﻿1
00:01:07,117 --> 00:01:10,031
<i>Vou te contar uma história.</i>

2
00:01:17,176 --> 00:01:19,510
<i>Não qualquer historinha antiga.</i>

3
00:01:26,798 --> 00:01:29,021
<i>A história é sobre um homem.</i>

4
00:01:34,189 --> 00:01:36,454
<i>Um homem em uma missão.</i>

5
00:01:49,278 --> 00:01:51,343
Travis está indo rápido.

6
00:01:53,668 --> 00:01:55,629
Travis descendo.
Travis descendo.

7
00:02:38,934 --> 00:02:41,314
<i>Um homem que possui
uma tendência alienígena</i>

8
00:02:41,339 --> 00:02:44,444
<i>para a física complexa
necessária para mover um corpo</i>

9
00:02:44,469 --> 00:02:48,300
<i>de maneiras calculadas e fora
do comum, através do espaço.</i>

10
00:02:51,475 --> 00:02:55,072
<i>Brincadeira. Não é
esse tipo de história.</i>

11
00:02:58,310 --> 00:03:01,414
<i>É um conto de
quatro snowboarders.</i>

12
00:03:02,396 --> 00:03:03,848
<i>O jovem potente,</i>

13
00:03:05,785 --> 00:03:07,286
<i>o veterano,</i>

14
00:03:09,178 --> 00:03:10,980
<i>uma garota,</i>

15
00:03:12,019 --> 00:03:13,483
<i>e esse outro cara.</i>

16
00:03:13,508 --> 00:03:14,915
Olá.

17
00:03:19,865 --> 00:03:22,709
<i>A história começa
em um lugar que, bem,</i>

18
00:03:22,734 --> 00:03:24,979
<i>eu estaria mentindo
para você se não fosse</i>

19
00:03:25,004 --> 00:03:27,962
<i>algo que você poderia
chamar de conto de fadas.</i>

20
00:03:28,740 --> 00:03:30,719
<i>E eu não estou brincando.</i>

21
00:03:30,744 --> 00:03:32,437
<i>Quem sou eu para dizer?</i>

22
00:03:33,329 --> 00:03:36,207
<i>Poderiam existir milhares
de fadas nessas florestas.</i>

23
00:03:37,126 --> 00:03:39,012
<i>Com certeza,
existia muito salmão</i>

24
00:03:39,037 --> 00:03:41,928
<i>que viajavam meio continente
rio acima desde o Pacífico</i>

25
00:03:41,953 --> 00:03:44,389
<i>apenas para desovar
nessas águas.</i>

26
00:03:46,968 --> 00:03:48,404
<i>É um pequeno lugar</i>

27
00:03:48,429 --> 00:03:51,321
<i>bem no interior da
Colúmbia Britânica.</i>

28
00:03:51,919 --> 00:03:54,109
<i>Um lugar que chamam de Galena.</i>

29
00:03:55,392 --> 00:03:57,670
<i>Longe da civilização,</i>

30
00:03:57,695 --> 00:04:01,212
<i>mas o mais perto do céu que
você pode se sentir neste mundo.</i>

31
00:04:03,085 --> 00:04:05,652
<i>Um lugar que durante
esta época do ano,</i>

32
00:04:05,677 --> 00:04:09,286
<i>e quase sempre, está
envolta em nuvens e neblina.</i>

33
00:04:10,524 --> 00:04:15,026
<i>Terra e rocha estão cobertas
de neve como grandes catedrais.</i>

34
00:04:29,676 --> 00:04:31,966
<i>Eu devo dizer,</i>

35
00:04:31,991 --> 00:04:35,076
<i>a Mãe Natureza ainda
comanda esta parte do mundo.</i>

36
00:04:36,742 --> 00:04:40,575
<i>E abaixo dessas nuvens
grossas e pesadas, bem,</i>

37
00:04:41,327 --> 00:04:43,112
<i>foi aí que ela teve algumas de</i>

38
00:04:43,137 --> 00:04:45,329
<i>suas obras de arte
mais complexas.</i>

39
00:04:46,806 --> 00:04:49,643
<i>Ela é tipo um Picasso, eu diria.</i>

40
00:04:50,950 --> 00:04:54,855
<i>Ela pinta com grandes
pinceladas brancas e pesadas.</i>

41
00:04:56,671 --> 00:04:59,806
<i>E o tempo tinha
que estar perfeito,</i>

42
00:04:59,831 --> 00:05:03,077
<i>nem tão quente, nem tão frio,</i>

43
00:05:03,102 --> 00:05:05,220
<i>ou esses pequenos
flocos de neve delicados</i>

44
00:05:05,245 --> 00:05:08,181
<i>não conseguiriam
se acumular tão bem.</i>

45
00:05:10,408 --> 00:05:13,937
<i>Bem, sorte para os
nossos heróis aqui,</i>

46
00:05:14,512 --> 00:05:17,382
<i>pois este inverno
acabou sendo perfeito.</i>

47
00:05:18,416 --> 00:05:20,765
<i>Absolutamente perfeito.</i>

48
00:05:21,538 --> 00:05:23,941
<i>Era um lugar dos sonhos.</i>

49
00:05:26,820 --> 00:05:28,853
<i>É por isso que esses
caras chamaram</i>

50
00:05:28,878 --> 00:05:30,940
<i>eles de "travesseiros",
eu suponho.</i>

51
00:05:30,965 --> 00:05:34,044
<i>Escolha engraçada
de palavras, eu diria,</i>

52
00:05:34,069 --> 00:05:35,801
<i>já que vê-los
descendo essas coisas</i>

53
00:05:35,826 --> 00:05:39,991
<i>parecia mais uma briga de bar
do que uma boa noite de sono.</i>

54
00:06:56,548 --> 00:06:58,766
<i>Mas, não se trata
apenas de brigas de bar</i>

55
00:06:58,791 --> 00:07:01,392
<i>embaixo de uma pilha
de travesseiros por aqui.</i>

56
00:07:01,417 --> 00:07:03,691
<i>Se um homem quer
desenhar um trajeto solitário</i>

57
00:07:03,716 --> 00:07:07,009
<i>por uma floresta tranquila,
do jeito que ele achar melhor,</i>

58
00:07:07,034 --> 00:07:08,656
<i>ele pode.</i>

59
00:07:51,143 --> 00:07:54,051
<i>Não costumo mostrar
às pessoas esse lugar.</i>

60
00:07:54,680 --> 00:07:57,942
<i>Eu meio que cresci
cansado de estranhos.</i>

61
00:07:58,560 --> 00:08:01,948
<i>Mas eu posso dizer pelo
olhar nos rostos deles,</i>

62
00:08:01,973 --> 00:08:03,948
<i>que eles eram diferentes.</i>

63
00:08:05,094 --> 00:08:08,348
<i>Eu me senti empolgado
para mostrar a eles.</i>

64
00:08:08,373 --> 00:08:10,753
<i>E quem sou eu exatamente?</i>

65
00:08:10,778 --> 00:08:14,012
<i>Bem, nós vamos chegar lá.</i>

66
00:08:15,192 --> 00:08:17,829
<i>Estou em Galena há muito tempo.</i>

67
00:08:19,064 --> 00:08:23,035
<i>Apenas pense em mim
como o guardião desta terra.</i>

68
00:08:24,513 --> 00:08:27,753
<i>E, se você prestar bem atenção,</i>

69
00:08:27,778 --> 00:08:30,415
<i>você, assim como eles,</i>

70
00:08:30,440 --> 00:08:34,889
<i>pode aprender que há muito mais
rolando por aqui do que parece.</i>

71
00:09:06,077 --> 00:09:10,377
Legenda:
fdbalde

72
00:09:11,303 --> 00:09:16,291
DEPTH PERCEPTION

73
00:09:17,623 --> 00:09:19,578
<i>Agora, antes de
seguir pela estrada</i>

74
00:09:19,603 --> 00:09:23,015
<i>desta longa e
interminável história,</i>

75
00:09:23,040 --> 00:09:27,166
<i>e eu te garanto, é a
estrada mais sem fim.</i>

76
00:09:28,219 --> 00:09:30,321
<i>Devo dizer como essas
pessoas apareceram</i>

77
00:09:30,346 --> 00:09:32,745
<i>neste lugar do mundo,</i>

78
00:09:32,770 --> 00:09:35,794
<i>pois não foi por acaso.</i>

79
00:09:35,819 --> 00:09:40,676
<i>Não, foi mais um ato
de fé, definitivamente.</i>

80
00:09:44,793 --> 00:09:46,674
<i>Austen Sweetin.</i>

81
00:09:46,699 --> 00:09:50,499
<i>Os amigos chamam ele de "chá
doce", "docinho e baixinho".</i>

82
00:09:50,524 --> 00:09:52,390
<i>Um garoto charmoso.</i>

83
00:09:53,258 --> 00:09:55,760
<i>No ano de 1999,</i>

84
00:09:57,183 --> 00:10:01,475
<i>naquele dia em particular,
sua vida mudaria para sempre.</i>

85
00:10:01,500 --> 00:10:03,544
Tá de brincadeira?

86
00:10:03,569 --> 00:10:06,889
<i>Nos dois giros e meio
precisos de Tony Hawk,</i>

87
00:10:06,914 --> 00:10:10,159
<i>Austen teve uma visão
de seu verdadeiro potencial.</i>

88
00:10:10,184 --> 00:10:12,274
Este é o melhor
dia da minha vida.

89
00:10:15,180 --> 00:10:17,467
<i>Sua paixão pelo skate cresceu</i>

90
00:10:17,492 --> 00:10:20,333
<i>até que não pudesse
mais estar dentro dos limites</i>

91
00:10:20,358 --> 00:10:22,122
<i>da selva de concreto.</i>

92
00:10:22,147 --> 00:10:25,135
<i>Então ele virou suas
vistas para mais além.</i>

93
00:10:29,912 --> 00:10:31,323
<i>Bryan Fox.</i>

94
00:10:31,348 --> 00:10:33,207
<i>Como a maioria da
galera de San Diego,</i>

95
00:10:33,232 --> 00:10:35,525
<i>ele cresceu com uma
afinidade pelo punk-rock</i>

96
00:10:35,550 --> 00:10:37,440
<i>e pelo oceano Pacífico.</i>

97
00:10:37,465 --> 00:10:40,486
<i>Quando tinha seis anos, havia
se tornado o Anthony Bourdain</i>

98
00:10:40,511 --> 00:10:42,401
<i>dos burritos do bairro.</i>

99
00:10:42,741 --> 00:10:44,865
<i>Aos nove anos, ele
havia dominado a arte</i>

100
00:10:44,890 --> 00:10:47,441
<i>de desenhar uma onda perfeita.</i>

101
00:10:47,466 --> 00:10:51,838
<i>Foi um rito de passagem e é uma
habilidade que ele ainda mantém.</i>

102
00:10:55,114 --> 00:10:58,694
<i>E aí tem a Robin. Robin Van Gyn.</i>

103
00:10:59,422 --> 00:11:03,228
<i>Ela é como uma versão feminina
de Jean Claude Van Damme.</i>

104
00:11:03,253 --> 00:11:05,903
<i>Ela leva o significado de
100% natural a um nível</i>

105
00:11:05,928 --> 00:11:09,382
<i>somente encontrado nos
verdadeiros caçadores-coletores.</i>

106
00:11:09,407 --> 00:11:11,673
<i>Enquanto suas colegas
em outros lugares</i>

107
00:11:11,698 --> 00:11:13,364
<i>se gabaram de quanto suco verde</i>

108
00:11:13,389 --> 00:11:15,481
<i>elas compraram no
mercado do campo.</i>

109
00:11:15,506 --> 00:11:19,151
<i>Bem, a Robin estava
aqui fazendo o seu próprio.</i>

110
00:11:22,391 --> 00:11:25,044
<i>Robin é o tipo de garota que
as pessoas de Los Angeles</i>

111
00:11:25,069 --> 00:11:27,602
<i>se baseiam para nomear
suas lojas boutiques.</i>

112
00:11:27,627 --> 00:11:31,891
<i>Como "Fios e Sidra",
ou "Rendas e Toras".</i>

113
00:11:31,916 --> 00:11:35,903
<i>E, sim, ela com certeza
corta suas próprias toras.</i>

114
00:11:37,718 --> 00:11:40,646
<i>Você já ouviu falar de um
cara chamado Travis Rice?</i>

115
00:11:42,701 --> 00:11:46,826
<i>Um sujeito cujas histórias
são de contos e verdades.</i>

116
00:11:46,858 --> 00:11:50,733
<i>Tem um fogo em seus
olhos e muita coragem.</i>

117
00:11:51,329 --> 00:11:54,296
<i>A lenda diz que ele surfou
em um asteroide em chamas</i>

118
00:11:54,321 --> 00:11:58,183
<i>pela Via Láctea apenas
para pousar neste planeta.</i>

119
00:11:59,202 --> 00:12:01,750
<i>E, sim, ele está com esquis.</i>

120
00:12:03,659 --> 00:12:05,059
Olá!

121
00:12:06,300 --> 00:12:09,101
<i>Mas e o lado sensível de Travis?</i>

122
00:12:09,126 --> 00:12:11,533
<i>Você já pensou nisso?</i>

123
00:12:11,558 --> 00:12:13,237
<i>Com certeza ele tem um.</i>

124
00:12:13,262 --> 00:12:15,539
<i>Até os dragões mais
ferozes têm seu lado</i>

125
00:12:15,564 --> 00:12:18,043
<i>sentimental dentro de si.</i>

126
00:12:18,068 --> 00:12:21,091
<i>Nunca antes o homem
viveu tão fascinado</i>

127
00:12:21,116 --> 00:12:23,878
<i>pelos detalhes
microscópicos da vida.</i>

128
00:12:25,949 --> 00:12:29,364
<i>Um alongamento bem
devagar e sem calças.</i>

129
00:12:29,875 --> 00:12:32,714
<i>Uma sensação leve e luxuosa
de usar um casaco em casa,</i>

130
00:12:32,739 --> 00:12:34,509
<i>feito delicadamente sob medida.</i>

131
00:12:34,727 --> 00:12:37,134
<i>Quero dizer, um quimono.</i>

132
00:12:37,533 --> 00:12:39,591
<i>A perfeição sutil de
uma refeição simples</i>

133
00:12:39,616 --> 00:12:43,195
<i>compartilhada em um silêncio
harmonioso com entes queridos.</i>

134
00:12:44,168 --> 00:12:47,352
<i>São as pequenas coisas da
vida que enchem sua alma.</i>

135
00:12:47,377 --> 00:12:50,492
<i>Como assistir a um pôr do sol
glorioso enquanto uma leve brisa</i>

136
00:12:50,517 --> 00:12:52,508
<i>balança seus fabulosos cabelos</i>

137
00:12:52,533 --> 00:12:54,325
<i>como um gatinho brincalhão.</i>

138
00:12:55,639 --> 00:12:57,546
<i>Caramba, sua reverência pelos</i>

139
00:12:57,571 --> 00:13:00,012
<i>mistérios da natureza
é tão profunda</i>

140
00:13:00,389 --> 00:13:03,132
<i>que até os animais são
domesticados em sua presença.</i>

141
00:13:03,157 --> 00:13:07,121
Ernie, você é o
único que me entende.

142
00:13:07,146 --> 00:13:09,297
Eu não tenho ideia do
que você está dizendo.

143
00:13:09,322 --> 00:13:10,828
Por favor, me coloque no chão.

144
00:13:13,220 --> 00:13:15,400
<i>Nossos amigos aqui,
estavam embarcando em</i>

145
00:13:15,425 --> 00:13:17,525
<i>uma jornada para
serem reféns do inverno.</i>

146
00:13:18,979 --> 00:13:21,632
<i>E que inverno
estava se tornando.</i>

147
00:13:41,283 --> 00:13:43,031
É profundo.

148
00:13:43,056 --> 00:13:45,289
Eu tenho apenas
1,60m de altura, mas,

149
00:13:45,314 --> 00:13:49,185
droga, está 1,10m, sem fim.

150
00:14:13,994 --> 00:14:16,160
Terminando minhas
equações de cálculo.

151
00:14:16,185 --> 00:14:18,459
Acho que a fórmula
vai se mostrar correta.

152
00:17:47,717 --> 00:17:50,024
<i>Veem esses flocos de neve?</i>

153
00:17:50,501 --> 00:17:52,703
<i>Belas coisinhas.</i>

154
00:17:54,435 --> 00:17:57,076
<i>Mas, de onde você
acha que eles vêm?</i>

155
00:18:00,023 --> 00:18:02,702
<i>Aposto que sua
resposta é das nuvens.</i>

156
00:18:03,247 --> 00:18:04,719
<i>Nuvens.</i>

157
00:18:05,115 --> 00:18:07,392
<i>Eu não vou te dar uma aula,</i>

158
00:18:07,417 --> 00:18:10,432
<i>mas é um pouco mais
do que apenas nuvens.</i>

159
00:18:10,457 --> 00:18:14,111
<i>Sabe, há uma camada de
ar acima de nós vindo do vale</i>

160
00:18:14,136 --> 00:18:17,369
<i>como as grandes correntes
do oceano Pacífico.</i>

161
00:18:17,394 --> 00:18:19,872
<i>O grande oceano aéreo.</i>

162
00:18:19,897 --> 00:18:23,887
<i>E Galena está situada
perfeitamente abaixo dela.</i>

163
00:18:35,346 --> 00:18:38,659
<i>Nesta temporada, o grande oceano
entregou a mistura perfeita</i>

164
00:18:38,684 --> 00:18:42,791
<i>para proporcionar meses de
neve da mais alta consistência.</i>

165
00:18:47,959 --> 00:18:49,758
<i>Essa aspersão constante se torna</i>

166
00:18:49,783 --> 00:18:51,773
<i>o ingrediente
perfeito para uma das</i>

167
00:18:51,804 --> 00:18:54,324
<i>formações mais raras
de neve da natureza.</i>

168
00:18:54,890 --> 00:18:56,768
<i>A montanha ranhurada.</i>

169
00:19:00,637 --> 00:19:03,474
<i>Quando o sol finalmente aparece</i>

170
00:19:04,741 --> 00:19:07,512
<i>elas ficam bem visíveis.</i>

171
00:19:42,195 --> 00:19:45,867
Ei Travis, acho que
temos uma nevasca vindo.

172
00:19:47,085 --> 00:19:49,554
Bom, aleluia.

173
00:20:35,700 --> 00:20:37,657
<i>Aninhada entre a grande floresta</i>

174
00:20:37,682 --> 00:20:41,113
<i>e algumas árvores
de cedro que caíram,</i>

175
00:20:41,138 --> 00:20:43,991
<i>ficava a menor das mini cabanas.</i>

176
00:20:44,914 --> 00:20:49,763
<i>Aqui, Austen, Robin e a não tão
pequena labradora deles, Stella,</i>

177
00:20:49,788 --> 00:20:53,374
<i>decidiram aguentar firme
e esperar a tempestade.</i>

178
00:20:53,399 --> 00:20:55,628
Austen, acho que
precisamos de mais madeira.

179
00:20:55,653 --> 00:20:58,063
Mais madeira? Eu
tenho alguns gravetos.

180
00:20:58,088 --> 00:20:59,766
Ótimo!

181
00:21:00,191 --> 00:21:02,261
<i>Por ser uma cabana tão pequena,</i>

182
00:21:02,286 --> 00:21:04,747
<i>os dois acabaram se
acostumando a pequenas coisas.</i>

183
00:21:04,772 --> 00:21:06,172
Muito grande.

184
00:21:07,065 --> 00:21:08,813
<i>Cada pedaço de graveto</i>

185
00:21:08,838 --> 00:21:11,029
<i>não poderia ser maior
que duas polegadas.</i>

186
00:21:11,054 --> 00:21:13,127
<i>Mas como essa história
acontece no Canadá,</i>

187
00:21:13,152 --> 00:21:17,312
<i>então são precisamente
5,08 pequenos centímetros.</i>

188
00:21:18,202 --> 00:21:20,999
<i>E quando o quarto estava
quente e aconchegante,</i>

189
00:21:21,488 --> 00:21:23,711
<i>bem, eles tocaram
pequenas músicas.</i>

190
00:21:23,736 --> 00:21:25,948
<i>♪ Um pequeno homem
em uma pequena casa</i>

191
00:21:25,973 --> 00:21:30,200
<i>♪ num lugar pequeno que
toca em uma pequena banda.</i>

192
00:21:30,225 --> 00:21:32,796
<i>♪ Eu tocava com meu violão,
mas ele era muito grande</i>

193
00:21:32,821 --> 00:21:37,004
<i>♪ então eu consegui um
pequeno e é assim que eu vivo.</i>

194
00:21:37,719 --> 00:21:39,851
<i>Todas as manhãs,
Austen preparava café</i>

195
00:21:39,876 --> 00:21:41,474
<i>na pequena cabana.</i>

196
00:21:41,499 --> 00:21:44,273
<i>Esse regimento funcionava assim:</i>

197
00:21:44,298 --> 00:21:46,469
<i>Duas colheres de
prata em miniatura,</i>

198
00:21:46,494 --> 00:21:49,307
<i>duas canecas com
capacidade de 60ml,</i>

199
00:21:49,332 --> 00:21:51,459
<i>e uma pequena jarra
de leite que foi tirado</i>

200
00:21:51,484 --> 00:21:53,890
<i>de mini vacas na Nova Escócia.</i>

201
00:21:53,915 --> 00:21:57,974
<i>E, é claro, os grãos. Os
pequenos grãos do prazer.</i>

202
00:21:57,999 --> 00:21:59,715
<i>E Austen estava bem vidrado</i>

203
00:21:59,740 --> 00:22:02,317
<i>com esses pequenos grãos.</i>

204
00:22:08,161 --> 00:22:10,359
Vamos começar o dia.

205
00:22:11,206 --> 00:22:13,339
<i>Quando o café estava
finalmente pronto</i>

206
00:22:13,364 --> 00:22:16,133
<i>os dois brindaram
à grande nevasca.</i>

207
00:22:17,111 --> 00:22:21,190
<i>Pois sabiam que, logo mais,
a tempestade iria passar.</i>

208
00:22:23,753 --> 00:22:25,958
<i>E do lado de fora
daquela cabana havia um</i>

209
00:22:25,982 --> 00:22:28,519
<i>mundo que era qualquer
coisa, menos pequeno.</i>

210
00:22:28,544 --> 00:22:30,480
Vamos lá, sol!

211
00:22:31,305 --> 00:22:32,705
Brilhe!

212
00:22:33,385 --> 00:22:34,865
Precisamos de você!

213
00:22:35,938 --> 00:22:37,558
Queremos você!

214
00:22:37,976 --> 00:22:42,138
Seu maldito! Não vá embora!

215
00:22:44,874 --> 00:22:46,274
Aleluia!

216
00:24:01,944 --> 00:24:05,380
- Tanque da porra.
- Tanque de guerra!

217
00:26:54,410 --> 00:26:57,652
<i>O terreno único
atrai pessoas para cá.</i>

218
00:26:57,677 --> 00:26:59,878
<i>Não há dúvida disso.</i>

219
00:27:01,539 --> 00:27:05,383
<i>Mas é a madeira que
mais atraiu a atenção.</i>

220
00:27:06,358 --> 00:27:09,651
<i>Porque estas não
são quaisquer árvores.</i>

221
00:27:10,120 --> 00:27:14,853
Nada melhor do que
um passeio pela natureza.

222
00:27:16,166 --> 00:27:19,369
Essas árvores têm mais
de 1.000 anos de idade.

223
00:27:20,438 --> 00:27:24,733
Foram contados por
escolas e políticos.

224
00:27:25,476 --> 00:27:27,612
Eles contaram os anéis delas.

225
00:27:28,390 --> 00:27:30,522
A beleza disso.

226
00:27:31,099 --> 00:27:34,061
Como você pode simplesmente
não amar isso tudo?

227
00:27:34,086 --> 00:27:37,865
Olhe para aquele
cedro. Um monstro.

228
00:27:40,077 --> 00:27:41,477
País dos deuses.

229
00:27:42,926 --> 00:27:45,630
Nada melhor, nada maior.

230
00:27:46,963 --> 00:27:49,498
<i>País dos deuses, talvez.</i>

231
00:27:49,523 --> 00:27:53,288
<i>Sem ser perturbado por geleiras,
incêndios ou pelo homem.</i>

232
00:27:54,305 --> 00:27:57,314
<i>Essas florestas permanecem
como cápsulas do tempo.</i>

233
00:27:57,714 --> 00:27:59,314
<i>O velho bosque.</i>

234
00:28:02,949 --> 00:28:07,948
<i>Mas, sabe, tem o velho
e também tem o antigo.</i>

235
00:28:09,194 --> 00:28:11,905
<i>Subindo até a nascente
do rio Incomappleux,</i>

236
00:28:11,930 --> 00:28:13,878
<i>encontra-se um
desenvolvimento especial</i>

237
00:28:13,903 --> 00:28:15,808
<i>sobre o qual eu
gostaria de falar.</i>

238
00:28:22,900 --> 00:28:26,504
<i>Das zonas alpinas
às bio-geo-climáticas</i>

239
00:28:26,529 --> 00:28:30,182
<i>do ecossistema
verticalmente integrado,</i>

240
00:28:30,207 --> 00:28:34,479
<i>fica uma das últimas florestas
preservadas em toda a Galena.</i>

241
00:28:38,652 --> 00:28:42,155
<i>Melhor dizendo, uma das melhores
descidas em meio às árvores</i>

242
00:28:42,180 --> 00:28:44,166
<i>da vida desses caras.</i>

243
00:29:17,008 --> 00:29:20,076
<i>É difícil não amar uma floresta,</i>

244
00:29:20,101 --> 00:29:23,068
<i>mas uma floresta tão
grandiosa quanto essa,</i>

245
00:29:23,093 --> 00:29:27,378
<i>bem, essa é completamente
outro tipo de história de amor.</i>

246
00:29:32,203 --> 00:29:34,846
<i>Cedros vermelhos ocidentais,</i>

247
00:29:35,319 --> 00:29:39,216
<i>isso é que compõe a maior
parte dessa floresta preservada.</i>

248
00:29:41,478 --> 00:29:43,879
<i>Alguns crescem até os 2.000 anos</i>

249
00:29:43,904 --> 00:29:47,068
<i>e medem 10,5 metros
de circunferência.</i>

250
00:30:04,934 --> 00:30:07,004
Árvores grandes pra caralho.

251
00:30:08,035 --> 00:30:12,356
<i>Abaixo destas copas antiquadas,
prospera uma metrópole.</i>

252
00:30:15,699 --> 00:30:17,923
Líquen.
0,5 - 5 mm.

253
00:30:18,080 --> 00:30:19,985
<i>Todos sabem que há
um sistema de raízes</i>

254
00:30:20,010 --> 00:30:23,159
<i>que mantém essas
árvores no lugar.</i>

255
00:30:23,184 --> 00:30:27,218
<i>E se eu te disser que
existe comunicação por aqui?</i>

256
00:30:27,243 --> 00:30:30,657
<i>Eu chegaria ao ponto de
chamar isso de inteligência.</i>

257
00:30:30,682 --> 00:30:32,169
<i>O mais velho desses gigantes</i>

258
00:30:32,194 --> 00:30:34,584
<i>transmitindo o que
sabem aos seus filhotes.</i>

259
00:30:34,609 --> 00:30:37,055
<i>Preservando conhecimento
da natureza e sabedoria</i>

260
00:30:37,080 --> 00:30:39,074
<i>para manter uma floresta viva.</i>

261
00:30:39,506 --> 00:30:42,540
<i>Sim, essas árvores falam.</i>

262
00:30:47,217 --> 00:30:51,994
<i>Eis o sistema nervoso do vale.</i>

263
00:31:09,595 --> 00:31:11,797
Cuidado com as pontas
encobertas aí em baixo.

264
00:31:11,822 --> 00:31:14,896
- Meu Deus!
- Meu Deus do céu. Que loucura!

265
00:31:16,906 --> 00:31:19,275
Que gente louca.

266
00:31:19,300 --> 00:31:23,688
Ninguém tem respeito algum
pelo seu corpo. Ele é um templo.

267
00:31:23,713 --> 00:31:25,515
O seu corpo é um templo.

268
00:31:49,772 --> 00:31:52,173
Então, está muito bom.

269
00:32:04,685 --> 00:32:09,024
Se eu conseguir ver pelo menos
uns 3 metros, é uma vitória.

270
00:32:26,442 --> 00:32:27,903
Travis Rice.

271
00:32:29,094 --> 00:32:32,125
Provavelmente
fazendo algo duvidoso.

272
00:32:57,869 --> 00:33:02,848
Nota 10. Neve fresca
de alta qualidade.

273
00:34:36,463 --> 00:34:38,151
Descendo.

274
00:35:21,083 --> 00:35:24,848
<i>De vez em quando, o
homem aparece também</i>

275
00:35:24,873 --> 00:35:26,665
<i>um pouco diferente.</i>

276
00:35:27,075 --> 00:35:28,979
<i>Estou falando sobre
o tipo de diferença</i>

277
00:35:29,004 --> 00:35:31,418
<i>que faz um homem
caminhar sozinho pela floresta</i>

278
00:35:31,443 --> 00:35:35,592
<i>com uma prancha rosa de
183 centímetros nas costas.</i>

279
00:35:38,071 --> 00:35:39,555
<i>Bryan carinhosamente apelidou</i>

280
00:35:39,580 --> 00:35:41,406
<i>a sua companheira
de a "Grande Rosa",</i>

281
00:35:41,431 --> 00:35:44,605
<i>por causa de sua
agressividade e belo formato.</i>

282
00:35:45,032 --> 00:35:48,224
<i>Ela se destaca entre as bem
cuidadas pranchas de Bryan,</i>

283
00:35:48,249 --> 00:35:51,900
<i>como um campeão Clydesdale
entre seus altos adversários.</i>

284
00:35:52,382 --> 00:35:55,226
<i>E com um fiel cavalo
como a "Grande Rosa",</i>

285
00:35:55,251 --> 00:35:59,264
<i>Bryan sentiu-se obrigado a
explorar os segredos de Galena.</i>

286
00:35:59,289 --> 00:36:02,011
<i>Parece que ele tinha um
desejo insaciável de procurar</i>

287
00:36:02,036 --> 00:36:05,054
<i>as melhores águas
geotérmicas aquecidas.</i>

288
00:36:05,329 --> 00:36:07,572
<i>Águas termais, para os leigos.</i>

289
00:36:07,597 --> 00:36:09,357
<i>A temperatura
dessas águas deve ser</i>

290
00:36:09,382 --> 00:36:11,967
<i>exatamente 38,3 graus Celsius,</i>

291
00:36:11,992 --> 00:36:14,779
<i>com o pH de 7,55,</i>

292
00:36:14,804 --> 00:36:18,109
<i>e pelo menos 1.000 partes por
milhão de minerais dissolvidos</i>

293
00:36:18,134 --> 00:36:21,179
<i>como cálcio, ferro e lítio.</i>

294
00:36:26,267 --> 00:36:28,541
<i>Mas a paixão de
Bryan por águas termais</i>

295
00:36:28,566 --> 00:36:31,596
<i>não é nada comparada à
sua verdadeira obsessão.</i>

296
00:36:31,621 --> 00:36:35,209
<i>Ao longo da vida, Bryan afirma
que conseguiu subir com sucesso</i>

297
00:36:35,234 --> 00:36:38,609
<i>mais de 400 montanhas
ao redor do mundo.</i>

298
00:36:39,896 --> 00:36:42,342
<i>421 para ser exato.</i>

299
00:36:43,381 --> 00:36:46,032
<i>A maioria de categorias
não tão notáveis.</i>

300
00:37:49,932 --> 00:37:51,865
Isso foi...

301
00:37:57,375 --> 00:37:58,855
Você viu?

302
00:38:01,478 --> 00:38:03,631
Isso foi mais sinistro
do que eu pensava.

303
00:38:03,656 --> 00:38:05,995
É uma longa descida
desde lá de cima.

304
00:38:06,020 --> 00:38:07,437
Sim.

305
00:38:12,728 --> 00:38:14,686
<i>Alguns humanos
parecem ter nascido</i>

306
00:38:14,711 --> 00:38:16,619
<i>com um profundo
desejo de entender o</i>

307
00:38:16,644 --> 00:38:18,747
<i>mundo natural ao seu redor.</i>

308
00:38:19,428 --> 00:38:21,328
<i>E, em um lugar como este,</i>

309
00:38:21,353 --> 00:38:24,747
<i>existe muita coisa acontecendo
que precisa ser entendida.</i>

310
00:38:25,135 --> 00:38:27,222
Olá, meu nome é John Buffery.

311
00:38:27,247 --> 00:38:28,856
Pode me chamar de "Buff".

312
00:38:28,881 --> 00:38:31,029
E eu sou um guia de snowboard.

313
00:38:31,054 --> 00:38:35,013
<i>Na verdade, ele é muito mais do
que apenas um guia de snowboard.</i>

314
00:38:35,038 --> 00:38:37,237
<i>Quando se trata da
arte da avaliação da neve</i>

315
00:38:37,262 --> 00:38:40,732
<i>e avaliação de risco, ele é
um autêntico Yoda da neve.</i>

316
00:38:40,757 --> 00:38:43,793
<i>Nas últimas três décadas,
ele liderou missões guiadas</i>

317
00:38:43,818 --> 00:38:45,570
<i>em todo o planeta.</i>

318
00:38:45,595 --> 00:38:47,858
<i>Ele até mesmo já foi baleado.</i>

319
00:38:47,883 --> 00:38:49,713
<i>Uma vez, em uma
viagem a um país ruim</i>

320
00:38:49,738 --> 00:38:51,793
<i>perto do palácio
de montanha do xá</i>

321
00:38:51,818 --> 00:38:56,074
<i>a Guarda Real Iraniana o
confundiu com um espião.</i>

322
00:38:56,099 --> 00:38:58,032
<i>O que você está
procurando aí, Buff?</i>

323
00:38:58,057 --> 00:39:00,444
<i>Instabilidade nas camadas?</i>

324
00:39:00,469 --> 00:39:03,537
Sim. Absolutamente correto.

325
00:39:03,562 --> 00:39:07,711
<i>Eis o que um mestre
carrega em sua mochila.</i>

326
00:39:11,080 --> 00:39:13,074
<i>Parte do trabalho
dos Jedi da neve</i>

327
00:39:13,099 --> 00:39:16,259
<i>é avaliar a segurança
do bloco de neve.</i>

328
00:39:16,284 --> 00:39:18,622
<i>E ele tem um toque mágico.</i>

329
00:39:18,647 --> 00:39:20,305
Ei, Buff, é o Travis.

330
00:39:20,330 --> 00:39:22,130
Vá em frente, aqui
é o Buff, Travis.

331
00:39:22,155 --> 00:39:24,962
E aí cara. Estamos todos
em posição por aqui e...

332
00:39:24,987 --> 00:39:27,493
Só queria saber se você
estava em um bom lugar e...

333
00:39:27,518 --> 00:39:30,256
- Me senti bem com isso.
- Sim, Travis, eu gostei muito

334
00:39:30,281 --> 00:39:32,963
de onde vocês estão. Eu estou
em um bom local também e

335
00:39:32,988 --> 00:39:34,426
gosto do que estou vendo.

336
00:39:34,451 --> 00:39:36,003
<i>Quando Buff não está sendo guia</i>

337
00:39:36,028 --> 00:39:38,788
<i>ele está em seu escritório
no Ministério dos Transportes</i>

338
00:39:38,813 --> 00:39:41,018
<i>usando seu cérebro
de sensei para atenuar</i>

339
00:39:41,043 --> 00:39:44,352
<i>perigos de avalanche na
Rodovia Trans-Canadá.</i>

340
00:39:44,377 --> 00:39:48,833
<i>E, sim, ele ainda tem seu
primeiro luminoso de avalanche.</i>

341
00:39:48,858 --> 00:39:52,464
<i>Buff tem mais de 200 cadernos
de anotações de campo.</i>

342
00:39:52,489 --> 00:39:54,427
<i>Décadas de
observações detalhadas</i>

343
00:39:54,451 --> 00:39:56,057
<i>sobre as condições climáticas,</i>

344
00:39:56,082 --> 00:39:58,626
<i>logística de
acampamentos, temperatura,</i>

345
00:39:58,651 --> 00:40:02,365
<i>e seu enorme conhecimento
sobre neve enchem suas páginas.</i>

346
00:40:03,512 --> 00:40:06,978
<i>"Por que tudo isso é
importante", você perguntaria?</i>

347
00:40:07,003 --> 00:40:10,733
<i>Veja bem, apenas
com tempo e experiência</i>

348
00:40:10,758 --> 00:40:12,596
<i>é que se aprende
a ler as montanhas</i>

349
00:40:12,621 --> 00:40:15,101
<i>da maneira que
o John Buffery faz.</i>

350
00:40:16,156 --> 00:40:17,556
Assobio do Buff.

351
00:40:19,005 --> 00:40:21,646
<i>E todo mundo pode
usar um bom pastor,</i>

352
00:40:23,685 --> 00:40:26,071
<i>especialmente ao
redor desses lugares.</i>

353
00:40:37,044 --> 00:40:39,033
<i>Estas são cornijas.</i>

354
00:40:39,550 --> 00:40:43,091
<i>Pela neve trazida pelo vento,
elas formam enormes dispositivos</i>

355
00:40:43,116 --> 00:40:46,448
<i>apocalípticos que podem ser
disparados num piscar de olhos.</i>

356
00:40:53,562 --> 00:40:56,232
<i>Surpreendentemente,
cornijas e avalanches</i>

357
00:40:56,257 --> 00:40:58,843
<i>não são os perigos
mais mortais por aqui.</i>

358
00:40:58,868 --> 00:41:00,706
<i>De fato, são os
buracos das árvores</i>

359
00:41:00,731 --> 00:41:02,956
<i>que você deveria
ficar mais preocupado.</i>

360
00:41:02,981 --> 00:41:04,932
<i>Normalmente, não
se pode sair sozinho.</i>

361
00:41:04,957 --> 00:41:06,729
<i>É por isso que o
sistema de amigos</i>

362
00:41:06,754 --> 00:41:08,822
<i>tem que estar sempre
funcionando por aqui.</i>

363
00:41:08,847 --> 00:41:10,529
<i>Dê uma olhada
nesses companheiros,</i>

364
00:41:10,554 --> 00:41:12,102
<i>disputando quem é o melhor,</i>

365
00:41:12,127 --> 00:41:14,584
<i>descendo como
um bando de idiotas.</i>

366
00:41:15,704 --> 00:41:19,200
<i>Desprezo total à
própria segurança.</i>

367
00:41:19,778 --> 00:41:24,776
<i>Entretanto, se você acabar preso
nas montanhas durante a noite.</i>

368
00:41:28,698 --> 00:41:31,865
<i>Os buracos podem se tornar um
abrigo que pode salvar sua vida.</i>

369
00:41:31,890 --> 00:41:34,389
- Chá?
- Ah, sim.

370
00:41:40,996 --> 00:41:44,632
Eu acho que na parte aberta é
provavelmente o melhor lugar.

371
00:41:44,657 --> 00:41:49,622
Aquela descida vai
terminar na parte mais baixa,

372
00:41:49,647 --> 00:41:51,315
então não precisa se preocupar.

373
00:41:51,340 --> 00:41:55,569
Se você precisar parar, deixe
a neve passar, não vá rápido.

374
00:41:56,609 --> 00:41:59,947
Você acha que são uns
900 metros do topo ao vale?

375
00:41:59,972 --> 00:42:01,529
Sim.

376
00:42:02,871 --> 00:42:06,450
Tudo está dentro da
sua região de controle.

377
00:42:06,475 --> 00:42:08,773
Certo, cara. Parece que
você é o melhor aqui,

378
00:42:08,798 --> 00:42:11,313
- não olhe mais.
- Certo.

379
00:42:27,865 --> 00:42:29,455
Beleza. Estou pronto.

380
00:42:30,498 --> 00:42:32,122
Preparem-se.

381
00:42:32,635 --> 00:42:34,051
Estamos prontos.

382
00:43:09,090 --> 00:43:10,588
Cara, você está bem?

383
00:43:11,018 --> 00:43:13,487
Me sinto muito bem em continuar.

384
00:43:13,512 --> 00:43:16,949
Continue em cima e
cuide com a transição.

385
00:44:55,455 --> 00:44:59,010
<i>Eu sempre tive muito
carinho com esses gigantes.</i>

386
00:44:59,930 --> 00:45:03,468
<i>Eu estou falando
sobre o terreno, é claro.</i>

387
00:45:04,841 --> 00:45:07,949
<i>Terreno que eu digo é tudo isso.</i>

388
00:45:10,072 --> 00:45:14,048
<i>Galena possui quase
todo o acervo, eu diria.</i>

389
00:45:14,073 --> 00:45:17,422
<i>Não há muitas coisas que
você possa temer e reverenciar,</i>

390
00:45:17,447 --> 00:45:19,146
<i>ao mesmo tempo.</i>

391
00:45:19,531 --> 00:45:23,360
<i>Demorou alguns anos para
este lugar se parecer assim.</i>

392
00:45:23,385 --> 00:45:25,638
<i>Tudo vem sendo lavado
pela neve derretida</i>

393
00:45:25,663 --> 00:45:28,647
<i>da Mãe Natureza
em um certo ponto.</i>

394
00:45:29,457 --> 00:45:34,305
<i>Continua mudando ainda,
bem diante de seus olhos.</i>

395
00:45:35,080 --> 00:45:37,115
<i>Mas você não consegue ver.</i>

396
00:45:37,877 --> 00:45:40,300
<i>Isso é apenas uma
foto de uma pintura.</i>

397
00:45:40,325 --> 00:45:43,455
<i>É um trabalho em
andamento, se preferir.</i>

398
00:45:44,317 --> 00:45:47,022
<i>É porque a percepção
do tempo é diferente</i>

399
00:45:47,047 --> 00:45:49,274
<i>para tudo neste planeta,</i>

400
00:45:49,299 --> 00:45:52,845
<i>que estou tentando explicar
para você o conceito de tempo.</i>

401
00:45:52,870 --> 00:45:57,621
<i>Caramba, isso é uma toca de
coelho, se eu não me engano.</i>

402
00:45:59,054 --> 00:46:01,431
<i>Uma coisa é certa,</i>

403
00:46:01,456 --> 00:46:05,603
<i>o estado atual desta
pintura, desta terra,</i>

404
00:46:05,628 --> 00:46:08,045
<i>é tão cheia de
abstratos e esquisitices</i>

405
00:46:08,070 --> 00:46:10,373
<i>como se poderia imaginar.</i>

406
00:46:15,676 --> 00:46:19,632
<i>E nossos amigos com certeza
amam essas esquisitices.</i>

407
00:46:21,610 --> 00:46:24,332
<i>Pegue esse arco, por exemplo.</i>

408
00:46:25,235 --> 00:46:30,195
<i>Condições adequadas
de vento, chuva e calcário.</i>

409
00:46:30,761 --> 00:46:34,163
<i>E esses caras quase
perderam a cabeça.</i>

410
00:46:34,754 --> 00:46:37,111
<i>Eles ficaram tão
empolgados que nunca</i>

411
00:46:37,136 --> 00:46:39,217
<i>ninguém tinha
descido por ali antes,</i>

412
00:46:39,242 --> 00:46:41,929
<i>que eles desceram juntos
como se fossem irmãos.</i>

413
00:46:41,954 --> 00:46:44,356
Vamos nos divertir, parceiro.

414
00:47:05,424 --> 00:47:08,266
<i>Eles o nomearam
de "túnel parceiro".</i>

415
00:47:09,476 --> 00:47:12,078
<i>Seja lá o que isso significar.</i>

416
00:47:14,015 --> 00:47:18,128
<i>Dizem que toda
descida tem o seu dia.</i>

417
00:47:18,252 --> 00:47:21,127
Ei pessoal. Pronto para
descer, 10 segundos.

418
00:47:21,152 --> 00:47:22,570
<i>O problema é que,</i>

419
00:47:22,595 --> 00:47:26,977
<i>quando você fala sobre as
coisas estranhas, as raridades,</i>

420
00:47:27,844 --> 00:47:31,535
<i>esse dia pode demorar
uma década, às vezes.</i>

421
00:47:31,941 --> 00:47:35,057
<i>Tudo se resume à hora
certa, no lugar certo, eu diria.</i>

422
00:47:35,082 --> 00:47:37,286
Certo. Descendo.

423
00:49:19,777 --> 00:49:21,655
Puta merda!

424
00:49:22,556 --> 00:49:24,814
Certo. Isso foi divertido.

425
00:49:24,839 --> 00:49:26,253
Uau!

426
00:49:30,632 --> 00:49:32,844
Foi sinistro.

427
00:49:38,885 --> 00:49:43,884
<i>Eu vivi aqui a minha
vida inteira e já vi tudo.</i>

428
00:49:44,805 --> 00:49:49,224
<i>E, sabe, todos nós
falamos uns com os outros.</i>

429
00:49:49,629 --> 00:49:51,433
<i>É isso que nos
torna tão diferentes</i>

430
00:49:51,458 --> 00:49:55,096
<i>de qualquer planta ou
outro animal deste planeta.</i>

431
00:49:55,882 --> 00:49:58,670
<i>Sabemos o nosso propósito aqui.</i>

432
00:49:58,818 --> 00:50:01,302
<i>Você provavelmente não
acreditaria se eu dissesse</i>

433
00:50:01,335 --> 00:50:03,752
<i>que tinha tudo a ver com você.</i>

434
00:50:06,120 --> 00:50:08,672
<i>Mas já que eu
consegui sua atenção,</i>

435
00:50:09,774 --> 00:50:11,438
<i>eu poderia muito bem te dizer</i>

436
00:50:11,463 --> 00:50:14,812
<i>como eu vim parar
nesta parte do mundo.</i>

437
00:50:16,964 --> 00:50:20,331
<i>Eu nasci na época do rei Arthur.</i>

438
00:50:20,356 --> 00:50:24,580
<i>Lutei pela vida sendo uma muda
enquanto o Império Romano caía.</i>

439
00:50:26,771 --> 00:50:28,836
<i>Eu cresci de uma
muda para uma árvore</i>

440
00:50:28,861 --> 00:50:33,033
<i>enquanto homens navegavam para o
oeste na busca do desconhecido.</i>

441
00:50:33,676 --> 00:50:37,431
<i>A ironia é que já
havia pessoas aqui.</i>

442
00:50:38,099 --> 00:50:40,978
<i>E houve por muitos milênios.</i>

443
00:50:41,003 --> 00:50:42,972
<i>Era diferente naquela época.</i>

444
00:50:43,730 --> 00:50:47,386
<i>Eles possuíam uma conexão
profunda com esta terra.</i>

445
00:50:49,035 --> 00:50:51,811
<i>Eu tinha uma família ao
meu redor que me protegia</i>

446
00:50:51,836 --> 00:50:55,441
<i>dos avalanches e
das pedras que caíam.</i>

447
00:50:59,030 --> 00:51:01,935
<i>Eu era tudo o que restava deles.</i>

448
00:51:02,389 --> 00:51:04,893
<i>Aqui eu fiquei, enquanto
o homem construía cidades</i>

449
00:51:04,918 --> 00:51:06,971
<i>e grandes coisas.</i>

450
00:51:08,340 --> 00:51:12,034
<i>E que coisas
maravilhosas vocês criam.</i>

451
00:51:12,853 --> 00:51:14,864
<i>Quando o homem pisou na lua,</i>

452
00:51:14,889 --> 00:51:18,820
<i>olhei para cima e sorri
por fazer parte de tudo isso.</i>

453
00:51:18,845 --> 00:51:21,944
<i>O que me traz a esse momento</i>

454
00:51:24,698 --> 00:51:27,851
<i>onde meu mundo
e o seu colidiram.</i>

455
00:51:33,653 --> 00:51:36,246
<i>Que encontro casual.</i>

456
00:51:36,271 --> 00:51:38,526
<i>Não é sempre que um
de vocês tira um tempo</i>

457
00:51:38,551 --> 00:51:41,338
<i>para conversar com
uma de nós, árvores.</i>

458
00:51:43,712 --> 00:51:47,066
<i>Chegará um dia em
que eu voltarei ao solo</i>

459
00:51:47,091 --> 00:51:49,495
<i>e começará tudo novamente.</i>

460
00:51:50,703 --> 00:51:53,354
<i>Foi uma honra dar a todos
vocês uma pequena visão</i>

461
00:51:53,379 --> 00:51:55,992
<i>do que eu já vi nesta vida.</i>

462
00:52:26,523 --> 00:52:29,874
Dedico a todos esse 900°.

463
00:56:24,914 --> 00:56:28,484
<i>Eu disse que essa história
era uma estrada sem fim,</i>

464
00:56:29,280 --> 00:56:31,761
<i>e ainda garanto que é.</i>

465
00:56:32,458 --> 00:56:35,090
<i>Mas antes de você sair daqui,</i>

466
00:56:36,583 --> 00:56:39,105
<i>vou compartilhar com
vocês um segredo.</i>

467
00:56:47,205 --> 00:56:49,036
<i>O engraçado é que</i>

468
00:56:51,640 --> 00:56:53,856
<i>você provavelmente
já sabe disso.</i>

469
00:57:03,878 --> 00:57:08,877
<i>Sabe, é mágica que
existe ao seu redor.</i>

470
00:57:10,719 --> 00:57:15,074
<i>Fique parado e absorva,
como uma criança faria.</i>

471
00:57:17,867 --> 00:57:21,304
<i>Tente ver além do
que lhe foi ensinado.</i>

472
00:57:22,563 --> 00:57:25,150
<i>Pois eu não sou
realmente uma árvore.</i>

473
00:57:26,830 --> 00:57:29,127
<i>Mesmo que seja assim
que você me chama.</i>

474
00:57:33,262 --> 00:57:34,893
<i>Eu apenas sou.</i>

475
00:57:36,719 --> 00:57:39,322
<i>Assim é o mais próximo
de como enxergamos.</i>

476
00:57:40,322 --> 00:57:42,924
<i>E se você procurar a fundo,</i>

477
00:57:45,217 --> 00:57:48,652
<i>poderá encontrar
uma dessas fadas.</i>

478
00:59:08,281 --> 00:59:11,172
Pequena casa, pequena
banda. Tomada 1.

479
00:59:14,244 --> 00:59:15,656
Ação.

480
00:59:19,794 --> 00:59:21,395
Você quer que eu fale?

481
00:59:21,420 --> 00:59:24,346
Eu vim para a floresta
para vivenciar o mundo

482
00:59:24,371 --> 00:59:26,759
enquanto eu vivencio
a mim mesmo.

483
00:59:29,231 --> 00:59:31,943
Nove metros e quarenta
e nove centímetros.

484
00:59:39,015 --> 00:59:42,018
Com licença. Alguém na escuta?

485
00:59:42,800 --> 00:59:44,778
Sr. Raposa, o que
posso fazer por você?

486
00:59:44,803 --> 00:59:46,469
- Vamos jogar jokempô.
- Boa.

487
00:59:46,494 --> 00:59:48,659
Geralmente quem
ganha vai primeiro, certo?

488
00:59:48,684 --> 00:59:52,633
Jo-kem-pô. Jo-kem-pô. Jo-kem-pô.

489
00:59:52,658 --> 00:59:55,103
Jo-kem-pô. Jo-kem-pô.

490
00:59:56,700 --> 00:59:59,929
Travis Rice, senhoras e
senhores, descendo primeiro.

491
01:00:07,670 --> 01:00:11,304
Obrigado por assistir!
Acabou por aqui!

492
01:00:25,286 --> 01:00:28,209
Aqui estão os travesseiros.

493
01:00:28,234 --> 01:00:32,092
Cara, se eu pudesse gravar
em qualquer lugar, eu estaria...

494
01:00:32,117 --> 01:00:36,183
Um garoto da cidade por aqui.
Esta é uma lente olho de peixe?

495
01:00:38,234 --> 01:00:39,751
País dos deuses.

496
01:00:39,776 --> 01:00:41,867
Nada melhor, nada maior.

497
01:00:41,892 --> 01:00:45,167
É por isso que nós amamos ele!
É por isso que moramos aqui!

498
01:00:45,192 --> 01:00:49,108
Isso aí Niall.
Vamos fazer isso cara.

499
01:01:24,545 --> 01:01:27,895
Caramba, parei.
Está tudo bem, sim.

500
01:01:30,478 --> 01:01:34,878
Legenda:
fdbalde

