Combina com o da Orla.

211
00:08:33,000 --> 00:08:34,200
Isso é o pior de tudo.

212
00:08:34,280 --> 00:08:37,920
Nada seria tão legal quanto nós
duas arrasando nesse vestido.

213
00:08:38,000 --> 00:08:39,280
Eu não concordo.

214
00:08:39,360 --> 00:08:42,160
Mary, ela sumiu aqui dentro.

215
00:08:42,240 --> 00:08:46,720
Não pode fazer a bainha pra ela? Eu
faria, mas minha unha postiça...

216
00:08:46,880 --> 00:08:49,280
- Certo.
- Gosto muito desse cara, mãe.

217
00:08:49,360 --> 00:08:50,640
Se ele gosta mesmo de você,

218
00:08:50,840 --> 00:08:52,800
- o que vestir não vai importar.
- Por favor!

219
00:08:52,880 --> 00:08:54,240
Tem um acompanhante, Orla?

220
00:08:54,320 --> 00:08:55,320
Tenho sim.

221
00:08:55,400 --> 00:08:56,320
O quê?

222
00:08:56,720 --> 00:08:58,040
É um humano?

223
00:08:58,440 --> 00:08:59,360
Sim.

224
00:08:59,440 --> 00:09:03,960
Este documento é um insulto à maioria
do povo da Irlanda do Norte.

225
00:09:04,040 --> 00:09:06,040
Certo, já entendemos a questão.

226
00:09:10,800 --> 00:09:12,200
Está mexendo em quê?

227
00:09:12,280 --> 00:09:14,040
A imagem ficou um pouco...

228
00:09:14,400 --> 00:09:15,600
Meu Deus!

229
00:09:15,680 --> 00:09:17,680
Tem que dar uma pancada
nela, às vezes.

230
00:09:18,240 --> 00:09:19,320
Pra ela ficar esperta.

231
00:09:19,400 --> 00:09:21,400
Não sei se precisa
deixá-la esperta, Joe.

232
00:09:21,480 --> 00:09:22,640
É uma televisão.

233
00:09:23,080 --> 00:09:25,280
Certo!

234
00:09:26,120 --> 00:09:28,120
Eu vou desligar e ligar de novo,

235
00:09:28,200 --> 00:09:29,280
isso costuma funcionar.

236
00:09:31,600 --> 00:09:32,480
Pronto.

237
00:09:33,800 --> 00:09:35,440
Não tem nada acontecendo agora.

238
00:09:35,520 --> 00:09:37,840
Esse idiota quebrou a TV, Mary!

239
00:09:38,520 --> 00:09:40,000
Pelo amor de Deus, Gerry!

240
00:09:40,080 --> 00:09:41,280
Ele ficou mexendo.

241
00:09:41,360 --> 00:09:44,320
Com licença, você que bateu
várias vezes nela, Joe.

242
00:09:44,400 --> 00:09:45,640
Vou te bater várias vezes!

243
00:09:45,720 --> 00:09:46,920
É melhor consertar.

244
00:09:47,280 --> 00:09:49,120
London's Burning
começará em 20 minutos,

245
00:09:49,200 --> 00:09:52,480
Mary, esses caras estão
a todo o vapor com o fogo.

246
00:09:52,560 --> 00:09:54,320
Nossa,
mas eles nunca têm um minuto.

247
00:09:56,080 --> 00:09:58,680
Que bom que eles se mantêm
em tão boa forma.

248
00:09:58,760 --> 00:10:00,440
É um homem grego, Mary.

249
00:10:00,800 --> 00:10:02,920
Ele pode me colocar no ombro
quando quiser.

250
00:10:03,000 --> 00:10:04,840
Que nojo.

251
00:10:06,800 --> 00:10:08,240
Odeio fazer isso, Clare.

252
00:10:08,320 --> 00:10:09,680
- Disse que está bem.
- Sério?

253
00:10:09,760 --> 00:10:11,240
Estou feliz por você.

254
00:10:11,600 --> 00:10:13,440
Certo,
é que não parece feliz por mim.

255
00:10:13,520 --> 00:10:14,960
Mas estou. Super alegre.

256
00:10:15,040 --> 00:10:17,600
Ótimo, porque John Paul e
eu estamos num ponto crucial

257
00:10:17,680 --> 00:10:18,520
em nossa relação.

258
00:10:18,840 --> 00:10:22,720
Você o forçou a levá-la ao baile, Erin.
Não significa que está numa "relação".

259
00:10:22,800 --> 00:10:24,080
- É o que veremos.
- Oi.

260
00:10:24,960 --> 00:10:27,080
Então, é aqui que vocês ficam?

261
00:10:27,160 --> 00:10:29,400
- O que houve?
- Erin abandonou a Clare

262
00:10:29,480 --> 00:10:30,960
pra ir com o cara que ela gosta.

263
00:10:31,040 --> 00:10:32,760
Que sacanagem, Erin.

264
00:10:32,840 --> 00:10:34,520
- Isso não é verdade.
- Não é?

265
00:10:34,600 --> 00:10:36,360
Bem, tem um pouco de
verdade, mas...

266
00:10:36,520 --> 00:10:37,440
- Vai comigo.
- Sério?

267
00:10:37,520 --> 00:10:39,640
- Sério?
- Sério. Vai ser engraçado.

268
00:10:39,720 --> 00:10:40,960
E eu sou um avanço.

269
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
Só uma piadinha.

270
00:10:42,680 --> 00:10:44,440
É, foi... Muito engraçada.

271
00:10:44,520 --> 00:10:46,280
- O que disse?
- Parece bom.

272
00:10:46,360 --> 00:10:47,520
Ótimo. Tudo certo.

273
00:10:48,120 --> 00:10:51,040
Agora que Mãe entrou
oficialmente no grupo,

274
00:10:51,120 --> 00:10:52,960
precisamos dar o
aviso-prévio do James.

275
00:10:53,120 --> 00:10:54,560
- O quê?
- Acho que uma semana

276
00:10:54,640 --> 00:10:55,720
está bom demais.

277
00:10:55,800 --> 00:10:57,600
- Eu também.
- Orla?

278
00:10:57,960 --> 00:10:59,240
Desculpa, James.

279
00:10:59,320 --> 00:11:02,480
Mas chineses são
melhores do que ingleses.

280
00:11:06,360 --> 00:11:08,200
Vamos primeiro na Primark.

281
00:11:08,280 --> 00:11:09,400
Classudo.

282
00:11:09,480 --> 00:11:13,760
Temos uns 75 dólares,
então vamos fazer o que podemos.

283
00:11:14,080 --> 00:11:16,920
Legal, mas peguei o cartão
de crédito da minha mãe.

284
00:11:17,160 --> 00:11:19,720
Isso é maneiro ou é
uma ofensa criminal?

285
00:11:19,800 --> 00:11:21,800
Vamos só comprar uns vestidos,

286
00:11:21,880 --> 00:11:25,760
não tirar as etiquetas, usá-los no
baile e devolvê-los no dia seguinte.

287
00:11:25,840 --> 00:11:28,280
O dinheiro vai voltar pra conta
na mesma hora.

288
00:11:28,720 --> 00:11:30,360
Nem a pau, Juvenal!

289
00:11:30,680 --> 00:11:32,680
Está tudo bem, Clare,
faço isso sempre.

290
00:11:32,760 --> 00:11:36,280
Só precisa garantir que não vai
derramar nada e nem suar.

291
00:11:41,520 --> 00:11:42,800
O que acham desse?

292
00:11:43,400 --> 00:11:45,640
Não sei se esse é muito "você".

293
00:11:46,520 --> 00:11:47,480
Legal.

294
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
Eu não quero ser eu.

295
00:11:48,640 --> 00:11:50,120
De qual destes gostam mais?

296
00:11:50,200 --> 00:11:51,680
Com certeza o rosa.

297
00:11:51,760 --> 00:11:52,680
Tem que ser azul.

298
00:11:52,760 --> 00:11:54,680
É, prefiro o azul.

299
00:11:55,680 --> 00:11:57,200
Não faz justiça aos meus peitos.

300
00:11:57,280 --> 00:11:59,520
- Decidiu quem vai levar?
- Estou entre dois.

301
00:11:59,600 --> 00:12:01,360
Tem o Big Johnny,

302
00:12:01,440 --> 00:12:03,840
ele é enorme, mas bom de cama.

303
00:12:03,920 --> 00:12:05,080
E tem um outro cara.

304
00:12:05,160 --> 00:12:07,160
Não é tão grande,
mas também não é tão gato.

305
00:12:07,600 --> 00:12:10,080
Mas soube que ele é
muito bom com as mãos.

306
00:12:10,720 --> 00:12:14,040
Quando falo que é bom com as
mãos, não é pra montar estantes.

307
00:12:14,120 --> 00:12:14,960
Estou falando...

308
00:12:15,040 --> 00:12:17,080
Todo mundo sabe do
que está falando.

309
00:12:17,160 --> 00:12:18,120
Dedadas.

310
00:12:18,480 --> 00:12:19,480
Sinceramente!

311
00:12:19,560 --> 00:12:20,720
Não vi nada que gosto.

312
00:12:20,800 --> 00:12:23,680
Estou dividida.
Eu amo meu vestido da Páscoa,

313
00:12:23,760 --> 00:12:25,800
mas esse é demais também.

314
00:12:27,200 --> 00:12:29,360
Nada fica ruim em mim.

315
00:12:33,000 --> 00:12:35,720
Meu Deus, é aquele.
Posso experimentar ele?

316
00:12:36,040 --> 00:12:37,880
Desculpe, ele está reservado.

317
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
- O quê?
- Olá!

318
00:12:40,760 --> 00:12:42,920
Desculpa, gente,
não posso parar.

319
00:12:43,000 --> 00:12:45,080
- Ninguém quer que pare.
- Só pegando umas

320
00:12:45,160 --> 00:12:46,880
coisas pro baile. Sabem como é.

321
00:12:47,200 --> 00:12:49,080
Eu ia experimentar aquele.

322
00:12:49,160 --> 00:12:50,600
Eu reservei, então...

323
00:12:50,680 --> 00:12:52,160
É que vermelho é a minha cor.

324
00:12:52,240 --> 00:12:53,200
A minha também.

325
00:12:53,280 --> 00:12:56,120
Você não entende.
Ele realmente combina comigo.

326
00:12:56,200 --> 00:12:57,080
Comigo também.

327
00:12:57,560 --> 00:12:59,040
Granada é a pedra do meu signo.

328
00:12:59,120 --> 00:13:00,480
A minha é rubi, então...

329
00:13:01,200 --> 00:13:02,520
Quero aquele vestido, Jenny.

330
00:13:04,600 --> 00:13:06,040
Mas não pode tê-lo.

331
00:13:07,240 --> 00:13:08,160
Vadia!

332
00:13:08,720 --> 00:13:11,280
Não acredito que ela
nem me deixou experimentar.

333
00:13:11,480 --> 00:13:13,080
Bem, ela reservou, então...

334
00:13:13,160 --> 00:13:15,120
Ela devia saber
que ficaria melhor em você.

335
00:13:15,200 --> 00:13:16,040
Exatamente.

336
00:13:16,120 --> 00:13:18,160
Soube que a votação
do baile é fraudada.

337
00:13:18,240 --> 00:13:19,760
Soube que ela arma pra ganhar.

338
00:13:19,840 --> 00:13:21,600
Que completa cretina.

339
00:13:21,680 --> 00:13:23,360
Ela não pode sair impune.

340
00:13:23,440 --> 00:13:26,520
Só estamos tendo um baile
porque Jenny o organizou.

341
00:13:26,600 --> 00:13:27,440
E daí?

342
00:13:27,560 --> 00:13:29,640
Então, se ela quiser ser
rainha, que seja.

343
00:13:29,720 --> 00:13:32,200
- Por que está a defendendo?
- Por que está a criticando?

344
00:13:32,280 --> 00:13:33,560
Erin, sempre a criticamos.

345
00:13:33,640 --> 00:13:35,360
Bem,
temos o direito de criticá-la.

346
00:13:35,440 --> 00:13:38,920
Estamos aqui há tempos. Não
pode chegar aqui e fazer isso.

347
00:13:40,000 --> 00:13:41,480
Mãe é uma de nós agora, Erin.

348
00:13:41,560 --> 00:13:42,400
Mãe é uma idiota.

349
00:13:42,480 --> 00:13:45,440
Isso foi desnecessário, Erin!
Ela é chinesa, por Deus!

350
00:13:45,520 --> 00:13:47,960
Ela é de Donegal.
Não vê o que ela está fazendo?

351
00:13:48,200 --> 00:13:51,680
"Eu te levo ao baile."
"O vestido azul é melhor."

352
00:13:51,760 --> 00:13:53,240
Meu Deus, está com ciúme?

353
00:13:53,320 --> 00:13:56,320
É, estou indo com
o cara mais gato de Derry

354
00:13:56,400 --> 00:13:59,760
mas estou com ciúme da sua
amiga nova? Sim, com certeza.

355
00:13:59,840 --> 00:14:01,840
Parece ser o que
está acontecendo.

356
00:14:01,920 --> 00:14:03,760
Quer saber?
Não preciso disso. Fui.

357
00:14:03,840 --> 00:14:04,920
- Que bom.
- Ótimo.

358
00:14:05,000 --> 00:14:06,320
- Legal.
- Certo.

359
00:14:14,680 --> 00:14:15,720
Foi pro lado errado.

360
00:14:17,840 --> 00:14:19,160
Agora, feche os olhos.

361
00:14:19,240 --> 00:14:20,920
Vou só jogar um pouco.

362
00:14:21,000 --> 00:14:22,360
Só pra ficar firme.

363
00:14:24,280 --> 00:14:25,680
Sarah, você vai asfixiá-la.

364
00:14:28,920 --> 00:14:30,040
O que acham?

365
00:14:30,120 --> 00:14:32,720
É... diferente, não é?

366
00:14:32,800 --> 00:14:34,720
Diferente? O que isso significa?

367
00:14:34,800 --> 00:14:37,440
Foi legal a Michelle
te emprestar, querida.

368
00:14:37,520 --> 00:14:39,920
Mas não parece muito...
confortável.

369
00:14:40,280 --> 00:14:42,800
Está muito confortável,
na verdade.

370
00:14:42,880 --> 00:14:44,720
Parece uma segunda pele.

371
00:14:44,800 --> 00:14:46,600
Queria que usasse o
vestido da Páscoa.

372
00:14:46,680 --> 00:14:49,400
Quando éramos pequenas,
sempre saíamos iguais.

373
00:14:49,480 --> 00:14:51,120
Não somos mais pequenas, Orla.

374
00:14:51,200 --> 00:14:52,400
Sim.

375
00:14:52,680 --> 00:14:53,840
O que é isso?

376
00:14:53,920 --> 00:14:55,120
Algumas instruções.

377
00:14:55,200 --> 00:14:57,760
Coisas que não devem dizer
quando John Paul chegar.

378
00:14:58,760 --> 00:14:59,640
Certo.

379
00:15:00,800 --> 00:15:02,800
Que horas seu
acompanhante chega, Orla?

380
00:15:02,880 --> 00:15:04,560
Ele já chegou.

381
00:15:06,920 --> 00:15:08,360
Chamou o vovô pro baile?

382
00:15:08,440 --> 00:15:11,440
Disseram que devemos chamar
o cara de quem gostamos,

383
00:15:11,520 --> 00:15:13,880
e ele é o cara de
quem mais gosto.

384
00:15:14,920 --> 00:15:16,360
Orla, querida.

385
00:15:16,440 --> 00:15:17,400
Está bonito, Joe.

386
00:15:18,000 --> 00:15:19,640
Sem pressa, Gerry.

387
00:15:21,520 --> 00:15:22,360
Vamos lá?

388
00:15:23,120 --> 00:15:26,120
John Paul vai me buscar às sete,
podem ir, os vejo lá.

389
00:15:59,600 --> 00:16:02,640
Uau, Jenny trabalhou duro aqui.

390
00:16:02,720 --> 00:16:03,680
Idiota.

391
00:16:04,160 --> 00:16:06,160
- Relaxa, ela não vai ficar impune.
- O quê?

392
00:16:06,240 --> 00:16:07,600
A história da rainha do baile.

393
00:16:07,680 --> 00:16:09,840
Digamos que ela
usará vermelho à noite toda.

394
00:16:09,920 --> 00:16:11,440
O que isso quer dizer?

395
00:16:11,800 --> 00:16:13,560
Ninguém me enfrenta, Clare.

396
00:16:14,960 --> 00:16:16,040
Mãe, espera!

397
00:16:17,040 --> 00:16:17,960
Você está quente.

398
00:16:18,160 --> 00:16:20,960
- Obrigada!
- Não, quente mesmo. Fisicamente.

399
00:16:21,040 --> 00:16:22,880
É melhor não estar
suando no vestido.

400
00:16:22,960 --> 00:16:24,560
Eles não vão aceitar de volta.

401
00:16:24,640 --> 00:16:25,720
Não estou suando.

402
00:16:25,800 --> 00:16:27,240
- Quero ver.
- Me solta!

403
00:16:29,880 --> 00:16:32,280
Estou tensa, tentando
despistar os dois caras.

404
00:16:32,360 --> 00:16:33,200
O quê?

405
00:16:33,360 --> 00:16:35,720
Você trouxe os dois pro
baile, Michelle?

406
00:16:36,480 --> 00:16:37,800
Não consegui me decidir!

407
00:16:38,280 --> 00:16:40,640
Achei que podia deixá-los
em cantos diferentes,

408
00:16:40,720 --> 00:16:41,720
mas não ficam parados!

409
00:16:41,800 --> 00:16:43,800
É quase como se tivessem
vontade própria.

410
00:16:43,880 --> 00:16:45,400
Nem fala, que pesadelo.

411
00:17:06,440 --> 00:17:07,840
Nossa, Joe. Que bonito!

412
00:17:07,920 --> 00:17:09,080
É, eu sei.

413
00:17:09,280 --> 00:17:11,080
Por que ninguém está dançando?

414
00:17:11,160 --> 00:17:12,920
Como se dança essa merda?

415
00:17:13,000 --> 00:17:15,160
Venha, Orla.
Vamos mostrar a eles.

416
00:17:37,240 --> 00:17:38,960
- Minha Nossa!
- O que foi?

417
00:17:39,040 --> 00:17:41,720
Eles estão conversando
um com o outro!

418
00:17:42,760 --> 00:17:43,680
Você é a Clare?

419
00:17:43,760 --> 00:17:45,640
- Isso mesmo.
- Ei, sou o Chris.

420
00:17:45,720 --> 00:17:46,960
Vim com Tara O'Martin.

421
00:17:47,040 --> 00:17:48,440
Ela está...

422
00:17:48,800 --> 00:17:50,000
Pra onde ela foi?

423
00:17:51,200 --> 00:17:52,640
Alta, loira, usa óculos.

424
00:17:52,720 --> 00:17:53,960
Ah, a Tara pesada!

425
00:17:54,800 --> 00:17:56,440
Começamos a sair por agora.

426
00:17:57,280 --> 00:17:58,320
Ah, não.

427
00:17:58,960 --> 00:18:00,440
Não esse tipo de pesada.

428
00:18:00,520 --> 00:18:04,040
Nós a chamamos assim porque
ela tem a pisada bem forte.

429
00:18:04,120 --> 00:18:05,720
Preste atenção nisso.

430
00:18:05,800 --> 00:18:07,600
Enfim, como posso ajudar?

431
00:18:07,680 --> 00:18:10,160
Vi que está andando com a Mãe.

432
00:18:10,240 --> 00:18:12,440
- Isso mesmo.
- Conheço a Mãe da minha cidade.

433
00:18:12,520 --> 00:18:14,640
- Na China?
- Não, Donegal.

434
00:18:14,720 --> 00:18:17,200
- Sim, desculpa.
- Tudo bem.

435
00:18:17,480 --> 00:18:20,720
É, Mãe frequentava minha escola.
Ela disse por que precisou sair?

436
00:18:20,800 --> 00:18:22,240
Precisou... sair?

437
00:18:40,000 --> 00:18:41,160
Ele não vem.

438
00:18:42,240 --> 00:18:43,600
Olha, querida...

439
00:18:45,600 --> 00:18:47,040
Eu vou trocar de roupa.

440
00:18:47,880 --> 00:18:49,680
Talvez espere mais um pouco?

441
00:18:49,760 --> 00:18:51,400
Quero tirar isso logo.

442
00:19:17,000 --> 00:19:18,040
Sua mãe me ligou.

443
00:19:18,800 --> 00:19:20,560
Mas e a sua convenção
dos esquisitos?

444
00:19:21,040 --> 00:19:24,560
Não é a convenção dos esquisitos
e não é importante.

445
00:19:25,800 --> 00:19:26,680
Vamos?

446
00:19:27,600 --> 00:19:28,880
Pode me dar um momento?

447
00:19:57,160 --> 00:19:58,440
Michelle, escute...

448
00:19:58,520 --> 00:19:59,800
- Eu me dei mal.
- O quê?

449
00:19:59,880 --> 00:20:02,320
Os caras se resolveram.
Foram pro pub, juntos.

450
00:20:02,400 --> 00:20:03,880
Um cara aqui conhece a Mãe.

451
00:20:03,960 --> 00:20:04,800
O que houve?

452
00:20:04,880 --> 00:20:06,720
Não diga.
O babaca furou com você?

453
00:20:06,800 --> 00:20:08,640
- Sim...
- Sinto muito, Erin.

454
00:20:08,720 --> 00:20:11,720
Não, eu que sinto.
Tem razão, eu estava com ciúme.

455
00:20:11,800 --> 00:20:14,560
Mãe é tão legal e exótica
e você gostou tanto dela.

456
00:20:14,640 --> 00:20:16,080
- Ela é desequilibrada.
- O quê?

457
00:20:16,160 --> 00:20:19,680
Conheci um cara que era da escola dela.
Disse que ela era uma valentona.

458
00:20:19,760 --> 00:20:21,280
Disse que ela é perturbada.

459
00:20:21,360 --> 00:20:24,440
Acho que ele está irritado
com ela, e não posso culpá-lo,

460
00:20:24,520 --> 00:20:27,320
porque ela deu uma reputação
ruim aos chineses de Donegal.

461
00:20:27,400 --> 00:20:29,200
Típico de Donegal,
sempre reclamando.

462
00:20:30,800 --> 00:20:32,240
Ela está ali.

463
00:20:32,320 --> 00:20:33,200
O que está fazendo?

464
00:20:33,280 --> 00:20:36,400
Estava falando sobre como não
iria deixar Jenny ficar impune.

465
00:20:36,480 --> 00:20:37,760
Jesus Cristo, olhem.

466
00:20:37,840 --> 00:20:39,120
Em cima do palco.

467
00:20:39,200 --> 00:20:40,760
Ela vai fazer tipo em Carrie...

468
00:20:40,840 --> 00:20:42,960
- Puxa.
- O que é Carrie? O que isso significa?

469
00:20:43,040 --> 00:20:44,320
- Nunca assistiu Carrie?
- Não.

470
00:20:44,400 --> 00:20:45,560
- É um filme.
- Incrível.

471
00:20:45,640 --> 00:20:46,920
Precisa assistir.

472
00:20:47,000 --> 00:20:48,880
Continuem explicando.

473
00:20:48,960 --> 00:20:50,880
Continuem explicando!

474
00:20:50,960 --> 00:20:55,160
Carrie vira rainha do baile e a valentona
joga um balde de sangue de porco nela.

475
00:20:55,240 --> 00:20:57,880
- Meu Deus!
- Acontecem outras coisas também,

476
00:20:57,960 --> 00:20:59,240
mas o que importa é isso.

477
00:21:00,320 --> 00:21:02,080
Posso ter a atenção de vocês?

478
00:21:02,440 --> 00:21:05,480
E agora, o momento pelo qual
todos esperávamos...

479
00:21:05,560 --> 00:21:08,600
Hora de coroar a
rainha do baile!

480
00:21:08,920 --> 00:21:10,320
Puta merda!

481
00:21:10,400 --> 00:21:11,960
Como vamos continuar assim?

482
00:21:12,040 --> 00:21:13,560
Estou tentando de tudo!

483
00:21:13,640 --> 00:21:15,360
Já perdemos Coronation Street!

484
00:21:15,440 --> 00:21:17,920
- Tudo tem um lado bom.
- Eu já te avisei.

485
00:21:18,240 --> 00:21:21,160
Mais uma palavra negativa
sobre Coronation Street e você

486
00:21:21,240 --> 00:21:23,880
- não entra mais aqui.
- Eu apoio totalmente.

487
00:21:23,960 --> 00:21:26,400
- Sabe-se lá o que perdemos.
- Não vamos perder mais.

488
00:21:29,040 --> 00:21:30,320
Isso!

489
00:21:30,400 --> 00:21:34,480
A história principal de hoje, uma noite
histórica para a Irlanda do Norte.

490
00:21:34,560 --> 00:21:37,880
Na meia-noite de
hoje, após 25 anos,

491
00:21:37,960 --> 00:21:40,240
o Exército Irlandês
anunciou um cessar-fogo.

492
00:21:40,800 --> 00:21:43,040
Numa declaração
dada hoje mais cedo,

493
00:21:43,120 --> 00:21:46,920
disseram que haverá uma suspensão
completa das operações militares.

494
00:21:47,440 --> 00:21:48,560
O que eu te falei?

495
00:21:48,760 --> 00:21:50,280
Sim, muito bem, Gerry.

496
00:21:51,640 --> 00:21:54,560
E a nossa rainha do baile é...

497
00:21:57,680 --> 00:21:58,880
Jenny Joyce!

498
00:22:04,640 --> 00:22:05,960
Precisamos fazer algo!

499
00:22:08,800 --> 00:22:10,400
Muito obrigada.

500
00:22:10,960 --> 00:22:12,920
- Quero falar um pouco.
- Depressa!

501
00:22:13,480 --> 00:22:15,680
Primeiro, é uma grande honra.

502
00:22:16,280 --> 00:22:17,360
Mãe, pare!

503
00:22:17,440 --> 00:22:18,440
Sai daqui, Clare!

504
00:22:21,560 --> 00:22:23,120
- Lindas palavras, Jenny.
- O quê?

505
00:22:23,960 --> 00:22:26,440
Vamos, Jenny, - O que é isso?

506
00:22:27,480 --> 00:22:28,960
Traidora!

507
00:22:29,040 --> 00:22:30,240
Já assistiu Carrie?

508
00:22:45,240 --> 00:22:47,240
É sangue de porco!

509
00:22:47,320 --> 00:22:48,640
Acho que é suco de tomate.

510
00:22:48,720 --> 00:22:51,640
O que eu vou fazer?
Não vão mais aceitar de volta!

511
00:22:51,720 --> 00:22:54,160
- Por que fariam isso?
- Não fomos nós!

512
00:22:54,600 --> 00:22:56,200
- Não fomos nós!
- Sei!

513
00:22:57,880 --> 00:22:59,240
Eu tentei te salvar.

514
00:23:07,360 --> 00:23:08,360
PAZ

515
00:23:11,120 --> 00:23:13,560
A declaração aumentou
a esperança de haver paz

516
00:23:13,640 --> 00:23:16,640
e de acabar com 25 anos de
bombas e tiroteios

517
00:23:16,720 --> 00:23:19,680
que levaram à morte
de mais de três mil pessoas.

518
00:23:24,200 --> 00:23:28,160
O primeiro-ministro britânico, John
Major, disse: "Passamos do início",

519
00:23:28,240 --> 00:23:30,240
mas ainda não vemos o final."

520
00:23:30,360 --> 00:23:31,560
VOCÊ ESTÁ ENTRANDO
NA DERRY LIVRE

