1
00:00:49,600 --> 00:00:51,920
Acha que pode saber de algo
antes de acontecer?

2
00:00:53,000 --> 00:00:56,925
Algo bom ou ruim,
não importa, mas é como...

3
00:00:57,040 --> 00:01:01,807
se o ar mudasse ou...
algo dentro de você.

4
00:01:52,720 --> 00:01:54,051
Em casa.

5
00:01:55,160 --> 00:01:57,242
Não mais.

6
00:02:28,800 --> 00:02:30,086
O que foi isso?

7
00:02:31,200 --> 00:02:34,841
Não sei.
Acho que batemos em algo.

8
00:03:14,000 --> 00:03:20,000
Francofonia Blog apresenta
DEPARTURE

9
00:05:44,600 --> 00:05:46,967
Quem é esse homem
no barco com o papai?

10
00:05:52,880 --> 00:05:54,260
Não sei.

11
00:06:12,080 --> 00:06:15,084
Acho que podíamos
ficar com alguns.

12
00:06:16,920 --> 00:06:18,809
Ainda precisam ser empacotados.

13
00:06:19,600 --> 00:06:21,602
Parecia tão vazia.

14
00:06:21,720 --> 00:06:23,643
Tudo bem.

15
00:06:23,760 --> 00:06:27,074
Peguei algumas coisas para
Sally e Dan, como agradecimento.

16
00:06:28,080 --> 00:06:29,400
Vou levar para eles.

17
00:10:48,000 --> 00:10:49,889
Elliot.

18
00:10:56,040 --> 00:10:59,169
Vamos ao mercado.
Comprar algo agradável.

19
00:10:59,280 --> 00:11:01,886
- Acho que devemos ir conferir.
- O quê?

20
00:11:02,000 --> 00:11:03,889
O veado.

21
00:11:04,760 --> 00:11:06,569
Vou pegar uma cesta.

22
00:11:06,680 --> 00:11:10,127
- Talvez esteja deitado em uma vala.
- Foi apenas um ramo.

23
00:11:10,240 --> 00:11:12,481
- Tem sangue no carro.
- Não, não tem.

24
00:11:12,600 --> 00:11:14,489
Você verificou?

25
00:11:15,880 --> 00:11:18,354
Acha que estão prontos
para isso, na aldeia?

26
00:11:19,160 --> 00:11:21,811
- Eu gosto.
- Então tire as pulgas.

27
00:11:23,040 --> 00:11:25,611
- Eu gostaria de voltar.
- É?

28
00:11:26,720 --> 00:11:30,800
Poderíamos trazê-lo para cá.
Poderíamos... cuidar dele.

29
00:11:32,160 --> 00:11:33,480
É?

30
00:11:34,680 --> 00:11:36,569
Quer dizer, eu poderia.

31
00:11:36,594 --> 00:11:37,900
MÓVEIS PARA VENDA

32
00:11:40,068 --> 00:11:41,851
Pode pegar alguns
pinos, por favor?

33
00:11:51,200 --> 00:11:53,248
Devemos acabar com
o sofrimento dele.

34
00:11:55,480 --> 00:11:56,830
Como?

35
00:11:57,240 --> 00:11:59,641
Podíamos torcer o pescoço dele.

36
00:11:59,760 --> 00:12:02,240
- Você conseguiria?
- Ou usar uma pedra.

37
00:12:06,720 --> 00:12:08,609
Não sente nada?

38
00:12:10,800 --> 00:12:13,531
Sério, Elliot,
essa jaqueta é terrível.

39
00:12:13,771 --> 00:12:15,588
Tem buracos nela.

40
00:12:16,080 --> 00:12:18,481
Assim como eu.

41
00:12:35,280 --> 00:12:37,169
- Aqui está.
- Obrigada.

42
00:12:38,560 --> 00:12:40,449
Tenha um bom dia.

43
00:12:51,720 --> 00:12:53,609
Gosto bastante do mercado.

44
00:12:57,880 --> 00:12:59,769
Mãe.

45
00:14:13,840 --> 00:14:17,128
- Está funcionando?
- Não, acho que é o carburador.

46
00:14:19,040 --> 00:14:20,929
Vou voltar ao armazém...

47
00:14:52,400 --> 00:14:54,687
<i>Bea, temos um compromisso
no cartório,</i>

48
00:14:54,800 --> 00:14:57,724
<i>então viajarei
depois de amanhã.</i>

49
00:14:57,840 --> 00:14:59,729
<i>Acho que é...</i>

50
00:15:01,280 --> 00:15:03,169
<i>Acho que é o melhor.</i>

51
00:15:33,600 --> 00:15:35,728
- Outra?
- Por favor.

52
00:15:37,920 --> 00:15:39,046
Aqui está.

53
00:15:39,160 --> 00:15:41,606
- Escritor?
- Na verdade, não.

54
00:15:41,720 --> 00:15:44,291
- Mas você escreve.
- Sim.

55
00:15:44,400 --> 00:15:46,209
Sobre o quê?

56
00:15:46,320 --> 00:15:49,802
Um poema talvez, ou uma trama.

57
00:15:52,760 --> 00:15:54,842
- Para o teatro?
- Sim.

58
00:15:56,480 --> 00:15:58,289
Você é inglês?

59
00:16:00,280 --> 00:16:02,408
Eu era ator.

60
00:16:02,520 --> 00:16:04,000
Deu uma pausa?

61
00:16:05,280 --> 00:16:06,930
Se sirva, conhece o bar.

62
00:16:07,451 --> 00:16:10,560
Diga-me, tem um papel para mim?

63
00:16:11,325 --> 00:16:12,770
Não sei.

64
00:16:12,880 --> 00:16:14,708
É o fim, meus amigos.

65
00:16:15,531 --> 00:16:19,960
O tempo carregado com discursos
e fumaça de cigarro.

66
00:16:21,040 --> 00:16:25,443
Ilusões... murcham no ramo

67
00:16:26,600 --> 00:16:30,844
e somos deixados para levar
os restos de mais um ano

68
00:16:30,960 --> 00:16:34,567
através dos campos estéreis,
marrom de inverno.

69
00:16:39,440 --> 00:16:40,851
É ótimo.

70
00:16:42,880 --> 00:16:44,006
Obrigado.

71
00:16:47,360 --> 00:16:49,886
Estou tentando
encontrar palavras...

72
00:16:50,000 --> 00:16:53,083
- Fale em inglês, se quiser.
- Não, tudo bem.

73
00:16:53,200 --> 00:16:59,003
Quer dizer, estou tentando
encontrar palavras em inglês

74
00:16:59,120 --> 00:17:02,124
para expressar a idéia...

75
00:17:04,440 --> 00:17:06,363
Qual é a palavra para isso?

76
00:17:08,360 --> 00:17:09,670
A roupa?

77
00:17:10,000 --> 00:17:16,326
Não, tudo.
Ela... ele é líquido.

78
00:17:18,280 --> 00:17:21,409
- Sem corpo.
- Sim.

79
00:17:21,520 --> 00:17:24,763
- Ele quer...
- Sentir algo?

80
00:17:24,880 --> 00:17:29,010
Sim... anseia...

81
00:17:30,960 --> 00:17:32,166
Merda.

82
00:17:33,120 --> 00:17:35,097
- Desejo?
- Sim.

83
00:17:35,520 --> 00:17:38,570
Mas pelo quê?

84
00:17:40,120 --> 00:17:44,682
O jeito que as coisas...
que a água...

85
00:17:44,800 --> 00:17:46,689
corre por entre os dedos.

86
00:17:48,320 --> 00:17:50,687
O desejo de ser humano?

87
00:17:50,800 --> 00:17:52,140
Sim.

88
00:17:53,760 --> 00:17:55,888
Isso é muito bom.

89
00:17:57,160 --> 00:17:58,540
<i>C'est très bien</i>.

90
00:18:00,720 --> 00:18:02,100
Boa sorte.

91
00:18:23,988 --> 00:18:25,320
Olá.

92
00:18:25,440 --> 00:18:26,805
Merda.

93
00:18:53,160 --> 00:18:55,686
- Boa noite.
- Olá.

94
00:18:58,040 --> 00:19:00,122
Posso ajudar?

95
00:19:04,422 --> 00:19:06,365
É uma Yamaha,
mas não está funcionando.

96
00:19:08,200 --> 00:19:10,248
Sabe alguma coisa sobre motos?

97
00:19:12,868 --> 00:19:14,170
Inglês?

98
00:19:14,440 --> 00:19:15,820
Sim.

99
00:19:19,120 --> 00:19:20,430
Obrigado.

100
00:19:35,154 --> 00:19:36,697
É difícil?

101
00:19:36,834 --> 00:19:38,200
Não, é fácil, mas...

102
00:19:44,720 --> 00:19:46,051
Bom...

103
00:19:46,080 --> 00:19:47,450
Boa noite.

104
00:19:49,240 --> 00:19:50,765
Vi você...

105
00:19:50,880 --> 00:19:53,929
Vi você nadar no reservatório,
na barragem.

106
00:19:54,040 --> 00:19:55,370
Sim.

107
00:19:56,000 --> 00:19:57,360
Não é permitido, é?

108
00:19:58,080 --> 00:19:59,923
Você não nada?

109
00:20:00,040 --> 00:20:01,804
Sim, na "Ingla".

110
00:20:01,851 --> 00:20:03,160
Mas não em francês?

111
00:20:04,857 --> 00:20:05,880
Na Inglaterra...

112
00:20:06,000 --> 00:20:08,367
Quer dizer, não nado
na barragem.

113
00:20:08,388 --> 00:20:09,810
Não?

114
00:20:17,000 --> 00:20:18,889
Vai dormir aqui esta noite?

115
00:20:38,160 --> 00:20:40,640
Acho que matamos um veado
no caminho para cá.

116
00:20:40,760 --> 00:20:41,771
Pode não estar morto.

117
00:20:41,880 --> 00:20:44,880
Provavelmente está morrendo,
mas minha mãe não vai verificar.

118
00:20:44,937 --> 00:20:46,280
Um veado?

119
00:20:49,154 --> 00:20:52,171
- Coelho?
- Coelho? Não.

120
00:20:53,497 --> 00:20:55,130
Era maior.
<i>"Plus gros"</i>.

121
00:20:55,280 --> 00:20:58,682
Com chifres.

122
00:20:58,800 --> 00:21:00,114
Chifres?

123
00:21:00,148 --> 00:21:01,850
Um cervo?

124
00:21:01,960 --> 00:21:03,803
- Bambi?
- Sim.

125
00:21:03,920 --> 00:21:05,843
Certo. Mas está morto?

126
00:21:05,960 --> 00:21:08,566
Essa é a questão.
Eu não sei.

127
00:21:10,057 --> 00:21:13,394
Talvez tenha sangue correndo
de seus olhos como lágrimas,

128
00:21:13,417 --> 00:21:15,200
enquanto manca pelos campos.

129
00:21:17,080 --> 00:21:18,460
O que está falando?

130
00:21:20,200 --> 00:21:22,771
- Eu mergulho.
- É?

131
00:21:23,040 --> 00:21:25,200
Tem que soltar o ar
ou entra água no nariz.

132
00:21:25,320 --> 00:21:26,700
Eu sei.

133
00:21:31,840 --> 00:21:33,251
Mora aqui?

134
00:21:33,360 --> 00:21:36,148
De jeito nenhum. Em Paris.
Estou visitando uma tia.

135
00:21:36,480 --> 00:21:38,537
- Férias?
- Na verdade não.

136
00:21:41,080 --> 00:21:43,208
Moramos na casa perto do rio.

137
00:21:43,320 --> 00:21:44,651
Me chamo Clément.

138
00:21:44,760 --> 00:21:47,843
Elliot. Estamos empacotando...
para vender.

139
00:21:47,960 --> 00:21:49,769
É como uma casa de férias.

140
00:21:49,880 --> 00:21:52,247
Certo, ótimo. Tchau.

141
00:22:31,080 --> 00:22:33,074
Estava prestes a desistir.

142
00:22:35,680 --> 00:22:37,489
- Elliot.
- Sim.

143
00:22:37,600 --> 00:22:40,046
- O que temos?
- Comida.

144
00:22:44,960 --> 00:22:48,034
- O que está olhando?
- Nada.

145
00:22:49,600 --> 00:22:51,489
Lave suas mãos.

146
00:23:08,800 --> 00:23:10,180
Empacotou as coisas?

147
00:23:11,520 --> 00:23:15,120
Fiquei lendo. Não estava
na vibe de empacotar.

148
00:23:15,120 --> 00:23:16,420
Algo edificante?

149
00:23:29,188 --> 00:23:30,960
Como ficou tão grande?

150
00:23:32,560 --> 00:23:34,200
Incrementalmente.

151
00:23:39,000 --> 00:23:41,367
Vamos começar
a empacotar amanhã.

152
00:23:42,800 --> 00:23:44,190
Certo.

153
00:24:24,360 --> 00:24:25,670
Bom dia.

154
00:24:36,040 --> 00:24:37,929
Mãe, tem figos.

155
00:24:39,880 --> 00:24:41,848
- Olá.
- O quê?

156
00:24:41,960 --> 00:24:44,167
- Olá.
- Elliot?

157
00:24:44,280 --> 00:24:46,169
Não é nada, mãe. Esqueça.

158
00:24:47,760 --> 00:24:49,649
- Você quer um?
- Sim, claro.

159
00:24:50,280 --> 00:24:54,001
O que pegou? Figos?
Estão atrasados esse ano.

160
00:24:54,960 --> 00:24:58,022
- Sim, tem apenas alguns.
- Meu Deus. São lindos.

161
00:24:59,880 --> 00:25:02,690
- Não conheço seu amigo.
- Clément.

162
00:25:03,400 --> 00:25:05,607
Olá. Prazer em conhecê-lo.

163
00:25:05,657 --> 00:25:07,954
Vim ajudar. Elliot disse
que estão empacotando.

164
00:25:08,457 --> 00:25:10,880
-  Não precisa fazer isso.
- Não, está tudo bem.

165
00:25:11,000 --> 00:25:13,028
Ele pode me ajudar
com as coisas pesadas.

166
00:25:14,440 --> 00:25:17,250
Bem, se você...
se tem certeza. Obrigada.

167
00:25:17,462 --> 00:25:20,320
Aquelas com etiquetas amarelas
são para a venda.

168
00:25:21,040 --> 00:25:23,646
- Sim, damos conta.
- Certo. Ok, Elliot?

169
00:25:26,640 --> 00:25:28,688
Cuidarei do andar de cima, então.

170
00:25:28,800 --> 00:25:32,441
- Vamos nadar depois?
- A água não é um pouco suja?

171
00:25:32,740 --> 00:25:35,337
- Quer outro?
- Não é para a sua mãe?

172
00:25:35,554 --> 00:25:36,860
Não acho que ela goste.

173
00:26:06,280 --> 00:26:09,240
Vá dar uma olhada
e decida o que quer, ok?

174
00:26:09,714 --> 00:26:11,800
Então podemos levar o resto
para reciclar.

175
00:26:11,805 --> 00:26:13,110
Está bem.

176
00:26:15,405 --> 00:26:17,120
Fiz chocolate quente.

177
00:26:54,000 --> 00:26:57,600
Costumavam fazer dragonas
na aldeia, para os ombros.

178
00:26:58,440 --> 00:27:00,171
Para os soldados.

179
00:27:00,560 --> 00:27:03,882
Porque a água é muito macia,
e muito pura.

180
00:27:04,000 --> 00:27:06,800
É bom para o tecido.
Sabia disso?

181
00:27:07,097 --> 00:27:09,160
Não, mas é a mesma água
da barragem.

182
00:27:09,280 --> 00:27:10,590
Sim.

183
00:27:10,600 --> 00:27:13,490
Mas acabou de dizer
que a água é suja.

184
00:27:15,200 --> 00:27:18,520
Bem, talvez não fosse antes.
Mas é agora. Por isso pararam.

185
00:27:48,800 --> 00:27:50,110
Pode me dar.

186
00:27:50,880 --> 00:27:52,769
- Obrigado.
- Sim.

187
00:27:58,320 --> 00:28:00,480
- Você nada?
- Sim.

188
00:28:00,800 --> 00:28:03,205
- No reservatório?
- Sim.

189
00:28:03,320 --> 00:28:04,700
Deve ser frio.

190
00:28:06,080 --> 00:28:07,390
No começo.

191
00:28:07,440 --> 00:28:11,405
Depois... é como fogo,
sabe, na pele.

192
00:28:11,400 --> 00:28:13,211
- É?
- Sim.

193
00:28:13,680 --> 00:28:18,811
Nunca nadamos no reservatório.
Nós... não sei porquê.

194
00:28:19,480 --> 00:28:21,369
Acho que não é permitido.

195
00:28:22,200 --> 00:28:25,283
Mas andamos em volta dele.
É muito bonito.

196
00:28:31,920 --> 00:28:33,920
Eu costumava nadar.

197
00:28:34,308 --> 00:28:35,680
No mar.

198
00:28:36,788 --> 00:28:40,217
Philip, o pai de Elliot,
tinha um barco, e eu mergulhava.

199
00:28:41,000 --> 00:28:43,367
- Eu não fazia, Elliot?
- O quê?

200
00:28:43,480 --> 00:28:45,721
Mergulhar do barco?

201
00:28:45,840 --> 00:28:47,649
E você chorava.

202
00:28:47,760 --> 00:28:50,525
Acho que ele pensava que talvez
eu não voltasse.

203
00:28:54,228 --> 00:28:55,702
Está tudo bem, cuidamos disso.

204
00:29:02,920 --> 00:29:05,764
- Sobre o que estava falando?
- Sobre nadar.

205
00:29:14,160 --> 00:29:15,370
Idiota!

206
00:29:17,800 --> 00:29:20,406
- Você comprou?
- Não, eu achei.

207
00:29:21,320 --> 00:29:25,450
Estava no hangar.
Abandonada. Então peguei.

208
00:29:30,480 --> 00:29:33,324
Pode consertar, fazer funcionar?

209
00:29:33,371 --> 00:29:34,720
Sim... talvez...

210
00:29:37,440 --> 00:29:38,750
Ok.

211
00:29:41,400 --> 00:29:43,562
- Isso é tudo?
- Sim, obrigado.

212
00:29:53,062 --> 00:29:55,160
Meus pais são limitados.

213
00:29:55,280 --> 00:29:56,590
É como...

214
00:29:57,302 --> 00:29:58,610
se estivessem mortos.

215
00:30:06,240 --> 00:30:07,550
Venha.

216
00:30:34,480 --> 00:30:35,925
Aonde estamos indo?

217
00:30:36,342 --> 00:30:38,040
Quero te mostrar algo.

218
00:30:42,160 --> 00:30:43,470
Clément.

219
00:30:44,560 --> 00:30:45,846
Clément?

220
00:30:52,120 --> 00:30:53,121
Clément.

221
00:30:53,920 --> 00:30:55,240
Idiota!

222
00:30:55,960 --> 00:30:57,260
Espere, Elliot.

223
00:31:00,902 --> 00:31:03,800
- É isto?
- Vamos embora.

224
00:31:03,920 --> 00:31:05,285
Não, não, vamos.

225
00:31:05,400 --> 00:31:06,800
Você me traz aqui.

226
00:31:09,760 --> 00:31:12,604
Eu "te trouxe aqui",
e não "te traz aqui".

227
00:31:14,280 --> 00:31:17,807
Acontecendo uma vez, não
continuamente ou frequentemente.

228
00:31:17,920 --> 00:31:19,160
O quê?

229
00:31:20,800 --> 00:31:23,451
Nada importante.
Apenas gramática.

230
00:31:25,360 --> 00:31:26,740
Quero ser escritor.

231
00:31:27,714 --> 00:31:29,020
Certo, legal.

232
00:31:31,080 --> 00:31:32,366
Então...

233
00:31:34,160 --> 00:31:38,171
Meus pais me traziam aqui
na maioria dos verões.

234
00:31:38,594 --> 00:31:39,900
Aqui?

235
00:31:40,160 --> 00:31:42,970
Não aqui. Para a casa.

236
00:31:44,022 --> 00:31:46,040
Eu vinha aqui...

237
00:31:47,800 --> 00:31:50,406
para ficar longe
de casa, deles.

238
00:31:51,360 --> 00:31:52,670
Para pensar.

239
00:31:56,680 --> 00:31:58,682
Um pouco clichê você, poeta.

240
00:32:20,360 --> 00:32:22,522
Não é ruim.
Veja como faço. Assim.

241
00:32:27,840 --> 00:32:29,150
Muito bem.

242
00:32:33,760 --> 00:32:35,070
Soldado?

243
00:32:40,680 --> 00:32:41,990
Tudo bem?

244
00:33:06,880 --> 00:33:09,121
Elliot!

245
00:33:10,240 --> 00:33:11,560
Rimbaud.

246
00:33:12,680 --> 00:33:13,990
Proust.

247
00:33:14,045 --> 00:33:16,600
- Já leu Proust?
- Já leu Rimbaud?

248
00:33:17,051 --> 00:33:19,240
- Não, ele é uma bicha.
- Assim como Proust.

249
00:33:19,360 --> 00:33:21,897
- Ele também?
- E Victor Hugo.

250
00:33:22,320 --> 00:33:24,607
- Besteira.
- Ele escreveu <i>Os Miseráveis</i>.

251
00:33:30,600 --> 00:33:31,931
Você é meio esquisito.

252
00:33:32,920 --> 00:33:34,365
O quê?

253
00:33:34,480 --> 00:33:36,369
Nada. Esqueça.

254
00:33:37,580 --> 00:33:38,788
Está bem.

255
00:33:38,800 --> 00:33:40,120
Você se masturba demais.

256
00:33:41,240 --> 00:33:42,550
É normal.

257
00:33:42,960 --> 00:33:44,962
Com uma cenoura na bunda.

258
00:33:52,731 --> 00:33:54,240
O que aconteceu com sua mão?

259
00:33:56,011 --> 00:33:57,320
Nada.

260
00:33:59,862 --> 00:34:01,600
Ele teve que esperar,
Victor Hugo,

261
00:34:01,645 --> 00:34:04,057
até que a mãe morresse
para ficar com quem amava.

262
00:34:16,320 --> 00:34:17,845
Vejo você amanhã.

263
00:34:18,720 --> 00:34:20,245
Precisa de ajuda?

264
00:34:20,360 --> 00:34:22,249
Do poeta? Não, obrigado.

265
00:34:24,342 --> 00:34:26,091
Pode vir amanhã?

266
00:34:26,520 --> 00:34:27,880
Se você quiser.

267
00:37:07,640 --> 00:37:11,085
- Onde você esteve?
- Dando uma volta com Clément.

268
00:37:17,720 --> 00:37:20,564
- Estava fumando.
- Não, não estava.

269
00:37:20,680 --> 00:37:22,523
- Está com cheiro.
- Não, não estou.

270
00:37:22,640 --> 00:37:24,768
- É nojento.
- Deus.

271
00:37:27,920 --> 00:37:31,129
- O que há de errado com você?
- Nada.

272
00:37:32,480 --> 00:37:34,920
Saia. Apenas saia.

273
00:37:35,880 --> 00:37:37,190
Saia.

274
00:37:38,080 --> 00:37:40,320
- Ande! Saia!
- Se decida.

275
00:39:03,051 --> 00:39:04,360
<i>Tudo bem, soldado?</i>

276
00:39:06,200 --> 00:39:08,089
É grande.

277
00:39:09,080 --> 00:39:10,457
<i>Precisa respirar.</i>

278
00:40:05,120 --> 00:40:06,430
Elliot?

279
00:40:09,634 --> 00:40:12,045
- Sim?
- O que está fazendo?

280
00:40:13,880 --> 00:40:16,087
Estou... fazendo um lanche.

281
00:40:17,497 --> 00:40:19,160
Não faça bagunça.

282
00:40:20,560 --> 00:40:21,870
Está bem.

283
00:40:25,165 --> 00:40:27,920
Sinto muito... por mais cedo.

284
00:40:30,320 --> 00:40:35,963
O depósito de reciclagem
estava fechado e... eu...

285
00:40:39,800 --> 00:40:41,110
Sinto muito.

286
00:40:44,182 --> 00:40:45,490
Eu também.

287
00:41:09,360 --> 00:41:12,960
Tem os <i>Vélibs</i>, as bicicletas
que você pode alugar...

288
00:41:13,028 --> 00:41:15,005
- Sim.
- Estão em toda parte, é legal.

289
00:41:15,337 --> 00:41:17,000
Mas... Como se diz?

290
00:41:17,120 --> 00:41:19,566
As pessoas mijam
em todo canto.

291
00:41:19,862 --> 00:41:21,600
- Não.
- Sim.

292
00:41:21,720 --> 00:41:24,007
Eles fazem sinais
para as pessoas pararem.

293
00:41:24,480 --> 00:41:28,068
- Mesmo nos Campos Elísios?
- Não, lá é muito elegante.

294
00:41:30,400 --> 00:41:33,006
- Clément voltou para ajudar.
- Sim, posso ver.

295
00:41:33,120 --> 00:41:35,043
Estava me contando sobre Paris.

296
00:41:35,160 --> 00:41:38,243
- Chocolate quente?
- Não, prefiro café.

297
00:41:38,360 --> 00:41:40,342
Eu também. Vou fazer.

298
00:41:43,040 --> 00:41:44,350
Certo.

299
00:42:00,440 --> 00:42:01,750
Você está bem?

300
00:42:02,262 --> 00:42:03,600
Sim, e você?

301
00:42:04,537 --> 00:42:05,840
Sim.

302
00:42:06,160 --> 00:42:07,127
Sim, sim.

303
00:42:21,691 --> 00:42:24,520
- Isso?
- Lixo.

304
00:42:24,640 --> 00:42:26,051
<i>Poubelle</i>?

305
00:42:26,160 --> 00:42:28,049
Sim.

306
00:42:31,440 --> 00:42:34,250
- E isso?
- Não.

307
00:42:34,360 --> 00:42:35,720
Aqui.

308
00:42:35,977 --> 00:42:37,900
Caixa. Um...
- <i>Poubelle</i>.

309
00:42:37,942 --> 00:42:39,250
<i>Poubelle</i>, sim.

310
00:42:39,360 --> 00:42:40,805
- Mãe?
- Sim?

311
00:42:41,417 --> 00:42:42,800
Vamos jogar isso fora?

312
00:42:44,600 --> 00:42:45,910
Não sei.

313
00:42:48,060 --> 00:42:50,662
- É o telefone.
- É o antigo, eu acho.

314
00:42:50,840 --> 00:42:52,285
Sim, <i>poubelle</i>.

315
00:42:54,960 --> 00:42:57,657
- É uma palavra engraçada.
- Mãe.

316
00:42:58,440 --> 00:43:01,762
Eu apenas não... tenho certeza
que vamos precisar.

317
00:43:02,560 --> 00:43:04,449
Talvez eu faça um bolo.

318
00:43:09,097 --> 00:43:12,320
- Acabamos?
- Não. Tem esse.

319
00:43:12,440 --> 00:43:17,810
Esse, mais esse e isso.

320
00:43:17,920 --> 00:43:21,129
Tudo isso... a vida.

321
00:43:23,200 --> 00:43:25,771
Pergunto-me o que aconteceu
com aquela sanduicheira.

322
00:43:27,160 --> 00:43:31,210
Gostava deste forno.
Era muito...

323
00:43:31,245 --> 00:43:32,550
Apresentável?

324
00:43:33,211 --> 00:43:34,617
Suponho que não seja por mal,

325
00:43:34,640 --> 00:43:38,171
mas as pessoas são descuidadas
quando alugam uma casa de férias.

326
00:43:38,960 --> 00:43:40,849
Coisas se quebram.

327
00:43:45,188 --> 00:43:46,520
Não sei o que estou fazendo.

328
00:43:52,360 --> 00:43:54,868
Fizemos isso tantas vezes,
empacotar.

329
00:43:55,640 --> 00:43:58,102
Mas estávamos sempre
nos mudando para outro lugar,

330
00:43:58,320 --> 00:44:00,594
um lugar melhor ou maior.

331
00:44:00,674 --> 00:44:02,000
Não estávamos, Elliot?

332
00:44:02,880 --> 00:44:06,610
Não apenas...
desistindo das coisas.

333
00:44:18,920 --> 00:44:20,240
Sua mãe está triste.

334
00:44:25,400 --> 00:44:26,720
Não penso assim.

335
00:44:37,520 --> 00:44:38,980
Minha mãe está...

336
00:44:40,548 --> 00:44:42,445
É como um hospital,
mas diferente.

337
00:44:44,200 --> 00:44:45,520
Como um manicômio?

338
00:44:48,720 --> 00:44:50,927
- Ela é louca?
- Não, ela tem câncer.

339
00:44:59,560 --> 00:45:00,870
Como?

340
00:45:02,000 --> 00:45:03,337
Quero dizer...
- Fumando.

341
00:45:03,942 --> 00:45:06,102
Primeiro foi só aqui...
mas agora está na...

342
00:45:06,320 --> 00:45:08,960
- Cabeça?
- Sim, e em todos os lugares.

343
00:45:12,960 --> 00:45:14,548
Meu pai diz que ela...

344
00:45:14,960 --> 00:45:18,169
se tornou uma pessoa diferente
por causa do câncer.

345
00:45:21,280 --> 00:45:23,169
Não é mais minha mãe.

346
00:45:31,200 --> 00:45:32,948
No início, ela levou numa boa.

347
00:45:33,480 --> 00:45:35,960
Ela fazia uns comentários
bem estranhos, sabe?

348
00:45:37,737 --> 00:45:39,040
Sério.

349
00:45:40,000 --> 00:45:41,380
Ela nos fazia rir.

350
00:45:45,280 --> 00:45:48,363
Então, de repente, ela começou
a dizer coisas horríveis.

351
00:45:51,040 --> 00:45:53,884
Estávamos no hospital
e estavam arrumando a cama dela.

352
00:45:56,040 --> 00:45:59,249
Ela disse algo estranho
e uma das enfermeiras riu.

353
00:46:00,280 --> 00:46:02,442
- Está entendendo?
- Sim, estou entendendo.

354
00:46:02,560 --> 00:46:04,927
Isso me deixou louco,
então bati nela assim.

355
00:46:06,080 --> 00:46:08,811
Meu pai disse que eu
não deveria mais ir lá.

356
00:46:08,920 --> 00:46:11,291
Que eu deveria ficar aqui
com a minha tia.

357
00:46:12,600 --> 00:46:14,777
Enquanto ela está lá...
morrendo.

358
00:46:18,520 --> 00:46:20,409
Por isso sua mão
está assim.

359
00:47:21,960 --> 00:47:23,121
Olá?

360
00:47:23,240 --> 00:47:25,846
- Sally.
- Tinha pego isso emprestado.

361
00:47:29,040 --> 00:47:31,202
Os presentes, não precisava.

362
00:47:31,320 --> 00:47:32,970
Não foi nada.

363
00:47:33,080 --> 00:47:35,082
Achei que tinha saído.

364
00:47:35,200 --> 00:47:37,188
Não, estávamos lá.
Talvez nos fundos.

365
00:47:37,200 --> 00:47:40,388
De toda forma, tinha que voltar
e cuidar de tudo isso.

366
00:47:40,411 --> 00:47:41,740
Não tem problema.

367
00:47:43,405 --> 00:47:46,228
- Você vendeu?
- Sim.

368
00:47:46,840 --> 00:47:48,251
Philip me ligou contando.

369
00:47:50,011 --> 00:47:51,350
Eu não deveria saber?

370
00:47:53,320 --> 00:47:58,000
Não, não, é claro. Não está
completamente finalizado.

371
00:47:58,937 --> 00:48:00,960
Mas está empacotando.

372
00:48:02,840 --> 00:48:04,285
Gostaria de um café?

373
00:48:07,268 --> 00:48:08,640
Como está Elliot?

374
00:48:10,651 --> 00:48:11,960
Péssimo.

375
00:48:16,228 --> 00:48:18,600
Deveria ter te dito
quando coloquei a venda.

376
00:48:18,720 --> 00:48:21,405
Você sempre falou
o quanto gostou dela.

377
00:48:21,520 --> 00:48:23,921
- Estamos felizes onde estamos.
- Estão?

378
00:48:25,520 --> 00:48:27,942
- Felizes?
- Sim.

379
00:48:30,480 --> 00:48:31,860
É tranquilo.

380
00:48:32,834 --> 00:48:34,520
Dan está em Toulouse,
o que é bom,

381
00:48:34,571 --> 00:48:37,668
porque quando está em casa,
só brigamos.

382
00:48:42,960 --> 00:48:44,320
Esperávamos que viesse mais.

383
00:48:44,440 --> 00:48:46,811
É típico do Philip fazer tudo
tão ordenadamente.

384
00:48:47,840 --> 00:48:50,468
Não vai admitir isso,
mas é o que está fazendo.

385
00:48:51,280 --> 00:48:54,841
Se livrando de tudo.
Primeiro a casa e, em seguida,...

386
00:48:55,640 --> 00:48:58,120
- Não foi escolha sua?
- Alguma coisa é?

387
00:49:00,280 --> 00:49:02,806
Talvez se tivéssemos
brigado mais...

388
00:49:05,440 --> 00:49:08,410
Eu queria, bem, eu pensei
em vir mais aqui.

389
00:49:08,520 --> 00:49:10,284
Quando nos aposentássemos.

390
00:49:10,400 --> 00:49:13,085
Quero dizer, não que eu queira,
mas... ou eu quero?

391
00:49:14,480 --> 00:49:15,790
Não sei.

392
00:49:17,360 --> 00:49:20,967
Queria ir para Paris. Pensei que
era isso o que a França era.

393
00:49:21,080 --> 00:49:24,243
Não apenas uma outra casa fria
no meio do nada.

394
00:49:25,520 --> 00:49:27,028
Estou soando ingrata?

395
00:49:28,982 --> 00:49:30,220
Não!

396
00:49:35,817 --> 00:49:37,440
Isso já aconteceu antes.

397
00:49:39,400 --> 00:49:41,097
Também não foi minha escolha.

398
00:49:43,508 --> 00:49:46,914
Meus pais...
Bem, minha mãe, na verdade,

399
00:49:47,017 --> 00:49:48,651
ela me fez desistir de um...

400
00:49:51,640 --> 00:49:53,529
Eu tinha um filho.

401
00:49:55,600 --> 00:49:57,520
Antes de Phillip. Ele sabe.
Ele sabia.

402
00:49:59,720 --> 00:50:02,007
Me compraram roupas novas.

403
00:50:02,120 --> 00:50:03,963
A criança ia ser amada.

404
00:50:06,480 --> 00:50:08,847
Tudo arrumado. Em ordem.

405
00:50:10,240 --> 00:50:11,480
Beatrice...

406
00:50:15,600 --> 00:50:16,980
Eu deveria ter batido.

407
00:50:18,760 --> 00:50:20,445
Nunca fui muito boa
com amigos.

408
00:50:26,360 --> 00:50:28,411
Venha nos visitar.

409
00:50:29,120 --> 00:50:30,251
Nas férias.

410
00:50:34,182 --> 00:50:36,022
Nas suas,
se quiser.

411
00:50:40,640 --> 00:50:42,880
Sinto como se estivesse
deixando algo passar.

412
00:51:06,411 --> 00:51:07,740
Nada, nada.

413
00:51:11,348 --> 00:51:12,880
Ela perguntou por mim?

414
00:51:17,320 --> 00:51:19,368
Está bem. Tchau.

415
00:51:23,960 --> 00:51:27,851
Era uma fazenda de peixes.
Havia milhares de peixes.

416
00:51:27,960 --> 00:51:31,282
A água estava fervendo com eles.
Era nojento.

417
00:51:32,880 --> 00:51:36,009
Em seguida, drenavam a água
para aquele rio.

418
00:51:38,440 --> 00:51:40,329
Contorcendo-se uns sobre os outros.

419
00:51:41,240 --> 00:51:42,720
Ninguém pode viver assim.

420
00:51:45,360 --> 00:51:47,588
Ninguém pode viver assim!

421
00:51:47,897 --> 00:51:49,634
É para mim ou para uma platéia?

422
00:51:49,840 --> 00:51:51,140
Ambos.

423
00:51:52,194 --> 00:51:54,560
Ele diz que eu não ficaria feliz
em vê-la agora.

424
00:51:55,760 --> 00:51:58,057
Como se eu fosse um bebê
que vai ter pesadelos.

425
00:51:58,100 --> 00:52:00,160
Quer que lembre dela
quando era engraçada,

426
00:52:00,194 --> 00:52:01,560
quando estava bem, só isso.

427
00:52:01,771 --> 00:52:03,760
Pare com isso.
E se acertar alguém?

428
00:52:05,485 --> 00:52:06,860
Devo ir esta noite?

429
00:52:07,680 --> 00:52:08,980
Se você quiser.

430
00:52:09,800 --> 00:52:11,180
Sua mãe me chamou.

431
00:52:12,200 --> 00:52:13,326
Sério?

432
00:52:13,382 --> 00:52:15,245
Sim, nós somos amigos, babaca.

433
00:52:15,480 --> 00:52:17,369
Não conhecemos um ao outro.

434
00:52:18,640 --> 00:52:21,520
Sei que sua mãe é limitada.
Sabe que minha mãe tem câncer.

435
00:52:23,257 --> 00:52:24,640
Sei que gosta de Proust.

436
00:52:25,314 --> 00:52:27,462
Dividimos cigarros.
Você gosta de mim, não?

437
00:52:28,800 --> 00:52:30,845
- Talvez.
- Talvez, minha bunda.

438
00:52:31,085 --> 00:52:32,320
Nos seus sonhos.

439
00:52:34,530 --> 00:52:35,908
Puta merda. Elliot!

440
00:52:37,880 --> 00:52:39,086
Elliot?

441
00:52:39,360 --> 00:52:40,670
Você está bem?

442
00:52:42,400 --> 00:52:46,291
Quando morrer, flutuarão meu corpo
no rio Tâmisa, manchado de tinta

443
00:52:47,440 --> 00:52:50,000
dos edifícios pintados de preto
em sinal de luto.

444
00:52:50,045 --> 00:52:51,988
- Bicha.
- Clément, espere.

445
00:52:54,971 --> 00:52:56,610
Sim, <i>je t'aime</i>.

446
00:52:56,914 --> 00:52:59,508
Se diz "<i>je t'aime bien bien</i>",
e não "<i>je t'aime bien</i>".

447
00:52:59,810 --> 00:53:01,702
"Eu gosto de você",
e não "eu te amo".

448
00:53:04,960 --> 00:53:06,340
Venha para o jantar.

449
00:53:07,040 --> 00:53:08,360
Se você quiser, soldado.

450
00:53:18,205 --> 00:53:20,240
- Soldado?
- Sim.

451
00:53:21,051 --> 00:53:22,760
O seu francês é uma merda.

452
00:53:30,400 --> 00:53:33,927
<i>Éramos tolos, ingênuos,
presos ao tempo</i>

453
00:53:34,040 --> 00:53:37,328
<i>Divididos pelo vazio
por tudo que tivemos</i>

454
00:53:37,440 --> 00:53:41,331
<i>Estávamos focando nossas mentes
no que deveríamos esquecer</i>

455
00:53:41,440 --> 00:53:46,082
<i>Com todo o fogo e fumaça
não podíamos pegar o vento</i>

456
00:53:47,640 --> 00:53:51,122
<i>Eu sorriria para você e esperaria
que um dia, mesmo sem esperança,</i>

457
00:53:51,240 --> 00:53:54,881
<i>Você aprenderia a viver e lidar
com o amor que não podia demonstrar</i>

458
00:53:55,000 --> 00:53:58,083
<i>Aos pés do carvalho, onde você
tão suavemente falou</i>

459
00:53:58,200 --> 00:54:00,123
<i>Embora tenha tido sorte
toda a sua vida</i>

460
00:54:00,240 --> 00:54:03,164
<i>Você nunca pegará o vento</i>

461
00:54:05,120 --> 00:54:06,804
<i>Sei que tudo foi dito e feito</i>

462
00:54:06,920 --> 00:54:10,163
<i>Não nos falamos e, nenhuma vez,
me arrependo de encher meus pulmões</i>

463
00:54:10,280 --> 00:54:12,203
<i>Com cada música que cantei</i>

464
00:54:12,320 --> 00:54:15,608
<i>Nunca fomos feitos para o fim,
como eu havia pensado</i>

465
00:54:15,720 --> 00:54:20,601
<i>Agora está batendo em meus membros,
eu nunca pegarei o vento</i>

466
00:54:22,640 --> 00:54:26,281
<i>Erga um copo, meu querido,
meu amor</i>

467
00:54:26,400 --> 00:54:29,290
<i>Toda vez que você
pensar em amor</i>

468
00:54:29,400 --> 00:54:32,882
<i>E na frustração que vai esconder</i>

469
00:54:33,000 --> 00:54:35,048
<i>Você teve sorte
toda a sua vida</i>

470
00:54:35,160 --> 00:54:38,640
<i>Mas você nunca pegará...</i>

471
00:54:40,582 --> 00:54:41,900
<i>O vento</i>

472
00:54:47,080 --> 00:54:50,448
<i>Erga um copo, meu querido,
meu amor</i>

473
00:54:50,560 --> 00:54:53,803
<i>Toda vez que pensar em amor</i>

474
00:54:53,920 --> 00:54:57,322
<i>E a frustração que vai esconder</i>

475
00:54:57,440 --> 00:54:59,600
<i>E você teve
sorte toda a sua vida</i>

476
00:54:59,600 --> 00:55:01,577
<i>Tenho sido tão sortudo
toda a minha vida</i>

477
00:55:01,588 --> 00:55:04,000
<i>Erga um copo, meu querido,
meu amor</i>

478
00:55:04,354 --> 00:55:07,720
<i>Para a dor que superamos</i>

479
00:55:07,840 --> 00:55:11,242
<i>E a frustração que vai esconder</i>

480
00:55:11,360 --> 00:55:14,682
<i>Foi sortudo toda a sua vida,
fui sortudo toda a minha vida</i>

481
00:55:14,800 --> 00:55:17,644
<i>Fomos tão afortunados
toda as nossas vidas</i>

482
00:55:18,560 --> 00:55:22,360
<i>Mas nós nunca</i>

483
00:55:22,480 --> 00:55:23,800
<i>Pegaremos</i>

484
00:55:26,538 --> 00:55:27,969
<i>O vento</i>

485
00:55:29,920 --> 00:55:32,320
- Estou quase terminando.
- Sou eu.

486
00:55:50,720 --> 00:55:52,609
Olá, sereia.

487
00:55:55,200 --> 00:55:57,089
- Desculpa.
- Sem problema.

488
00:56:07,760 --> 00:56:11,474
Quando eu disse que seu francês
era uma merda, estava brincando.

489
00:56:11,645 --> 00:56:12,980
Não é ruim.

490
00:56:55,988 --> 00:56:57,257
Vou colocá-lo lá fora.

491
00:57:05,142 --> 00:57:07,451
- <i>Feuilles</i>...
- Fale novamente.

492
00:57:07,485 --> 00:57:09,234
<i>Feuilles</i>... as folhas caem.

493
00:57:09,234 --> 00:57:10,480
<i>Feuilles</i>...

494
00:57:10,600 --> 00:57:16,004
De qualquer forma, foi por isso
que gostamos, as cores no outono.

495
00:57:16,274 --> 00:57:18,640
- Sim.
- A gente só vêm no verão.

496
00:57:19,348 --> 00:57:21,440
Depois que começou
a escola, sim,

497
00:57:21,440 --> 00:57:23,782
mas a primeira vez,
foi no outono.

498
00:57:23,800 --> 00:57:28,681
A gente vem todo outono
nos feriados, visitar minha tia.

499
00:57:29,154 --> 00:57:31,737
- Ela vive na aldeia?
- Sim, a vida inteira.

500
00:57:32,377 --> 00:57:34,000
É uma vila agradável.

501
00:57:34,120 --> 00:57:37,806
Nós não... nunca chegamos
a conhecer ninguém.

502
00:57:41,428 --> 00:57:42,730
Sim.

503
00:57:49,480 --> 00:57:53,087
Vamos abrir uma garrafa de vinho.
Clément pode escolher.

504
00:57:53,200 --> 00:57:56,283
- OK legal.
- Sim? Estão ali do lado.

505
00:57:59,417 --> 00:58:01,051
Pegue um caro.

506
00:58:01,097 --> 00:58:02,920
Estão embrulhados em papel.

507
00:58:03,805 --> 00:58:07,170
- O papai não vai se importar?
- Bem, alguém tem que beber.

508
00:58:12,040 --> 00:58:13,382
Está bêbada.

509
00:58:22,537 --> 00:58:25,640
Vamos embora amanhã, não é?
É o que quer?

510
00:58:25,977 --> 00:58:28,000
- Para Lagrasse?
- Clément pode vir?

511
00:58:30,360 --> 00:58:33,188
- Sim, se ele quiser.
- Já esteve lá?

512
00:58:33,988 --> 00:58:36,308
- É muito bonita.
- Acho que não.

513
00:58:36,365 --> 00:58:39,880
Eles têm sorvete de verdade,
como a Itália.

514
00:58:40,297 --> 00:58:43,200
Sim, podemos fingir
estar de férias.

515
00:58:43,485 --> 00:58:45,108
Antes de pegarmos seu pai.

516
00:58:46,640 --> 00:58:47,950
Vamos pegar o papai?

517
00:58:49,520 --> 00:58:52,410
Sim, vamos passar no aeroporto
a caminho de casa.

518
00:58:52,520 --> 00:58:54,249
Por que não me contou?

519
00:58:55,280 --> 00:58:58,921
Esse foi o momento.
Foi em Lagrasse.

520
00:58:59,680 --> 00:59:02,081
A ponte, o sol...

521
00:59:03,000 --> 00:59:04,310
Outono.

522
00:59:05,748 --> 00:59:08,800
E então encontrar
esta casa na floresta,

523
00:59:08,920 --> 00:59:10,971
era o sonho francês.

524
00:59:11,680 --> 00:59:13,280
Foi aí.

525
00:59:15,640 --> 00:59:16,960
Por que o papai vem?

526
00:59:18,068 --> 00:59:22,160
Porque ele quer assinar
algumas coisas para a venda.

527
00:59:22,160 --> 00:59:23,460
E então, está feito.

528
00:59:24,680 --> 00:59:26,569
Boa viagem.

529
00:59:28,160 --> 00:59:29,640
É uma casa de férias.

530
00:59:29,920 --> 00:59:33,360
Era um projeto
para manter o casamento.

531
00:59:33,462 --> 00:59:35,340
- Mãe...
- Algumas pessoas fazem sexo.

532
00:59:35,348 --> 00:59:37,000
Nós compramos casas.

533
00:59:37,280 --> 00:59:40,160
- Eu era boa nisso.
- Mãe, pelo amor de Deus.

534
00:59:40,160 --> 00:59:42,765
Elliot, já bebeu demais.

535
00:59:42,822 --> 00:59:44,685
Está dizendo coisas
não apropriadas.

536
00:59:44,708 --> 00:59:46,948
- Estamos de férias.
- Bem, não, não estamos.

537
00:59:46,982 --> 00:59:49,897
Estamos na França. Os franceses
falam sobre essas coisas.

538
00:59:49,942 --> 00:59:52,582
- Ou será que só em Paris?
- Não sei.

539
00:59:52,731 --> 00:59:54,320
Está sendo vulgar.

540
00:59:58,960 --> 01:00:00,600
Pensei que gostasse de cenouras.

541
01:00:26,594 --> 01:00:28,120
Espere um momento.

542
01:00:33,200 --> 01:00:35,089
Nos vemos na ponte.

543
01:00:36,720 --> 01:00:38,100
Qual ponte?

544
01:01:02,540 --> 01:01:04,285
Acho que deveriam
estar lá em cima.

545
01:01:04,280 --> 01:01:07,737
Tem degraus? Não, não, temos
que voltar pelo mesmo caminho.

546
01:01:18,468 --> 01:01:19,820
É isso, sim.

547
01:01:24,262 --> 01:01:26,902
Meu pai diz que pode-se saber
a qualidade de uma ponte

548
01:01:26,994 --> 01:01:28,640
se ela tiver um bom eco.

549
01:01:28,760 --> 01:01:31,445
Se o eco é fluído ou puro,
sem imprecisão.

550
01:01:33,600 --> 01:01:34,920
- Puro?
- Sim.

551
01:01:35,150 --> 01:01:37,314
Minha mãe gritava
o tempo todo com a gente,

552
01:01:37,310 --> 01:01:39,028
para o jantar
ou nos comportarmos.

553
01:01:41,080 --> 01:01:43,447
Certa vez, ela gritou
duas vezes ou mais.

554
01:01:44,400 --> 01:01:48,007
Porque não conseguíamos ouvir
ou não queríamos parar de jogar.

555
01:01:48,640 --> 01:01:50,847
Ela gritou duas vezes,
como um eco.

556
01:01:52,080 --> 01:01:56,449
Meu pai riu e disse: "Ela é
uma abóbada, um arco, perfeito."

557
01:01:56,560 --> 01:01:58,642
Ela é perfeita.

558
01:01:58,880 --> 01:02:00,331
É idiota, mas...

559
01:02:03,360 --> 01:02:05,668
- Como está o seu?
- Bom.

560
01:03:21,800 --> 01:03:23,689
Colocou o aviso de venda?

561
01:03:25,160 --> 01:03:26,470
Bea?

562
01:03:29,680 --> 01:03:31,569
Eu coloquei.

563
01:03:33,257 --> 01:03:34,840
E você tem ajudado?

564
01:03:37,120 --> 01:03:39,009
Ele tem sido muito útil.

565
01:03:41,400 --> 01:03:43,485
Parece que não há
mais nada a fazer.

566
01:03:45,800 --> 01:03:47,200
Por favor, pare o carro.

567
01:03:48,280 --> 01:03:50,011
Pare o carro. Apenas...

568
01:03:50,840 --> 01:03:52,685
- O que você tem?
- Desculpa.

569
01:05:06,240 --> 01:05:08,129
O que é isso?

570
01:05:11,400 --> 01:05:14,449
- É bom.
- É Rusalka.

571
01:05:14,560 --> 01:05:16,457
- Já viu?
- Sim.

572
01:05:17,240 --> 01:05:18,620
Com a mamãe?

573
01:05:22,760 --> 01:05:24,649
Não, não com sua mãe.

574
01:05:45,280 --> 01:05:46,600
Mãe?

575
01:05:48,360 --> 01:05:49,740
Estou no banho.

576
01:05:52,765 --> 01:05:54,360
Você viu?

577
01:05:54,480 --> 01:05:55,790
O quê?

578
01:05:56,480 --> 01:05:57,970
O veado.

579
01:06:00,251 --> 01:06:03,474
O lugar onde você saiu, foi onde
batemos em algo quando chegamos.

580
01:06:10,440 --> 01:06:13,762
- Viu?
- Não, Elliot, não vi.

581
01:06:14,617 --> 01:06:16,674
Não estava procurando.
Eu só...

582
01:06:17,531 --> 01:06:18,857
queria andar.

583
01:06:22,240 --> 01:06:23,805
O que está acontecendo?

584
01:06:29,600 --> 01:06:31,602
- Mãe?
- Sim?

585
01:06:33,800 --> 01:06:35,371
Posso entrar?

586
01:07:05,257 --> 01:07:07,040
Talvez eu vá procurá-lo.

587
01:07:08,777 --> 01:07:10,760
Poderia dar uma caminhada.

588
01:07:11,800 --> 01:07:13,689
Já não andou o suficiente hoje?

589
01:07:52,520 --> 01:07:54,841
- Senhor.
- Obrigado.

590
01:08:38,617 --> 01:08:40,280
Sinto muito por sua mãe.

591
01:08:45,720 --> 01:08:49,566
É fácil esquecer o que quer,
Elliot, da vida, do...

592
01:08:52,040 --> 01:08:53,963
Você coloca as coisas de lado.

593
01:08:54,160 --> 01:08:57,160
Há circunstâncias
em que isso pode acontecer.

594
01:08:57,462 --> 01:09:00,200
- Nem sempre é sua culpa.
- Eu sei.

595
01:09:00,320 --> 01:09:03,244
Não. Isso vai lá.

596
01:09:06,080 --> 01:09:11,689
Certas coisas, que você tenta
afastar, não vão embora.

597
01:09:16,160 --> 01:09:19,881
Sua mãe desistiu de coisas
e talvez ela não precisasse.

598
01:09:22,520 --> 01:09:24,409
Ela não é feliz.

599
01:09:27,840 --> 01:09:29,337
Isso é sobre a mamãe?

600
01:09:41,200 --> 01:09:42,486
Não!

601
01:10:01,531 --> 01:10:04,114
- Estávamos conversando.
- Sobre quem, então?

602
01:10:09,257 --> 01:10:12,160
- Arrumou o sótão?
- Não era sobre Elliot, era?

603
01:10:13,320 --> 01:10:14,630
O sótão?

604
01:10:19,291 --> 01:10:21,040
Mandou deixar para você.

605
01:10:28,680 --> 01:10:30,364
Gostou do vinho?

606
01:11:44,000 --> 01:11:45,310
Vamos!

607
01:11:45,760 --> 01:11:48,022
O que vai fazer com a moto
quando consertá-la?

608
01:11:48,594 --> 01:11:50,685
- Vou para Paris.
- Ver a sua mãe?

609
01:11:51,920 --> 01:11:54,182
Esse tipo de moto
é permitida na auto-estrada?

610
01:12:04,240 --> 01:12:07,005
Acha que pode saber das coisas
antes de acontecerem?

611
01:12:08,377 --> 01:12:09,680
Como o quê?

612
01:12:11,080 --> 01:12:12,390
Não sei.

613
01:12:13,800 --> 01:12:16,651
Algo bom ou ruim, não importa,
mas é como...

614
01:12:17,840 --> 01:12:23,370
se o ar mudasse,
ou algo dentro de você.

615
01:12:25,257 --> 01:12:26,560
Talvez.

616
01:13:06,617 --> 01:13:07,920
O que está fazendo?

617
01:13:09,240 --> 01:13:11,129
Clément!

618
01:13:35,440 --> 01:13:36,726
Clément?

619
01:13:43,880 --> 01:13:45,040
Clément!

620
01:13:50,520 --> 01:13:53,808
Seu puto! Idiota!

621
01:13:57,880 --> 01:14:00,857
Porque fez isso?
Porque fez isso?

622
01:14:00,902 --> 01:14:02,680
É permitido.

623
01:14:05,942 --> 01:14:07,382
Vai ficar com frio. Venha...

624
01:14:15,920 --> 01:14:17,524
O que é um puto?

625
01:14:18,440 --> 01:14:20,297
Não sei.

626
01:17:08,411 --> 01:17:09,748
Quando eu era pequeno...

627
01:17:17,565 --> 01:17:20,290
A torneira de água quente
quebrou na pia da cozinha...

628
01:17:22,800 --> 01:17:25,451
E água muito quente
jorrou na mamãe.

629
01:17:30,400 --> 01:17:33,165
Tinha vapor.
Devia estar fervendo.

630
01:17:34,840 --> 01:17:36,729
Ela não parava.

631
01:17:40,240 --> 01:17:43,323
Ela só ficava tentando
colocar a torneira novamente.

632
01:17:47,480 --> 01:17:49,926
Era como se houvesse
algo estranho na casa;

633
01:17:49,965 --> 01:17:51,880
Não minha mãe,
mas um animal selvagem.

634
01:18:00,000 --> 01:18:01,531
Eu estava com medo.

635
01:18:04,440 --> 01:18:07,762
Pedi-lhe para parar.
Estava chorando.

636
01:18:10,200 --> 01:18:11,668
E ela desmaiou.

637
01:18:15,120 --> 01:18:18,640
Corri para pedir ajuda e um vizinho
veio com uma chave inglesa,

638
01:18:19,280 --> 01:18:21,487
Uma ferramenta
para fechar a torneira.

639
01:18:26,240 --> 01:18:30,040
Mãe estava sentada à mesa
segurando a mão dela pelo pulso.

640
01:18:34,480 --> 01:18:36,240
Seu rosto estava tão branco.

641
01:18:39,920 --> 01:18:42,127
Eu tinha esquecido, mas...

642
01:18:43,720 --> 01:18:45,100
agora eu lembro.

643
01:18:47,960 --> 01:18:50,088
Lembro-me da densidade do ar.

644
01:18:53,960 --> 01:18:55,849
Como se estivesse
debaixo d'água.

645
01:19:01,760 --> 01:19:05,731
E a sensação de que algo
estava quebrado.

646
01:19:10,920 --> 01:19:12,809
Não as torneiras.

647
01:19:15,108 --> 01:19:16,440
Algo mais.

648
01:19:39,554 --> 01:19:41,554
É isso o que pensou
que iria acontecer?

649
01:19:42,680 --> 01:19:43,681
O quê?

650
01:19:43,800 --> 01:19:46,883
Disse que pode saber algo
antes que aconteça.

651
01:19:47,085 --> 01:19:48,460
Era nisso que pensava?

652
01:19:49,960 --> 01:19:51,270
Não sei.

653
01:19:51,880 --> 01:19:53,291
Responda-me!

654
01:20:50,920 --> 01:20:52,843
Bem, é estúpido
pegar de volta.

655
01:20:52,880 --> 01:20:56,000
Sou estúpida.
Sou uma verdadeira idiota!

656
01:20:57,371 --> 01:20:58,680
Merda.

657
01:20:58,800 --> 01:21:00,689
Pelo amor de Deus.

658
01:21:17,840 --> 01:21:19,569
Deus.

659
01:21:19,680 --> 01:21:21,291
Não aguento mais.

660
01:21:24,034 --> 01:21:25,760
Não aguenta mais o quê?

661
01:21:26,760 --> 01:21:28,548
O casamento?

662
01:21:28,571 --> 01:21:29,880
Não é o casamento.

663
01:21:38,640 --> 01:21:40,068
Mas é tudo o que tenho.

664
01:21:46,034 --> 01:21:47,931
Bea, pare com isso.

665
01:21:53,480 --> 01:21:55,084
Deus.

666
01:21:55,200 --> 01:21:57,521
Deus! Deus!

667
01:22:17,394 --> 01:22:18,720
Lave as mãos, Elliot.

668
01:23:14,680 --> 01:23:16,569
Tire a jaqueta.

669
01:23:20,720 --> 01:23:22,609
Na mesa não, Elliot.

670
01:23:35,560 --> 01:23:36,811
Passe o seu prato.

671
01:23:54,240 --> 01:23:57,289
- O que houve com sua mão?
- Sua mãe está oferendo molho.

672
01:23:57,314 --> 01:23:59,005
- O que aconteceu?
- Apenas pegue.

673
01:23:59,017 --> 01:24:01,000
Não posso passar
por isso novamente.

674
01:24:15,160 --> 01:24:17,970
Diga ao Elliot
o que você afastou, Philip.

675
01:24:20,400 --> 01:24:22,607
Diga a ele do que você desistiu.

676
01:24:24,480 --> 01:24:26,767
- Beatrice.
- Diga a ele.

677
01:24:26,880 --> 01:24:29,042
Diga-nos o que deixou de lado.

678
01:24:30,400 --> 01:24:31,780
Diga ao Elliot.

679
01:24:40,960 --> 01:24:43,691
Quebrei um copo, isso é tudo.
Apenas um maldito copo.

680
01:24:44,160 --> 01:24:46,240
Não há razão para comprar
coisas boas se sua mãe...

681
01:24:46,308 --> 01:24:47,850
Cale-se!

682
01:24:48,205 --> 01:24:50,720
- Apenas cale a boca!
- Não fale assim comigo.

683
01:24:54,200 --> 01:24:56,089
Elliot, sente-se.

684
01:27:34,280 --> 01:27:38,171
Foi apenas uma distração,
não foi, a compra de casas?

685
01:27:41,480 --> 01:27:42,742
Uma por vez.

686
01:27:44,000 --> 01:27:46,480
Cada uma um pouco maior
do que a última.

687
01:27:47,920 --> 01:27:51,049
Então, duas. Tinha que ter duas.

688
01:27:52,040 --> 01:27:53,929
Em progressão.

689
01:27:56,920 --> 01:27:57,887
Eu tentei.

690
01:27:58,468 --> 01:27:59,880
O que você tentou?

691
01:28:01,840 --> 01:28:03,200
Ser feliz.

692
01:28:13,520 --> 01:28:17,241
Vi você olhando para os garçons.

693
01:28:20,680 --> 01:28:22,887
Não entendi a princípio.

694
01:28:28,360 --> 01:28:30,488
- Rapazes em cafés.
- Não.

695
01:28:30,600 --> 01:28:34,241
Você escondeu isso muito bem,
mas eu o vi, Philip, eu vi.

696
01:28:35,154 --> 01:28:36,982
Dentro de você.

697
01:28:39,451 --> 01:28:40,800
Os olhares.

698
01:28:42,080 --> 01:28:44,048
O desejo.

699
01:28:44,160 --> 01:28:46,049
Por trás das persianas.

700
01:28:48,760 --> 01:28:50,649
Por favor, Beatrice.

701
01:29:00,262 --> 01:29:02,040
Sempre senti.

702
01:29:03,640 --> 01:29:05,529
Esse...

703
01:29:07,040 --> 01:29:09,520
amor que você tinha...

704
01:29:13,310 --> 01:29:14,925
Era tudo que eu poderia esperar.

705
01:29:14,960 --> 01:29:16,400
Beatrice...

706
01:29:17,314 --> 01:29:19,200
E o que eu tinha para você...

707
01:29:22,160 --> 01:29:23,844
era tudo o que você queria.

708
01:30:38,720 --> 01:30:41,291
Seu pai não vai estar lá
quando voltarmos.

709
01:30:44,480 --> 01:30:46,280
Não está mais
morando com a gente.

710
01:30:51,394 --> 01:30:53,040
É por isso que queimou tudo?

711
01:30:57,000 --> 01:30:58,411
Não queimei tudo.

712
01:30:58,520 --> 01:31:01,330
Queimou a arca, as fotos.

713
01:31:01,440 --> 01:31:04,649
- O que achou que estava fazendo?
- Cale-se, Elliot.

714
01:31:04,760 --> 01:31:06,808
Também eram meus.

715
01:31:06,920 --> 01:31:10,129
- Não é sobre você.
- Então, é sobre quem?

716
01:31:11,657 --> 01:31:13,920
- Quem?
- É sobre mim.

717
01:31:14,040 --> 01:31:15,929
Trata-se de mim!

718
01:31:16,680 --> 01:31:18,603
Deus! Não.

719
01:31:18,720 --> 01:31:20,609
Deixe-me em paz!

720
01:31:24,440 --> 01:31:25,820
Deus.

721
01:31:29,520 --> 01:31:31,409
Sinto que estou me afogando.

722
01:31:33,560 --> 01:31:35,562
É tudo culpa minha.

723
01:31:36,868 --> 01:31:38,840
Não contei a ele
sobre você e Clément.

724
01:31:55,920 --> 01:31:57,280
Você não contou...

725
01:32:00,400 --> 01:32:03,483
Você também não me contou
sobre você e Clément.

726
01:32:06,680 --> 01:32:08,569
- Contar o quê?
- Elliot...

727
01:32:09,440 --> 01:32:11,363
- Contar o quê?
- Elliot.

728
01:32:11,480 --> 01:32:14,125
- Não quero falar sobre isso.
- Mas eu quero.

729
01:32:14,194 --> 01:32:15,634
Não quero falar sobre isso.

730
01:32:32,480 --> 01:32:34,068
Elliot!

731
01:32:48,411 --> 01:32:49,740
Merda.

732
01:33:19,760 --> 01:33:21,842
Então, como vai chegar a Paris?

733
01:33:21,960 --> 01:33:23,769
De trem.

734
01:33:23,880 --> 01:33:25,769
Então, por que não você?

735
01:33:30,400 --> 01:33:31,760
Aonde estamos indo?

736
01:33:33,360 --> 01:33:35,328
Quero encontrar o veado.

737
01:33:35,440 --> 01:33:37,329
Isso é estúpido. Merda.

738
01:33:42,091 --> 01:33:43,650
O que vai fazer se encontrá-lo?

739
01:33:43,760 --> 01:33:45,240
Vou enterrá-lo.

740
01:33:50,080 --> 01:33:51,400
Foi aqui, em algum lugar.

741
01:33:51,400 --> 01:33:54,200
Houve um estrondo, batemos nele,
e depois, nos afastamos.

742
01:33:56,480 --> 01:33:59,723
E se não estiver morto?
E se for coisa da sua cabeça?

743
01:34:26,720 --> 01:34:28,422
O que está acontecendo?

744
01:35:35,188 --> 01:35:37,017
Não é "eu gosto de você".

745
01:35:37,760 --> 01:35:39,140
Eu sei.

746
01:35:48,674 --> 01:35:49,980
Clément.

747
01:40:51,280 --> 01:40:56,280
Legendas:
Francofonia Blog

748
01:40:56,380 --> 01:40:59,380
Curta nossa página:
facebook.com/FrancofoniaBlog

749
01:40:59,480 --> 01:41:02,480
Dúvidas e sugestões:
FrancofoniaBlog@gmail.com

750
01:41:02,580 --> 01:41:05,580
Visite nosso blog:
FrancofoniaBlog.blogspot.com

