1
00:00:06,040 --> 00:00:09,920
<font color="#ffffff"><i>FOLLOW US!</i></font>
<font color="#FF0000"><i>TT | IG | YT | @loschulosteam</i><font color="#FF0000"></font>

2
00:00:17,880 --> 00:00:19,240
Meu Deus.

3
00:00:19,640 --> 00:00:21,440
Não sei o que está
havendo com o mundo.

4
00:00:21,560 --> 00:00:22,520
Pervertidos.

5
00:00:23,360 --> 00:00:24,840
Está exagerando, pai.

6
00:00:25,360 --> 00:00:28,480
Exagerando? Aquele rapaz está
sem calça, pelo amor de Deus.

7
00:00:28,560 --> 00:00:30,800
Ele está usando ótimas
calças, não é?

8
00:00:30,880 --> 00:00:33,400
Pode fechar a janela?
Estamos congelando aqui.

9
00:00:33,480 --> 00:00:36,000
Preciso de um ar, Mary,
estou com cinco camadas.

10
00:00:36,080 --> 00:00:39,640
Cinco camadas? O que está
querendo? Mudar de raça?

11
00:00:39,720 --> 00:00:41,840
Me ajude com o
secador, pode ser?

12
00:00:42,000 --> 00:00:43,560
Não, já tenho muito a fazer.

13
00:00:43,640 --> 00:00:45,280
Por que ficam se tocando?

14
00:00:45,360 --> 00:00:46,640
Porque são artistas, vô.

15
00:00:46,720 --> 00:00:49,160
São uns ingleses imundos,
isso sim. Sem ofensa, filho.

16
00:00:50,920 --> 00:00:54,840
O líder do PSD, John Hume, pediu novamente
que haja diálogo entre partidos.

17
00:00:54,920 --> 00:00:57,560
John vai morrer mesmo pela
paz, não é?

18
00:00:57,640 --> 00:01:01,200
Ele só fala disso.
Espero que dê certo pra ele.

19
00:01:01,440 --> 00:01:03,840
Espero que dê
certo pra todos lá.

20
00:01:04,440 --> 00:01:07,440
Vamos, garotas, hora de ir.
Elas já te convenceram, filho?

21
00:01:07,520 --> 00:01:09,600
Convencê-lo? Difícil,
ele curte o Gary Barlow.

22
00:01:09,680 --> 00:01:12,800
Não gosto, apenas o respeito
como compositor, só isso.

23
00:01:12,880 --> 00:01:15,480
- Tá bom, querido.
- Vamos precisar dos passaportes, Gerry?

24
00:01:15,600 --> 00:01:17,400
Pra Belfast acho que não.

25
00:01:17,480 --> 00:01:19,240
- Belfast?
- Não vamos muito cedo?

26
00:01:19,320 --> 00:01:22,040
- É uma viagem de duas horas, querida.
- Fica em Belfast?

27
00:01:22,120 --> 00:01:24,440
- Oito horas até as portas abrirem.
- Vai dar certo.

28
00:01:24,520 --> 00:01:28,280
Belfast? Por que não vendeu as crianças
pra escravidão e se livrou logo disso?

29
00:01:28,360 --> 00:01:30,200
- Gerry ficará com elas, pai.
- Pior ainda.

30
00:01:30,280 --> 00:01:32,120
- Odeiam o tipo dele lá.
- O tipo dele?

31
00:01:32,200 --> 00:01:33,960
- Imbecis.
- Já chega.

32
00:01:34,040 --> 00:01:37,000
Elas vão ao show, pai.
Fim dessa discussão.

33
00:01:37,080 --> 00:01:39,400
Finalmente,
pânico no zoológico hoje,

34
00:01:39,480 --> 00:01:41,600
onde um urso polar
escapou de seu recinto.

35
00:01:42,320 --> 00:01:44,720
A polícia iniciou amplas buscas

36
00:01:44,920 --> 00:01:47,160
e avisou aos moradores
da área para tomarem...

37
00:01:47,240 --> 00:01:48,600
Pode cair na real agora?

38
00:01:48,680 --> 00:01:52,120
Vovô! Até parece que um urso
vai nos perseguir e matar.

39
00:01:52,200 --> 00:01:53,760
Como se mamãe ligasse pra isso.

40
00:02:01,600 --> 00:02:05,360
Qual é, mãe? Como se um urso polar
fosse entrar e atacar durante o show.

41
00:02:05,440 --> 00:02:06,920
Ele nem conseguiria um ingresso.

42
00:02:07,000 --> 00:02:09,960
- Esgotaram há meses.
- Vocês ficariam surpresas, garotas.

43
00:02:10,080 --> 00:02:12,120
Os grandalhões entram
em qualquer lugar.

44
00:02:12,200 --> 00:02:14,000
O show não é perto do zoológico.

45
00:02:14,080 --> 00:02:16,600
Mas ele não está mais no
zoológico, né, idiota?

46
00:02:17,560 --> 00:02:19,200
Ele está solto em Belfast

47
00:02:19,280 --> 00:02:21,520
- sem preocupação nenhuma.
- Presta atenção, Gerry.

48
00:02:21,640 --> 00:02:24,920
Estou dizendo que ele teria
que ir bem longe.

49
00:02:25,000 --> 00:02:26,760
Eles são rápidos
quando querem ser.

50
00:02:26,840 --> 00:02:29,320
- Ele pode ter pegado uma carona.
- De que lado está, Orla?

51
00:02:29,400 --> 00:02:31,960
Se não deixar a Erin ir,
nossas mães também não deixarão.

52
00:02:32,040 --> 00:02:34,640
E nem deviam. E ligarei
pra elas pra dizer isso.

53
00:02:34,720 --> 00:02:36,840
- Ótimo!
- Odeio minha vida.

54
00:02:36,920 --> 00:02:40,560
Garotas, sei o quanto
queriam ver o This And That.

55
00:02:40,640 --> 00:02:42,800
- Take That.
- Mas haverá outros shows.

56
00:02:42,880 --> 00:02:45,520
Não haverá não. É um
milagre esse show acontecer.

57
00:02:45,600 --> 00:02:47,720
Nunca vem ninguém bom
porque estamos nos matando.

58
00:02:47,800 --> 00:02:49,320
E agora os ursos
vão nos dominar?

59
00:02:49,400 --> 00:02:51,280
- Onde isso vai parar?
- Sério!

60
00:02:53,200 --> 00:02:56,200
Aquele urso de merda não vai
estragar o maior dia da minha vida.

61
00:02:56,440 --> 00:02:57,720
O que vamos fazer?

62
00:02:58,720 --> 00:02:59,800
Escutem, garotas.

63
00:02:59,880 --> 00:03:01,560
Nunca contei isso a
ninguém, mas...

64
00:03:01,880 --> 00:03:04,240
às vezes,
quando Robbie dá entrevistas,

65
00:03:04,560 --> 00:03:07,160
é como se ele me mandasse
mensagens pela TV.

66
00:03:08,080 --> 00:03:09,720
Sabe, telepaticamente, sei lá.

67
00:03:09,800 --> 00:03:11,480
É como se ele dissesse...

68
00:03:12,640 --> 00:03:13,920
que devemos ficar juntos.

69
00:03:14,600 --> 00:03:18,200
É, melhor nunca mais contar isso
a alguém, Michelle. Nunca.

70
00:03:18,280 --> 00:03:21,040
Olha, isso é importante.
Eu vou ao show.

71
00:03:21,120 --> 00:03:23,160
- Não tenho um medo de um urso polar.
- Nem eu.

72
00:03:23,240 --> 00:03:24,440
- Nem eu.
- Maldito!

73
00:03:24,520 --> 00:03:26,600
Vou matá-lo com as
próprias mãos, se precisar.

74
00:03:26,680 --> 00:03:28,200
- Manda ver!
- Sim! Certo.

75
00:03:28,840 --> 00:03:31,080
Parece que tomamos
um rumo estranho, pessoal.

76
00:03:31,160 --> 00:03:34,200
Acho que nos confundimos.
Não precisamos brigar

77
00:03:34,280 --> 00:03:36,840
com um urso polar, e, se
brigássemos, não seria sensato,

78
00:03:36,920 --> 00:03:39,000
- porque eles são gigantes.
- Mas somos cinco.

79
00:03:39,080 --> 00:03:43,120
O ponto é: Não é o urso polar que
está nos impedindo de ir ao show,

80
00:03:43,280 --> 00:03:45,760
são nossas mães, e nunca
as faremos mudar de ideia.

81
00:03:47,440 --> 00:03:49,240
Não tentaremos fazê-las
mudar de ideia.

82
00:03:49,320 --> 00:03:51,440
- Vamos fazer outra coisa.
- O quê?

83
00:03:53,320 --> 00:03:54,280
Dar um perdido.

84
00:04:00,080 --> 00:04:02,000
Vamos ser pegas. Tenho certeza.

85
00:04:02,080 --> 00:04:04,960
Não seremos pegas, Clare. Pois,
pelo que nossas mães acham,

86
00:04:05,040 --> 00:04:07,600
James e eu estamos ocupados
e Erin e Orla, perto de casa.

87
00:04:07,920 --> 00:04:10,760
Mas não estamos lá, Michelle.
Estamos indo pra Belfast.

88
00:04:10,840 --> 00:04:14,160
Não posso explicar pra ela de
novo. Não posso. Eu vou gritar.

89
00:04:14,240 --> 00:04:15,560
O que tem na mala, Michelle?

90
00:04:16,600 --> 00:04:18,560
- Vodca.
- Você trouxa uma mala

91
00:04:18,640 --> 00:04:20,600
- cheia de vodca?
- Não.

92
00:04:21,280 --> 00:04:23,240
Também tem suco, não sou louca.

93
00:04:23,760 --> 00:04:25,560
Dá pra misturar vodca com
sidra, né?

94
00:04:25,840 --> 00:04:27,240
Nossa, estou fervendo.

95
00:04:27,320 --> 00:04:29,080
Jura, Clare?
O que está vestindo?

96
00:04:29,160 --> 00:04:30,560
Você parece uma terrorista.

97
00:04:30,640 --> 00:04:32,560
Não quero que ninguém
me reconheça, tá?

98
00:04:32,640 --> 00:04:34,120
Ninguém vai te reconhecer.

99
00:04:34,200 --> 00:04:36,320
- Clare Devlin, é você?
- Jesus Cristo!

100
00:04:37,000 --> 00:04:38,600
Relaxa, Clare. É fim de semana.

101
00:04:38,680 --> 00:04:41,040
Ela não tem autoridade
sobre nós no fim de semana.

102
00:04:41,120 --> 00:04:43,920
Ela não tem o direito de nos
questionar. E, se tentar...

103
00:04:44,000 --> 00:04:45,920
- falarei umas verdades.
- Bom dia, meninas.

104
00:04:46,000 --> 00:04:47,640
Bom dia, irmã Michael.

105
00:04:47,760 --> 00:04:49,000
O que as leva a Belfast?

106
00:04:50,920 --> 00:04:52,720
- Não sei se...
- Fale alto.

107
00:04:53,520 --> 00:04:56,600
Não sei se isso é da sua conta.

108
00:04:57,800 --> 00:05:02,120
Vou presumir que isso foi uma tentativa
frustrada de piada, Srta. Quinn.

109
00:05:03,240 --> 00:05:04,960
- Sim.
- Agora, responda a pergunta.

110
00:05:06,040 --> 00:05:07,640
- Vamos ao museu.
- Que museu?

111
00:05:07,720 --> 00:05:09,160
- O museu de história.
- Pra quê?

112
00:05:09,240 --> 00:05:10,920
- Um projeto de história.
- Sobre o quê?

113
00:05:11,480 --> 00:05:12,400
Ulster.

114
00:05:31,760 --> 00:05:33,440
Um projeto de história.

115
00:05:33,520 --> 00:05:36,440
Essa bola de neve de mentiras
está saindo do controle.

116
00:05:36,920 --> 00:05:38,560
Calma, Clare, acho que ela caiu.

117
00:05:38,680 --> 00:05:41,600
Claro que ela não caiu nessa.
Ela sacou tudo.

118
00:05:42,160 --> 00:05:44,160
- Estou suando muito.
- Então, tire isso.

119
00:05:44,240 --> 00:05:45,840
Não dá. Estou sem nada embaixo.

120
00:05:45,920 --> 00:05:48,480
- Nem sutiã?
- Meu Deus, Clare, está sem sutiã?

121
00:05:48,560 --> 00:05:50,200
Claro que estou de sutiã.

122
00:05:50,280 --> 00:05:52,840
- Não estou de sutiã.
- Podem parar de falar de sutiã?

123
00:05:52,920 --> 00:05:55,920
Mas não posso sair andando de sutiã
por aí, né? Não sou a Madonna.

124
00:05:56,000 --> 00:05:57,800
- Não é verdade?
- O que ela está fazendo?

125
00:05:58,320 --> 00:05:59,480
Lendo o livro dela.

126
00:06:00,800 --> 00:06:02,680
Ela está olhando
pra mulher ao lado.

127
00:06:04,600 --> 00:06:05,760
Agora, está levantando.

128
00:06:06,880 --> 00:06:08,440
Agora, está vindo aqui.

129
00:06:09,120 --> 00:06:10,800
Agora, está na nossa frente.

130
00:06:10,880 --> 00:06:12,080
- O que é isso?
- Agora...

131
00:06:12,160 --> 00:06:13,120
Para de falar, James.

132
00:06:13,200 --> 00:06:15,000
- Quero sentar aqui.
- O quê? Por quê?

133
00:06:15,320 --> 00:06:17,320
Vocês são uma companhia tão
boa, garotas,

134
00:06:17,400 --> 00:06:19,760
com suas conversas estimulantes
e grande perspicácia.

135
00:06:19,840 --> 00:06:20,920
- Sério?
- Não.

136
00:06:21,000 --> 00:06:24,880
A mulher do lado está comendo um sanduíche
de cebola que nem cachorro comeria.

137
00:06:25,640 --> 00:06:28,000
- Puxa, que pesado.
- Irmã, não, eu pego...

138
00:06:28,080 --> 00:06:30,080
- O que tem aqui, garotas?
- Não é nosso.

139
00:06:30,520 --> 00:06:31,440
Não é de vocês?

140
00:06:31,840 --> 00:06:34,040
Nunca vimos isso na nossa vida,
né, meninas?

141
00:06:34,120 --> 00:06:34,960
- Nunca.
- Nunca.

142
00:06:38,960 --> 00:06:40,080
Com licença, pessoal.

143
00:06:40,640 --> 00:06:42,360
Podem me dar atenção, por favor?

144
00:06:42,440 --> 00:06:45,080
- Esta mala vermelha é de alguém?
- Não.

145
00:06:45,160 --> 00:06:48,040
Pra deixar claro,
esta mala não é de ninguém,

146
00:06:48,120 --> 00:06:49,760
- correto?
- Sim. Correto.

147
00:06:51,440 --> 00:06:53,520
Acho que temos um
código vermelho em mãos.

148
00:06:53,920 --> 00:06:55,400
Motorista, encoste.

149
00:06:55,480 --> 00:06:56,480
Merda.

150
00:07:11,720 --> 00:07:12,880
Unidades em posição.

151
00:07:13,040 --> 00:07:15,440
Examinando o objeto com
o dispositivo. Proceda.

152
00:07:17,080 --> 00:07:18,040
Minha Nossa.

153
00:07:18,280 --> 00:07:20,320
- Garotas, nada bom.
- Não é nada de mais.

154
00:07:20,400 --> 00:07:22,880
Vão explodir uma mala
cheia de vodca, Michelle.

155
00:07:22,960 --> 00:07:24,160
Eu sei. Animais.

156
00:07:24,240 --> 00:07:27,080
Essas roupinhas
de apicultor são bem sexy.

157
00:07:27,200 --> 00:07:29,520
- Você é inacreditável.
- Está coçando tanto.

158
00:07:29,600 --> 00:07:31,280
Não me culpe.
Culpe a gola rolê aqui.

159
00:07:31,360 --> 00:07:34,000
É sério, Michelle.
As pessoas vão presas por menos.

160
00:07:34,120 --> 00:07:36,600
- Por que este lugar é tão louco?
- Já chega, James.

161
00:07:36,680 --> 00:07:39,240
Você tem sérios problemas
de controle da raiva, sabia?

162
00:07:45,280 --> 00:07:46,400
Trinta e um Bravo,

163
00:07:46,640 --> 00:07:47,840
aqui é o 31 Alfa. Câmbio.

164
00:07:48,400 --> 00:07:49,760
Estou ouvindo. Câmbio.

165
00:07:50,160 --> 00:07:51,600
Tudo limpo aqui. Câmbio.

166
00:07:52,040 --> 00:07:54,120
Entendido, vamos embora. Câmbio.

167
00:07:55,760 --> 00:07:58,000
Tem um cheiro de vodca aqui.
Câmbio.

168
00:07:59,480 --> 00:08:00,760
Você disse vodca?

169
00:08:01,840 --> 00:08:02,960
Interessante.

170
00:08:04,680 --> 00:08:05,920
Certo, precisamos ir.

171
00:08:15,600 --> 00:08:17,040
Precisamos de um plano melhor.

172
00:08:17,160 --> 00:08:19,400
- É um ótimo plano.
- Não podemos andar até Belfast.

173
00:08:19,600 --> 00:08:20,520
Quão longe deve ser?

174
00:08:20,720 --> 00:08:23,160
Já viu a Irlanda do Norte
num mapa? É muito pequena.

175
00:08:23,240 --> 00:08:26,680
Não sou muito a favor de
ficarmos andando expostas assim,

176
00:08:26,760 --> 00:08:29,960
por causa da história do "urso
polar à solta que pode nos matar".

177
00:08:30,040 --> 00:08:31,120
Ele pode tentar.

178
00:08:31,760 --> 00:08:33,960
Sou só eu,
ou aquele cigano é super gato?

179
00:08:34,040 --> 00:08:35,920
- Michelle, não pode dizer isso.
- O quê?

180
00:08:36,000 --> 00:08:38,520
Se chamam "viajantes" agora,
não pode dizer "cigano".

181
00:08:38,600 --> 00:08:39,600
É ofensivo.

182
00:08:39,880 --> 00:08:41,760
- É?
- Sim, é.

183
00:08:41,840 --> 00:08:43,120
- Sério?
- Quem são eles?

184
00:08:43,200 --> 00:08:46,320
São pessoas, James.
São apenas pessoas, como nós.

185
00:08:46,400 --> 00:08:47,800
- Porém diferentes.
- Sim. Não!

186
00:08:47,880 --> 00:08:49,880
Isso é racista, Orla.

187
00:08:49,960 --> 00:08:51,760
- Não é, eles são diferentes.
- Não são.

188
00:08:51,840 --> 00:08:55,240
- Eles moram em caravanas, pra começar.
- Queria morar em uma.

189
00:08:55,320 --> 00:08:56,480
É, caravanas são chiques.

190
00:08:56,560 --> 00:08:58,320
Podem parar de ser tão racistas?

191
00:08:58,440 --> 00:09:01,000
Estou com medo deles.
Isso é racista?

192
00:09:01,080 --> 00:09:02,960
- Sim.
- Bastante.

193
00:09:03,040 --> 00:09:04,720
- E cigano é raça?
- Viajante.

194
00:09:04,800 --> 00:09:05,840
Como estão, garotas?

195
00:09:05,920 --> 00:09:06,800
- Olá.
- Oi.

196
00:09:06,880 --> 00:09:07,920
Boa tarde, senhor.

197
00:09:08,000 --> 00:09:09,720
Senhor? Que porra é essa, Clare?

198
00:09:09,800 --> 00:09:11,480
- Ei, calma aí!
- O que ele quer?

199
00:09:11,560 --> 00:09:12,880
- Não sei.
- Falei com vocês.

200
00:09:12,960 --> 00:09:14,040
Continuem andando.

201
00:09:14,120 --> 00:09:15,800
Ei! Vocês são surdas?

202
00:09:15,880 --> 00:09:18,120
- Fiquem andando de cabeça baixa.
- Voltem aqui!

203
00:09:18,200 --> 00:09:21,040
- Andem mais rápido.
- Vou ter que ir atrás de vocês?

204
00:09:21,160 --> 00:09:23,080
- Ele está nos seguindo.
- Puta merda.

205
00:09:23,600 --> 00:09:24,960
- Corram!
- O quê?

206
00:09:25,040 --> 00:09:26,760
Ele é obviamente um psicopata!
Corram!

207
00:09:31,680 --> 00:09:33,720
- Eles estão com raiva!
- Não quero morrer!

208
00:09:33,800 --> 00:09:36,440
Eu não quero morrer! Não!

209
00:09:37,520 --> 00:09:40,440
- Isso é engraçado, não é?
- Ei, garotas aí na frente!

210
00:09:40,520 --> 00:09:42,680
- Tire as mãos!
- O quê?

211
00:09:42,760 --> 00:09:45,440
Pra trás! Vocês ouviram,
não estou brincando com isso.

212
00:09:45,520 --> 00:09:47,560
Não queremos machucar, senhor.

213
00:09:47,760 --> 00:09:49,760
Sério, Clare?
Guarde isso pra si mesma.

214
00:09:49,840 --> 00:09:52,080
- Por que estão estranhas?
- Por que nos perseguiu?

215
00:09:53,160 --> 00:09:54,280
Porque derrubaram isso.

216
00:09:54,800 --> 00:09:55,640
É a minha bolsa.

217
00:09:56,600 --> 00:09:58,040
Por que acharam
que viemos atrás?

218
00:09:59,520 --> 00:10:00,840
Legal, entendi.

219
00:10:01,360 --> 00:10:04,280
Somos viajantes, o que
significa que somos psicopatas.

220
00:10:04,400 --> 00:10:06,680
- Vocês estavam lá.
- Cala a boca, Orla.

221
00:10:06,760 --> 00:10:09,280
Corremos atrás e batemos em
pessoas sem motivo nenhum.

222
00:10:09,360 --> 00:10:12,440
- Não, olha, isso não...
- Somos viajantes e violentos.

223
00:10:12,520 --> 00:10:13,800
Não, não mesmo.

224
00:10:13,920 --> 00:10:17,960
Olha, nós respeitamos muito
vocês e seu povo.

225
00:10:18,040 --> 00:10:22,400
Têm uma forte concepção de comunidade
e valores tradicionais incríveis.

226
00:10:24,080 --> 00:10:25,280
Eles estão incomodando?

227
00:10:25,720 --> 00:10:27,680
- Sim, estão!
- Eles são uns loucos.

228
00:10:27,760 --> 00:10:29,680
- Eles vão nos matar.
- Ajuda, por favor!

229
00:10:32,080 --> 00:10:32,960
Entrem.

230
00:10:39,240 --> 00:10:40,080
Idiotas.

231
00:10:53,520 --> 00:10:54,360
Demos sorte.

232
00:10:55,960 --> 00:10:58,280
Você já os conheceu, Rita?
O Take That?

233
00:10:58,520 --> 00:11:01,280
Não, eu não os suporto, pra ser
sincera, a banda é uma merda

234
00:11:01,360 --> 00:11:03,640
e as fãs são burras,
inclusive as que aqui estão.

235
00:11:03,720 --> 00:11:05,280
Acho que quis dizer "exceto".

236
00:11:05,400 --> 00:11:07,680
- Não quis não.
- Entendi.

237
00:11:08,120 --> 00:11:09,920
Música pop não é pra
mim, sinceramente.

238
00:11:10,000 --> 00:11:12,760
Ela é totalmente sem alma.
Prefiro música clássica.

239
00:11:12,840 --> 00:11:14,920
Mas fui banida do
festival Glynebourne

240
00:11:15,000 --> 00:11:17,480
desde que eu acabei
com um fã de Pavarotti.

241
00:11:17,560 --> 00:11:20,680
Com "acabei", digo intelectualmente.
Mas também o chutei depois.

242
00:11:22,200 --> 00:11:24,280
La Bohème, do Pavo,
é bem muscular,

243
00:11:24,360 --> 00:11:28,480
mas, quanto à pureza do tom, não dá
pra não falar da ópera de Puccini!

244
00:11:29,120 --> 00:11:30,720
Ouçam só isso, garotas.

245
00:11:31,000 --> 00:11:32,080
Passa a lata aqui.

246
00:11:32,800 --> 00:11:33,800
Uma lata de...

247
00:11:34,600 --> 00:11:36,160
Ah, cerveja. Entendi.

248
00:11:37,360 --> 00:11:38,360
Cerveja alcoólica.

249
00:11:40,640 --> 00:11:42,200
Sim, é bonito pra caramba.

250
00:11:42,280 --> 00:11:44,720
Enquanto dirige, certo.
Tudo bem.

251
00:11:45,600 --> 00:11:48,360
Digo, que instrumento
do caralho. Glorioso!

252
00:11:49,480 --> 00:11:51,040
Sabe qual o limite
de velocidade?

253
00:11:51,800 --> 00:11:52,680
"Robie"?

254
00:11:52,760 --> 00:11:55,880
Fechem os olhos,
garotas, e absorvam tudo.

255
00:11:56,160 --> 00:11:57,520
Sim, é claro.

256
00:11:57,720 --> 00:11:59,880
Mas talvez possa absorver
de olhos abertos,

257
00:11:59,960 --> 00:12:01,280
e, sabe, na estrada.

258
00:12:28,680 --> 00:12:30,200
Erin, o que vamos fazer?

259
00:12:30,280 --> 00:12:31,840
Não sei, ela é louca.

260
00:12:31,920 --> 00:12:34,400
Ele escreveu "Robbie" errado
em todas as camisas.

261
00:12:34,480 --> 00:12:36,120
- O quê?
- Como vamos contar a ela?

262
00:12:36,200 --> 00:12:39,040
É com isso que está preocupada,
Clare? Neste momento?

263
00:12:39,120 --> 00:12:41,200
É isso que te preocupa?
Um erro ortográfico?

264
00:12:41,320 --> 00:12:43,880
- Achei perturbador, Erin.
- Vou dizer, não acredito

265
00:12:43,960 --> 00:12:47,560
- em Deus, mas, se acreditasse...
- Ela perdeu o rumo.

266
00:12:47,640 --> 00:12:49,840
- Ele soaria assim.
- Deveria ter ido

267
00:12:49,920 --> 00:12:51,360
- com os ciganos.
- Viajantes!

268
00:12:53,800 --> 00:12:54,960
Jesus Cristo.

269
00:12:55,240 --> 00:12:56,800
- O que foi isso?
- Batemos em algo?

270
00:12:57,560 --> 00:13:00,480
Meu Deus, é o urso polar!

271
00:13:06,120 --> 00:13:08,440
De novo não.
Tirem do caminho, garotas.

272
00:13:10,240 --> 00:13:12,400
- Que nojento.
- Então, por que estamos fazendo?

273
00:13:12,480 --> 00:13:14,680
Porque Rita disse pra fazermos
e tenho medo dela.

274
00:13:14,760 --> 00:13:16,120
Tenho muito medo dela.

275
00:13:16,200 --> 00:13:18,360
Por que isso é tão pesado?
Não vamos...

276
00:13:18,440 --> 00:13:21,800
Use as costas. Vamos terminar
pra voltar pra van logo

277
00:13:21,880 --> 00:13:22,880
e ir ver o Robbie.

278
00:13:22,960 --> 00:13:25,920
"Robie".
Está tão obviamente errado.

279
00:13:26,000 --> 00:13:28,960
Não vou voltar pra van,
Michelle. A mulher é pirada.

280
00:13:29,040 --> 00:13:30,880
Chegamos tão longe,
não vamos voltar.

281
00:13:30,960 --> 00:13:32,960
- Jesus Cristo!
- O que é?

282
00:13:33,040 --> 00:13:34,400
Tem uma merde no buraco dele.

283
00:13:35,200 --> 00:13:37,920
Foda-se, vou dizer pro James
fazer isso, aquele preguiçoso.

284
00:13:38,000 --> 00:13:38,840
Com certeza.

285
00:13:43,240 --> 00:13:44,280
Cadê o James?

286
00:13:50,080 --> 00:13:50,960
Não está certo.

287
00:13:51,040 --> 00:13:52,440
Ele não tem outros amigos!

288
00:13:54,040 --> 00:13:54,960
Caladas, por favor.

289
00:13:55,280 --> 00:13:57,320
Calem a porra da boca!

290
00:13:58,760 --> 00:13:59,600
Certo.

291
00:14:00,040 --> 00:14:03,240
Pelo que entendi, acham que
deixaram esse tal de James

292
00:14:03,320 --> 00:14:04,640
- com os ciganos?
- Viajantes.

293
00:14:04,720 --> 00:14:07,040
A baixinha irritante diz
pra voltarmos, pois...

294
00:14:07,120 --> 00:14:09,480
Ficaram bravos com a gente.
Ele pode correr perigo.

295
00:14:09,560 --> 00:14:11,280
A cacheada diz pra
não voltarmos...

296
00:14:11,360 --> 00:14:13,240
- Porque ele é um otário.
- Viram? Difícil.

297
00:14:13,320 --> 00:14:14,480
Qual é, Michelle!

298
00:14:14,600 --> 00:14:16,440
Se voltarmos,
vamos perder o começo.

299
00:14:16,520 --> 00:14:18,280
- Ele é seu primo.
- Quem nunca perdeu

300
00:14:18,360 --> 00:14:19,760
- um primo?
- Certo.

301
00:14:20,040 --> 00:14:23,120
Quem concorda com a chorona?
Quem acha que devemos voltar?

302
00:14:26,800 --> 00:14:30,040
- Orla!
- Gosto do James. Gosto mais do Take That.

303
00:14:30,120 --> 00:14:32,480
Decidam.
Tenho camisas pra vender.

304
00:14:32,560 --> 00:14:35,560
Vamos, garotas.
Estamos falando do Take That.

305
00:14:35,640 --> 00:14:37,640
- Eu sei, é que...
- Você mesma disse, Erin.

306
00:14:37,720 --> 00:14:40,080
Os bons nunca vêm aqui.
Nunca vimos os Bros.

307
00:14:40,560 --> 00:14:42,280
New Kids on the Block.
Right Said Fred.

308
00:14:43,200 --> 00:14:45,000
Não vamos pôr o Take
That nessa lista.

309
00:14:45,560 --> 00:14:47,240
Não dá pra voltar.
Há muito a perder.

310
00:14:47,320 --> 00:14:49,320
- James está com os ingressos.
- Merda!

311
00:14:49,480 --> 00:14:52,320
Apesar do otimismo de
John Hume mais cedo,

312
00:14:52,600 --> 00:14:56,200
o líder do Partido da União, Ian Paisley,
disse que sob nenhuma circunstância

313
00:14:56,280 --> 00:14:59,360
o partido dele sentará na
mesma mesa que Sinn Féin,

314
00:14:59,440 --> 00:15:01,200
tornando conversas
sobre partidos impossíveis.

315
00:15:01,280 --> 00:15:03,080
Eu não aguento mais.

316
00:15:03,720 --> 00:15:05,040
Todas essas promessas falsas.

317
00:15:05,320 --> 00:15:07,880
Esperando, semana após semana,
que hoje seja o dia,

318
00:15:07,960 --> 00:15:09,320
só pra me decepcionar.

319
00:15:09,400 --> 00:15:11,440
Não se decepcione,
amor, é uma lixeira.

320
00:15:11,680 --> 00:15:13,240
Ela vai mudar minha vida, Gerry.

321
00:15:13,520 --> 00:15:15,400
E já tem dessas em
Strabane há meses.

322
00:15:15,800 --> 00:15:19,440
O que está havendo lá? Quem está
dando um jeitinho em Strabane?

323
00:15:19,520 --> 00:15:23,080
Não, isso vai contra
a lei do comércio.

324
00:15:23,160 --> 00:15:26,000
A marca diz mogno, mas
duvido até que seja carvalho.

325
00:15:26,240 --> 00:15:28,520
Estou muito irritada.

326
00:15:28,640 --> 00:15:30,280
- Ele está avançando.
- O quê?

327
00:15:30,360 --> 00:15:31,840
O urso polar.

328
00:15:32,040 --> 00:15:35,200
A sobrinha do Margot Murphy o viu
na rua em Coleraine, aparentemente.

329
00:15:35,280 --> 00:15:37,480
- Tão perto assim?
- Vou pegar a água benta.

330
00:15:38,080 --> 00:15:39,800
Sarah,
ligue pra mãe da Michelle.

331
00:15:39,880 --> 00:15:42,280
- Diga que as crianças têm que voltar.
- Claro, papai.

332
00:15:42,400 --> 00:15:45,240
Vamos fazer uma barricada na
porta e, se o pior acontecer,

333
00:15:45,320 --> 00:15:47,200
o vizinho emprestou
a arma tranquilizante.

334
00:15:47,280 --> 00:15:48,360
Ninguém atende.

335
00:15:48,440 --> 00:15:50,440
Por que o vizinho
tem uma arma tranquilizante?

336
00:15:50,520 --> 00:15:53,600
O irmão dele teve problemas
com adoradores do Diabo.

337
00:15:53,720 --> 00:15:55,920
- Como é?
- Eles acamparam na fazenda dele

338
00:15:56,000 --> 00:15:57,720
e ele não conseguia
os tirar de lá.

339
00:15:57,800 --> 00:16:00,000
Então, Jim, o vizinho,
comprou umas armas e...

340
00:16:00,400 --> 00:16:01,560
Atirou neles?

341
00:16:01,640 --> 00:16:03,160
Acho que deu certo, sabe.

342
00:16:03,240 --> 00:16:04,320
Imaginei que sim.

343
00:16:04,400 --> 00:16:06,200
Não creio que eram
adoradores do Diabo.

344
00:16:06,280 --> 00:16:08,200
Claro, nunca pentearam o cabelo

345
00:16:08,280 --> 00:16:10,240
e usavam roupas
artesanais, Mary.

346
00:16:11,120 --> 00:16:12,680
Jesus Cristo!

347
00:16:12,800 --> 00:16:16,240
Certo, acho que precisamos
parar por um momento.

348
00:16:17,920 --> 00:16:21,200
Não abra, pode ser
ele, o urso polar!

349
00:16:21,280 --> 00:16:23,240
É, porque eles são conhecidos
pela educação.

350
00:16:23,320 --> 00:16:25,280
Eles vêm à sua casa e
cortam sua garganta,

351
00:16:25,360 --> 00:16:26,560
mas batem na porta antes.

352
00:16:27,360 --> 00:16:29,800
Pode parar de apontar
isso pra mim, Joe?

353
00:16:30,120 --> 00:16:31,000
Pai.

354
00:16:32,840 --> 00:16:33,880
Geraldine.

355
00:16:34,320 --> 00:16:36,280
Espero que não ligue,
a porta estava aberta.

356
00:16:36,920 --> 00:16:38,760
Dá pra acreditar
nesse urso polar?

357
00:16:38,840 --> 00:16:40,240
Estamos tensos lá em casa.

358
00:16:40,320 --> 00:16:41,760
Isso é desesperador.

359
00:16:42,920 --> 00:16:43,960
Mary, Gerry.

360
00:16:44,040 --> 00:16:47,360
- Bom dia, Diedre, está aberta.
- Acreditam nesse maldito?

361
00:16:47,720 --> 00:16:50,080
Ele fará a cidade toda de refém,
anotem o que digo.

362
00:16:50,160 --> 00:16:52,040
Ele é um maldito, Diedre.

363
00:16:52,120 --> 00:16:54,480
Só quero levar minhas duas
pra casa, se puder, Mary.

364
00:16:54,600 --> 00:16:56,600
Eu também.
Se importa de chamar a Clare?

365
00:16:56,680 --> 00:16:57,800
Do que estão falando?

366
00:16:58,680 --> 00:16:59,520
Ouçam.

367
00:16:59,680 --> 00:17:02,560
Um urso polar que escapou do
zoológico de Belfast nesta manhã

368
00:17:02,640 --> 00:17:03,960
foi capturado.

369
00:17:04,040 --> 00:17:06,480
Um grupo de bombeiros
que ajudava nas buscas

370
00:17:06,560 --> 00:17:08,960
descobriu o animal perto da A6,

371
00:17:09,160 --> 00:17:11,000
entre Belfast e Londonderry,

372
00:17:11,120 --> 00:17:12,880
comendo uma carcaça de ovelha.

373
00:17:13,280 --> 00:17:15,040
Graças a Deus.

374
00:17:16,520 --> 00:17:18,200
Melhor devolver a arma do Jim.

375
00:17:18,960 --> 00:17:21,880
Michelle, James e Clare disseram
que viriam pra cá?

376
00:17:21,960 --> 00:17:23,360
- Sim.
- Isso mesmo.

377
00:17:24,320 --> 00:17:25,280
Essas desgraçadas.

378
00:17:48,960 --> 00:17:50,840
O que está fazendo?
Entra na van, idiota.

379
00:17:50,920 --> 00:17:52,480
Não deve ir se não
quiser, James.

380
00:17:54,080 --> 00:17:56,240
Com todo o respeito,
isso não é da sua conta.

381
00:17:56,320 --> 00:17:58,560
A forma como o
tratam é vergonhosa.

382
00:18:00,360 --> 00:18:01,360
O que houve, James?

383
00:18:01,440 --> 00:18:04,560
John-John e os caras...
Eles me entendem.

384
00:18:05,680 --> 00:18:06,520
E acontece que

385
00:18:07,200 --> 00:18:09,240
- sou um bom vendedor.
- Ele nasceu pra isso.

386
00:18:09,320 --> 00:18:12,040
- E daí? Vai ser cigano agora?
- Viajante!

387
00:18:12,120 --> 00:18:13,440
- Pode falar cigano.
- Sabia.

388
00:18:13,520 --> 00:18:15,600
- Vamos logo.
- Entra na van, vamos.

389
00:18:15,680 --> 00:18:16,560
E não me teste.

390
00:18:16,640 --> 00:18:18,200
Porque PJ &amp;
Duncan já tocaram.

391
00:18:18,320 --> 00:18:19,720
- É a banda de abertura?
- Sim.

392
00:18:19,800 --> 00:18:21,280
Eu gosto deles!

393
00:18:21,360 --> 00:18:23,600
- Não vou embora, Michelle.
- Nem pelo Gary Barlow?

394
00:18:25,320 --> 00:18:28,200
Não o considero um
compositor, sabe.

395
00:18:31,200 --> 00:18:32,240
Foi mal, John-John.

396
00:18:33,880 --> 00:18:35,120
Você passou do limite.

397
00:18:47,040 --> 00:18:49,280
Minha Michelle vai desejar
ter sofrido até a morte

398
00:18:49,360 --> 00:18:50,920
por aquilo quando eu a pegar.

399
00:18:51,000 --> 00:18:52,240
Não sei mais o que fazer.

400
00:18:52,960 --> 00:18:54,960
Dizem que adolescentes
são rebeldes, mas...

401
00:18:55,520 --> 00:18:57,960
A Clare é demais.
É basicamente uma delinquente.

402
00:18:58,040 --> 00:19:00,200
Já considerou adoção, Geraldine?

403
00:19:00,400 --> 00:19:03,080
Ela tem 16 anos, Sarah.
Já passou da época.

404
00:19:03,160 --> 00:19:06,400
Finalmente, imagens incríveis
do King's Hall nesta tarde

405
00:19:06,480 --> 00:19:08,760
onde a sensação do pop
britânico, Take That,

406
00:19:08,840 --> 00:19:11,000
toca em seu primeiro show
na Irlanda do Norte.

407
00:19:16,760 --> 00:19:19,200
Olhem,
só precisamos de uma prova

408
00:19:19,280 --> 00:19:20,640
de que foram ao show.

409
00:19:20,880 --> 00:19:21,760
E então...

410
00:19:22,000 --> 00:19:23,640
elas não perdem por esperar.

