1
00:00:50,628 --> 00:00:52,428
<i>ARCADAS SALZ</i>

2
00:03:48,320 --> 00:03:52,820
Ripeo de subtítulo en inglés: Alvaro
Corrección del ripeo: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *

3
00:03:53,020 --> 00:03:57,520
Traducción y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *

4
00:04:55,365 --> 00:04:57,204
Olá, Rainer.

5
00:04:59,005 --> 00:05:02,285
Wolfgang sofreu um acidente.

6
00:05:02,406 --> 00:05:03,765
O que?

7
00:05:03,886 --> 00:05:06,125
Não sabemos o que aconteceu.

8
00:05:06,246 --> 00:05:09,565
Dois trabalhadores de Göberl
o encontraram de madrugada.

9
00:05:09,686 --> 00:05:13,525
Está no Hospital.
Poderia ter sido um derrame.

10
00:05:13,646 --> 00:05:16,246
Ele deve ter caído da
plataforma de observação de cervos.

11
00:05:16,367 --> 00:05:19,606
Não está consciente, mas está vivo.

12
00:05:30,168 --> 00:05:31,847
Você está bem?

13
00:05:32,768 --> 00:05:35,047
Você quer que eu te leve até lá?

14
00:05:35,168 --> 00:05:37,367
Não, vou com meu carro, Rainer.

15
00:05:37,488 --> 00:05:39,127
Obrigado.

16
00:06:06,930 --> 00:06:10,289
Andando. Em dez minutos.
Reunião informativa como sempre.

17
00:06:10,410 --> 00:06:12,409
Bom dia para você também.

18
00:06:23,211 --> 00:06:25,770
- Chefe!
- Sr. Winter, como está?

19
00:06:25,891 --> 00:06:27,410
<i>Tudo bem. Ocupado.</i>

20
00:06:27,531 --> 00:06:31,691
- Conhece um tal Svoboda?
- Não, não me parece.

21
00:06:31,812 --> 00:06:34,011
<i>Quer lhe enviar uma citação.</i>

22
00:06:34,132 --> 00:06:39,211
<i>Parece que você obstruiu investigações
políciais e escondeu informação.</i>

23
00:06:39,332 --> 00:06:40,851
Esse anormal.

24
00:06:40,972 --> 00:06:44,612
Então você o conhece?
O problema é sério?

25
00:06:44,733 --> 00:06:47,132
<i> Eu me encarrego,
mas isso é mais importante. </i>

26
00:06:47,253 --> 00:06:51,772
A audiência é na próxima semana.
Não deixe de ir. Te conseguirei um advogado.

27
00:06:51,893 --> 00:06:55,932
Svoboda é conhecido como sendo da ala dura.
Isso não é brincadeira.

28
00:06:56,053 --> 00:06:57,933
<i>Ficarei em contato.</i>

29
00:07:06,654 --> 00:07:09,933
Não queria abordar isso na frente de todos ...

30
00:07:10,054 --> 00:07:13,174
mas não estou feliz com seus artigos
sobre o Assassino Krampus.

31
00:07:13,295 --> 00:07:16,534
Vou entrevistar os pais de Joy.

32
00:07:16,655 --> 00:07:18,494
Sua mãe está indo embora.

33
00:07:18,615 --> 00:07:22,374
Nada aconteceu em semanas e mesmo
assim você relata diariamente.

34
00:07:22,495 --> 00:07:24,494
A maior parte é especulação.

35
00:07:24,615 --> 00:07:26,615
As visitas online duplicaram.

36
00:07:26,736 --> 00:07:29,335
A tiragem aumentou.
Isso sim é que é algo.

37
00:07:29,456 --> 00:07:32,855
Você está dando
uma tribuna ao criminoso ...

38
00:07:32,976 --> 00:07:36,255
e agora sabemos que
é exatamente o que ele quer.

39
00:07:36,376 --> 00:07:38,735
Seus artigos são lidos
como romances policiais.

40
00:07:38,856 --> 00:07:41,256
Sim. E dos bons.

41
00:07:41,377 --> 00:07:45,016
Meia europa está interessada
e é exclusiva nossa.

42
00:07:45,137 --> 00:07:48,656
- As receitas com publicidade aumentaram, certo?
- Não se trata disso.

43
00:07:48,777 --> 00:07:51,536
Somos jornalistas.
Nós não alimentamos mitos.

44
00:07:52,017 --> 00:07:55,457
Não é um mito
Ele está trabalhando em algo novo.

45
00:07:57,058 --> 00:08:00,817
Posso sentir que ele fará isso de novo.
Disso você pode ter certeza.

46
00:08:02,458 --> 00:08:05,057
Que dizer que morrerá mais gente?

47
00:08:09,498 --> 00:08:13,538
O que devo fazer?
Eu levo para outro jornal?

48
00:08:15,659 --> 00:08:17,098
Não.

49
00:08:18,419 --> 00:08:19,618
Bem.

50
00:08:20,339 --> 00:08:22,498
Então me deixa voltar ao trabalho.

51
00:08:37,660 --> 00:08:39,780
Olá. Seu crachá, por favor.

52
00:08:44,381 --> 00:08:46,340
Obrigado.

53
00:08:58,342 --> 00:09:01,901
- Em Bad Reichenhall espancaram uma mulher ...
- Com licença.

54
00:09:02,022 --> 00:09:05,901
Um atropelamento com fuga. BMW Série 3.
A busca está em andamento.

55
00:09:06,022 --> 00:09:07,141
Algo mais?

56
00:09:07,262 --> 00:09:12,662
Um guarda florestal denunciou um caminhão
no bosque, estacionado irregularmente.

57
00:09:15,343 --> 00:09:20,662
<i>Foi estranho, porque o caminhão tinha
placas diferentes na frente e atrás.</i>

58
00:09:24,304 --> 00:09:26,623
<i>- Parece ser roubado.</i>
- Parece?

59
00:09:26,744 --> 00:09:30,023
Deve ser da frota
do centro comercial ...

60
00:09:30,144 --> 00:09:33,583
mas eles não deram por falta
de nenhum veículo.

61
00:09:45,025 --> 00:09:49,304
- Que shopping?
- Arcades Salz. Fica perto do aeroporto.

62
00:09:49,745 --> 00:09:52,985
Algo para a nossa equipe Ciber-olhos.
Com o que eles custam.

63
00:09:53,106 --> 00:09:56,385
- Eles podem pesquisar na rede.
- Eu vou fazer uma ligaçao.

64
00:10:17,507 --> 00:10:19,466
E o carro?

65
00:10:19,587 --> 00:10:21,626
- Que carro?
- O que explodiu.

66
00:10:21,748 --> 00:10:23,987
A forense está nele. Vou checar

67
00:10:24,108 --> 00:10:27,867
- Bem. Algo mais?
- Sim, os resultados de DNA.

68
00:10:44,149 --> 00:10:46,308
- Bom dia, Sr. Winter.
- Bom dia.

69
00:10:46,429 --> 00:10:48,868
Você viu Ellie?
Não consigo falar com ela.

70
00:10:48,989 --> 00:10:49,989
Não.

71
00:10:51,070 --> 00:10:52,789
Ela virá para cá.

72
00:10:54,070 --> 00:10:59,109
- Tem alguma coisa da análise de escrita?
- Receio que não haja coincidências.

73
00:10:59,230 --> 00:11:00,429
Merda.

74
00:11:00,910 --> 00:11:04,989
Acabei de falar com o promotor.
Temos que sair do Dat.Sec.

75
00:11:05,110 --> 00:11:08,870
A menos que consigamos novas pistas,
devemos nos concentrar nos casos atuais.

76
00:11:08,991 --> 00:11:10,990
- Estamos cuidando disso.
- Bom.

77
00:11:30,832 --> 00:11:36,072
<i>O que essa caminhonete faz aqui?
Não percebem que preciso descarregar?</i>

78
00:11:36,193 --> 00:11:38,312
<i>Você terá que perguntar lá encima.</i>

79
00:11:39,353 --> 00:11:43,352
<i>Não, a nova garota precisa de uma hora
para ligar o computador.</i>

80
00:11:44,153 --> 00:11:46,032
<i>É uma inútil.</i>

81
00:11:47,313 --> 00:11:49,232
<i>- Adeus.
- Adeus.</i>

82
00:12:51,598 --> 00:12:54,757
Pai, o que você tem feito?

83
00:13:48,682 --> 00:13:51,921
É possível que meu colega
tenha lido as declarações.

84
00:13:52,042 --> 00:13:55,001
Mas eu quero lê-las.
Qual é o problema?

85
00:13:55,122 --> 00:13:58,001
São 10 da manhã.
Claro que estou no escritório.

86
00:13:58,122 --> 00:13:59,361
Adeus.

87
00:13:59,482 --> 00:14:03,642
Os caras da Ciber-olhos encontraram algo
com as palavra-chave "Arcades Salz".

88
00:14:04,003 --> 00:14:05,882
Encontraram muitas publicações.

89
00:14:06,003 --> 00:14:10,602
Alguém tem estado publicando coisas nas
redes sociais e outras plataformas.

90
00:14:10,723 --> 00:14:12,162
O que quer dizer?

91
00:14:12,283 --> 00:14:14,803
Todas as publicaões
são sobre um mesmo tema.

92
00:14:14,804 --> 00:14:17,603
Uma ótima venda de Natal
no centro comercial.

93
00:14:17,724 --> 00:14:20,643
Todos os anúncios vêm
de contas falsas.

94
00:14:22,884 --> 00:14:24,003

95
00:14:24,764 --> 00:14:27,243
No centro comercial
não sabem nada sobre o assunto.

96
00:14:27,364 --> 00:14:31,564
As vendas são depois do Natal
e eles não têm anúncios na internet.

97
00:14:31,805 --> 00:14:34,124
Eles estavam se perguntando por que
estava tão concorrido.

98
00:14:37,605 --> 00:14:41,084
Heller! Desligue!
O que temos do carro na floresta?

99
00:14:41,205 --> 00:14:45,125
- O que a forense disse?
- Eram explosivos caseiros.

100
00:14:45,246 --> 00:14:47,685
- Peróxido de hidrogenio.
- Chame Stocker.

101
00:14:47,806 --> 00:14:49,805
Diga a ele para ir ao shopping.

102
00:14:49,926 --> 00:14:52,725
Ligue para o Stadlober.
Ele está planejando um ataque.

103
00:14:52,846 --> 00:14:54,045
Onde?

104
00:14:54,806 --> 00:14:56,845
- Onde?
- Arcadas Salz.

105
00:14:56,966 --> 00:15:00,966
Eu não dou a mínima.
Eles têm que evacuar agora mesmo.

106
00:15:01,087 --> 00:15:02,646
Imediatamente.

107
00:15:19,368 --> 00:15:23,167
Sven, eu sei. Desculpe.
Estou a caminho.

108
00:15:24,688 --> 00:15:26,087
O que?

109
00:15:28,128 --> 00:15:29,248
Onde?

110
00:15:31,329 --> 00:15:36,648
<i>Ellie, estão planejando um ataque contra
o Arcades Salz. Provavelmente com explosivos.</i>

111
00:15:36,769 --> 00:15:38,968
Os explosivos não se encaixam no padrão.

112
00:15:39,089 --> 00:15:42,288
Tem se intensificado cada vez mais.

113
00:15:42,809 --> 00:15:46,129
Ele quer atenção. Quer estar
em todas as primeiras páginas.

114
00:15:47,490 --> 00:15:50,249
<i>Não cause pânico, faça o que fizer.</i>

115
00:15:50,370 --> 00:15:53,089
Certifique-se de que as pessoas
deixem o prédio com calma.

116
00:15:53,210 --> 00:15:56,769
Não, não temos certeza,
mas não podemos correr nenhum risco.

117
00:15:56,890 --> 00:15:58,810
Meu pessoal está indo para lá.

118
00:16:03,171 --> 00:16:06,730
- Estou na zona industrial. E você?
- Na auto-estrada Berchtesgaden.

119
00:16:14,772 --> 00:16:18,371
<i>Estou quase cheguando. Por que
não recebo nenhuma informação?</i>

120
00:16:18,492 --> 00:16:21,571
<i>Eles evacuaram o lugar ou não?</i>

121
00:16:22,452 --> 00:16:24,371
Vamos, mexa-se.

122
00:16:24,492 --> 00:16:25,931
Mexa-se!

123
00:18:41,782 --> 00:18:44,181
<i>Suas pernas estavam estranhamente tortas.</i>

124
00:18:45,782 --> 00:18:47,341
<i>Seus olhos...</i>

125
00:18:47,462 --> 00:18:49,741
<i>Pensei que estava olhando para mim.</i>

126
00:18:51,982 --> 00:18:54,782
Sua boca estava aberta como se quisesse ...

127
00:18:56,063 --> 00:18:59,422
dizer alguma coisa, mas ficou sem tempo.

128
00:19:01,863 --> 00:19:05,542
Sua jaqueta estava coberta de sangue.
Suas mãos estavam queimadas.

129
00:19:05,663 --> 00:19:07,262
Seu cabelo...

130
00:19:13,584 --> 00:19:15,423
Êle era pequeno.

131
00:19:22,985 --> 00:19:25,464
E então eu tive que contar ao pai dele.

132
00:19:28,345 --> 00:19:30,584
Ele não teve nenhuma reação.

133
00:19:30,705 --> 00:19:32,984
Me olhou.

134
00:19:36,625 --> 00:19:38,705
Ele não acreditou em mim.

135
00:19:42,866 --> 00:19:44,385
Ele já retornou.

136
00:20:20,548 --> 00:20:21,588
Ellie!

137
00:21:41,634 --> 00:21:43,473
É Winter. Preciso de reforços.

138
00:21:43,594 --> 00:21:47,433
Estou seguindo um suspeito.
Pelo rio, atrás do shopping.

139
00:22:02,675 --> 00:22:05,515
Ei, imbecil!

140
00:22:18,196 --> 00:22:19,236
Merda.

141
00:23:55,683 --> 00:23:57,082
Olá.

142
00:23:59,003 --> 00:24:01,043
Eu esperei por você para o jantar.

143
00:24:02,364 --> 00:24:04,403
Eu preparei alguma coisa.

144
00:24:04,524 --> 00:24:07,923
Obrigado. Não tenho fome.

145
00:24:09,284 --> 00:24:11,683
Você pode esquentar mais tarde.

146
00:24:26,283 --> 00:24:27,684
<i>Terror na Austria.</i>

147
00:24:27,805 --> 00:24:30,085
<i>Dezenas de feridos em um
atentado com explosivos.</i>

148
00:24:30,846 --> 00:24:34,485
Deus! Isso aconteceu aqui?

149
00:24:36,286 --> 00:24:37,845
<i>Uma criança morta</i>

150
00:24:37,966 --> 00:24:39,405
Uma criança morreu?

151
00:24:39,526 --> 00:24:42,245
<i>Atentado com explosivos
Tiraram uma criança sem vida das ruínas</i>

152
00:24:44,166 --> 00:24:48,286
Poderia ter sido muito pior.
Muito pior.

153
00:24:48,407 --> 00:24:50,406
Não é muito.

154
00:24:50,527 --> 00:24:54,366
- Uma morte não é muito.
- Mas é terrível.

155
00:24:55,527 --> 00:24:59,046
Claro que é terrível.
A vida é terrível.

156
00:24:59,167 --> 00:25:01,927
Todos os dias morrem crianças inocentes.

157
00:25:02,808 --> 00:25:06,567
Mas não é interessante
como todos se dão conta agora?

158
00:25:06,688 --> 00:25:11,847
Está em todos os canais de notícias
e de repente as pessoas prestam atenção.

159
00:25:11,968 --> 00:25:15,208
Milica, isso será visto por
milhões de pessoas.

160
00:25:15,329 --> 00:25:17,568
Verão em todo o mundo.

161
00:25:18,249 --> 00:25:20,888
Verão no mundo inteiro.

162
00:25:26,049 --> 00:25:27,888
Mas você está certo.

163
00:25:29,118 --> 00:25:31,318
Claro que é terrível.

164
00:25:33,970 --> 00:25:35,729
Está esfriando.

165
00:25:36,610 --> 00:25:38,809
Mas aqui você está segura.

166
00:25:38,930 --> 00:25:41,569
Não precisa ter medo.
Você não.

167
00:25:44,171 --> 00:25:46,250
Tenho que trabalhar um pouco.

168
00:26:09,332 --> 00:26:10,571
E?

169
00:26:11,772 --> 00:26:12,812
Nada.

170
00:26:14,013 --> 00:26:15,852
Eles varreram o bosque.

171
00:26:15,973 --> 00:26:19,452
Os controles da estrada ainda estão de pé.
Mas até agora não tivemos sorte.

172
00:26:20,453 --> 00:26:25,012
Temos políticos onde eles são necessários.
Devemos agir rápidamente.

173
00:26:26,813 --> 00:26:28,853
Heller armou isso.

174
00:26:31,094 --> 00:26:35,453
É a lista de pessoas que recentemente
compraram fertilizantes químicos na área.

175
00:26:35,574 --> 00:26:38,093
É preciso uma licença comercial
e identificação.

176
00:26:38,214 --> 00:26:41,614
Este homem morreu há quatro anos
em uma casa em Linz.

177
00:26:41,735 --> 00:26:43,614
Tem que ser êle.

178
00:26:45,295 --> 00:26:48,454
É um fantasma.
Não deixa nenhum rastro.

179
00:26:48,575 --> 00:26:53,414
Não é um fantasma.
É de carne e osso como nós.

180
00:26:54,175 --> 00:26:57,535
Eu olhei em seus olhos.
Senti seu cheiro, o bastardo.

181
00:26:58,176 --> 00:27:02,215
Nós vamos pegá-lo.
Eu juro que vamos pegá-lo.

182
00:27:45,859 --> 00:27:50,178
<i>Em primeiro lugar, nossas
condolências aos afetados.</i>

183
00:27:50,299 --> 00:27:53,298
<i>Agradecemos aos nossos colegas
alemães por seu apoio.</i>

184
00:27:53,419 --> 00:27:58,499
Hoje vamos apenas fornecer informações
que pudemos confirmar.

185
00:27:59,220 --> 00:28:02,059
Haverá consequências políticas??

186
00:28:02,980 --> 00:28:06,059
Sem dúvida haverá consequências
para ambas as partes.

187
00:28:06,180 --> 00:28:09,019
<i>Essas imagens são realmente terríveis.</i>

188
00:28:09,140 --> 00:28:13,220
<i>Nos acompanha ao vivo o jornalista
independente Charles Turek.</i>

189
00:28:13,341 --> 00:28:16,820
<i>- Sr. Turek, obrigado por falar conosco. </i>
- O prazer é meu.

190
00:28:16,941 --> 00:28:20,260
Como candidato nas eleições de
amanhã, como vê o atentado?

191
00:28:20,381 --> 00:28:25,581
Como você pode falar sobre política em um
um momento tão terrível? Como pode?

192
00:28:25,702 --> 00:28:29,621
Para todos os envolvidos, para o
socorristas e também para a polícia,

193
00:28:29,742 --> 00:28:31,901
foi uma cena terrível.

194
00:28:32,022 --> 00:28:36,741
Eu responderei, não como candidato,
mas sim como ser humano.

195
00:28:36,862 --> 00:28:40,142
Atualmente estamos seguindo
numerosas pistas ...

196
00:28:40,263 --> 00:28:45,822
mas não podemos revelar nenhuma
informação por razões estratégicas.

197
00:28:46,583 --> 00:28:51,302
<i>Então você acha que o Assassino Killer
é mais que um demente mascarado?</i>

198
00:28:51,423 --> 00:28:55,263
<i>Absolutamente.
Ele é um perigoso ativista político ... </i>

199
00:28:55,384 --> 00:28:59,863
<i>que tem um objetivo e não
fugirá de nada para alcançá-lo.</i>

200
00:28:59,984 --> 00:29:04,303
Estou muito, muito chateado.

201
00:29:04,424 --> 00:29:07,503
Meus pensamentos estão
com todos lá fora.

202
00:29:07,624 --> 00:29:09,704
<i>As polícias alemã e austríaca...</i>

203
00:29:09,825 --> 00:29:13,904
<i>colocam o máximo de recursos
pra encontrar o autor.</i>

204
00:29:14,225 --> 00:29:17,264
<i>Onde o autor conseguiu
os componentes</i>

205
00:29:17,385 --> 00:29:20,344
<i>para construir um explosivo
tão poderoso?</i>

206
00:29:20,465 --> 00:29:24,265
<i>O carro-bomba tinha
um explosivo caseiro.</i>

207
00:29:25,626 --> 00:29:28,745
Não podemos revelar mais detalhes.

208
00:29:28,866 --> 00:29:32,225
Minha pergunta é para os detetives
Stocker e Winter.

209
00:29:32,346 --> 00:29:35,225
Podem explicar por que
ainda não têm pistas ...

210
00:29:35,346 --> 00:29:39,626
sobre a identidade do autor
depois de todo esse tempo?

211
00:29:43,227 --> 00:29:46,345
Meus detetives,
liderados pela Srta. Stocker,

212
00:29:46,346 --> 00:29:49,146
e pelo lado austríaco, o Sr. Winter,

213
00:29:49,267 --> 00:29:52,667
tem feito tudo que é
humanamente possível ...

214
00:29:52,788 --> 00:29:58,307
Talvez esteja além de suas capacidades
com um criminoso político complexo.

215
00:29:58,508 --> 00:30:01,067
Ele é um terrorista.
Parece que não tem medida ...

216
00:30:01,188 --> 00:30:04,347
Como já foi dito,
estamos examinando ...

217
00:30:04,468 --> 00:30:07,788
Você fala sobre coisas
que não entende.

218
00:30:07,909 --> 00:30:10,508
Porque você nos mantém
na escuridão.

219
00:30:10,629 --> 00:30:14,228
Vou te contar algo para você
não ter que inventar coisas.

220
00:30:14,349 --> 00:30:15,868
Por favor.

221
00:30:15,989 --> 00:30:21,469
Este homem não é um terrorista.
Não tem motivos políticos nem religiosos.

222
00:30:21,590 --> 00:30:23,909
Ele é um sádico e um narcisista.

223
00:30:24,030 --> 00:30:27,229
Ele criou uma ridícula
construção mental ...

224
00:30:27,350 --> 00:30:30,269
para justificar seu sadismo.

225
00:30:30,390 --> 00:30:35,309
Ele se apresenta como crítico social
e mata crianças inocentes.

226
00:30:35,430 --> 00:30:37,670
Não faça dele mais do que ele é ...

227
00:30:37,791 --> 00:30:40,470
porque ele escolheu você
como seu biógrafo.

228
00:30:40,591 --> 00:30:45,750
Ele não é nada além de um covarde cruel
sobre o qual não vale a pena escrever.

229
00:30:56,352 --> 00:31:00,591
<i>Ele não é nada além de um covarde cruel
sobre o qual não vale a pena...</i>

230
00:31:01,152 --> 00:31:04,691
<i>Ele não é nada além de um covarde cruel...</i>

231
00:31:05,112 --> 00:31:08,692
<i>Ele não é nada além de um covarde cruel...</i>

232
00:31:16,753 --> 00:31:19,072
Você ficou completamente louco?

233
00:31:19,754 --> 00:31:23,073
- Você está bebendo água?
- O que é que você quer?

234
00:31:23,194 --> 00:31:26,153
- Nós fizemos um acordo.
- Isso é pessoal.

235
00:31:26,274 --> 00:31:28,593
Um valentão como você
está sempre de plantão.

236
00:31:30,394 --> 00:31:33,393
Califati descobriu sobre a citação.

237
00:31:33,514 --> 00:31:37,714
O Ministério Público de Viena.
O que eles querem de você?

238
00:31:38,595 --> 00:31:40,714
Então você tem um novo espião?

239
00:31:42,084 --> 00:31:43,114
Sim.

240
00:31:44,035 --> 00:31:46,314
Mas não é tão bom quanto você.

241
00:31:46,435 --> 00:31:48,394
Não há nada para se preocupar.

242
00:31:49,436 --> 00:31:51,475
Não nos ferre, Falcon.

243
00:31:51,596 --> 00:31:55,315
Ele não gosta que as coisas
fiquem complicadas.

244
00:31:55,436 --> 00:31:57,875
Ele não tem medo da polícia.

245
00:32:01,236 --> 00:32:03,876
Está tudo bem, amigo.

246
00:32:06,197 --> 00:32:07,516
Tudo bem, você vai dizer.

247
00:32:08,997 --> 00:32:10,836
Bem, você certamente parece.

248
00:33:02,481 --> 00:33:05,720
Eu fui muito pouco profissional
na conferência de imprensa.

249
00:33:05,841 --> 00:33:08,720
Por que não me contou sobre seu pai?

250
00:33:55,964 --> 00:33:57,563
<i>Confidencial - Parte 1</i>

251
00:33:57,684 --> 00:34:00,564
<i>O que você diz quando vem me ver?</i>

252
00:34:00,685 --> 00:34:03,564
<i>Ontem eu saí de casa.
Vou dormir no escritório.</i>

253
00:34:03,685 --> 00:34:05,804
<i>Você pode dormir aqui.</i>

254
00:34:05,925 --> 00:34:08,244
<i>Privado e Confidencial - Parte 2</i>

255
00:34:20,646 --> 00:34:22,765
<i>Foi maravilhoso a noite passada!</i>

256
00:34:22,886 --> 00:34:25,005
<i>Te quero!
Quando esta loucura terminar...</i>

257
00:34:25,126 --> 00:34:27,405
<i>Te quero!</i>

258
00:34:41,407 --> 00:34:43,566
Eu estive me escondendo
durante muito tempo.

259
00:34:45,288 --> 00:34:49,487
- O que você disse?
- Tenho que ir para casa.

260
00:34:50,088 --> 00:34:52,487
Eu preciso entrar em contato
com minha mãe.

261
00:34:55,368 --> 00:34:56,887
Entendo.

262
00:34:58,768 --> 00:35:02,808
Mas para ser sincero,
acho que não é um bom momento.

263
00:35:04,369 --> 00:35:06,448
Eu vi as notícias.

264
00:35:07,729 --> 00:35:10,728
É perigoso andar por aí.
Tem policiais por toda a parte.

265
00:35:10,849 --> 00:35:12,448
Tenho que tentar.

266
00:35:14,050 --> 00:35:18,249
Claro que você pode ir.
Você não é uma prisioneira.

267
00:35:21,210 --> 00:35:23,089
Só acho...

268
00:35:23,210 --> 00:35:26,289
Olha ...
a polícia está varrendo a área.

269
00:35:26,410 --> 00:35:29,970
Eles verificam as pessoas nas bareiras, 
especialmente os estrangeiros.

270
00:35:30,091 --> 00:35:32,970
Mas não as mulheres, certo?

271
00:35:33,731 --> 00:35:37,130
Disseram que o assassino é um homem.

272
00:35:39,811 --> 00:35:40,930
Escute,

273
00:35:41,051 --> 00:35:44,691
Estou pronto para te proteger
de todos que estão lá fora.

274
00:35:44,812 --> 00:35:47,411
Especialmente quando o mundo
ficou louco.

275
00:35:49,172 --> 00:35:52,051
Você deve provar o bacon.
É sério.

276
00:36:07,293 --> 00:36:09,852
Srta. Stocker,
poderia dar uma declaração?

277
00:36:09,973 --> 00:36:13,653
Estava com seu chefe
no momento do ataque?

278
00:36:27,775 --> 00:36:32,014
Não há nada de novo sobre o autor.
Ainda não foi reconhecido por ninguém.

279
00:36:32,135 --> 00:36:37,134
Comprou a caminhonete pela internet
e pagou com uma conta de bitcoin.

280
00:36:37,255 --> 00:36:40,094
Pediu que enviassem a chave
para uma caixa postal.

281
00:36:40,215 --> 00:36:44,775
É um nome falso. Provavelmente seja onde
conseguiu as coisas enviadas para ele.

282
00:36:44,856 --> 00:36:48,395
<i>- Escândalo sexual durante a investigação.</i>
- Armas, produtos químicos, drogas.

283
00:36:50,116 --> 00:36:51,135
O que está acontecendo?

284
00:36:52,726 --> 00:36:56,076
<i>Amor em vez de perseguição.
Crítica a polícia.</i>

285
00:36:59,777 --> 00:37:01,456
Merda.

286
00:37:12,818 --> 00:37:16,577
Para o registro, ele não conseguiu de mim.

287
00:37:18,058 --> 00:37:20,577
Ei, esqueça essa merda.

288
00:37:20,698 --> 00:37:25,418
No final do dia, ninguém vai se importar.
O principal é que vamos pegá-lo.

289
00:37:37,499 --> 00:37:39,739
Temos que nos concentrar nisso.

290
00:37:39,860 --> 00:37:42,139
Amanhã ninguém vai dar
mais a mínima.

291
00:37:44,660 --> 00:37:47,419
Amanhã é o quarto domingo
do Advento.

292
00:37:48,100 --> 00:37:49,499
E?

293
00:37:50,180 --> 00:37:52,619
Ei, não me abandone agora.

294
00:37:52,740 --> 00:37:57,420
Não é uma opção se render.
Troque. Preciso de você.

295
00:41:08,474 --> 00:41:10,953
<i>Atentado com explosivos no
centro comercial de Salzburg</i>

296
00:42:07,798 --> 00:42:09,357
Bom dia.

297
00:42:14,478 --> 00:42:17,477
Você está tremendo. Está com frio?

298
00:42:17,599 --> 00:42:19,358
Só nas mãos.

299
00:42:20,319 --> 00:42:22,038
Vou acender o fogo.

300
00:42:30,999 --> 00:42:33,799
Coloque algo quente.
Vou fazer o desjejum.

301
00:42:33,920 --> 00:42:35,759
Sim, obrigado.

302
00:43:14,002 --> 00:43:16,682
Amanhã vamos acender a quarta vela.

303
00:43:21,363 --> 00:43:22,802
Sente-se.

304
00:43:28,403 --> 00:43:29,442
Escute.

305
00:43:32,004 --> 00:43:34,043
Tenho estado pensando.

306
00:43:35,044 --> 00:43:41,003
Eu decidi que te ajudarei a encontrar
trabalho. E com autorização de residência.

307
00:43:41,124 --> 00:43:45,284
Todo o necessário para que
viva e trabalhe na Alemanha.

308
00:43:45,405 --> 00:43:46,444
Sério?

309
00:43:49,064 --> 00:43:50,244
Por que?

310
00:43:52,085 --> 00:43:56,364
Eu gosto que você esteja aqui.
Você tem um efeito positivo no meu trabalho.

311
00:43:56,485 --> 00:43:59,404
Eu fiz grandes progressos
desde que você chegou.

312
00:44:04,406 --> 00:44:06,165
Formamos uma boa equipe.

313
00:44:07,246 --> 00:44:08,605
Obrigado.

314
00:44:09,686 --> 00:44:15,206
É muito gentil da sua parte, mas devo
ligar para minha mãe e contar a ela.

315
00:44:15,327 --> 00:44:17,046
Aqui o telefone não tem sinal.

316
00:44:17,167 --> 00:44:18,246
Sim.

317
00:44:21,247 --> 00:44:23,446
Aquí o sinal é horrível.

318
00:44:23,567 --> 00:44:27,046
Eu tenho que ir ao povoado
para ligar para minha mãe.

319
00:44:35,288 --> 00:44:37,327
Quero te mostrar uma coisa.

320
00:44:41,528 --> 00:44:42,847
Vamos.

321
00:44:46,409 --> 00:44:48,008
Por aqui.

322
00:44:58,690 --> 00:45:01,969
Olhe. Estou preparado.

323
00:45:02,810 --> 00:45:06,529
Podemos sobreviver por nossa
conta quando chegar a hora.

324
00:45:06,650 --> 00:45:09,029
Você e eu. Se quizer.

325
00:45:11,010 --> 00:45:12,689
Filtros de água.

326
00:45:12,810 --> 00:45:15,410
Trajes de proteção. Máscaras antigás.

327
00:45:15,531 --> 00:45:18,410
Vamos, experimente.

328
00:45:31,812 --> 00:45:33,091
Está vendo?

329
00:45:33,212 --> 00:45:35,611
Serve como uma luva.

330
00:45:37,572 --> 00:45:38,971
Com cuidado.

331
00:45:44,213 --> 00:45:45,692
Obrigado.

332
00:45:47,533 --> 00:45:50,812
Obrigado por me proteger.

333
00:45:53,253 --> 00:45:56,052
Claro. Não é o que você diz.

334
00:46:34,896 --> 00:46:38,655
<i>- Serviço de emergência da polícia.</i>
- Por favor...

335
00:46:38,776 --> 00:46:43,136
<i>- Alo! Você pode me ouvir? </i>
- É o Assassino Krampus.

336
00:46:43,257 --> 00:46:46,216
<i>- Do que se trata?</i>
- Êle quer me matar.

337
00:46:46,337 --> 00:46:50,136
<i>- Onde você está?</i>
- Não sei onde estou.

338
00:46:51,417 --> 00:46:52,656
Por favor...

339
00:46:53,657 --> 00:46:55,136
Alo?

340
00:47:02,236 --> 00:47:03,836
Não.

341
00:47:15,136 --> 00:47:16,636
Não. Por favor.

342
00:47:16,836 --> 00:47:24,836
Traducción y Sincro: PacoBsAs
* NORDIKEN.net *

