1
00:01:33,127 --> 00:01:33,798
Trem!

2
00:02:15,087 --> 00:02:20,002
A MORTE DO PISTOLEIRO

3
00:02:21,327 --> 00:02:23,841
O sol ea natureza sorriu.

4
00:02:24,207 --> 00:02:27,040
E então cultivar grandes
colheita nos disseram.

5
00:02:27,207 --> 00:02:28,959
E no que se tornou
esta cultura?

6
00:02:29,167 --> 00:02:30,520
Em alguns milho ...

7
00:02:31,447 --> 00:02:32,926
... Um pouco de aveia ...

8
00:02:33,647 --> 00:02:36,844
... E tudo o que juntos
nem sequer o suficiente para comprar ...

9
00:02:37,207 --> 00:02:38,481
... Ou manteiga ou ovos.

10
00:02:38,647 --> 00:02:39,875
Neste tornou.

11
00:02:40,567 --> 00:02:45,402
Os políticos disseram que tínhamos
superprodução.

12
00:02:46,327 --> 00:02:47,840
Nós queremos dinheiro ...

13
00:02:48,087 --> 00:02:48,724
... Da terra ...

14
00:02:48,967 --> 00:02:50,082
... E transporte.

15
00:02:50,287 --> 00:02:53,757
Nós queremos a abolição
bancos nacionais.

16
00:04:20,647 --> 00:04:21,762
Boa noite, xerife.

17
00:04:25,807 --> 00:04:26,762
Oi, Dan.

18
00:04:28,927 --> 00:04:29,882
O que faz aí?

19
00:04:30,447 --> 00:04:31,846
É mais frias.

20
00:04:33,807 --> 00:04:35,638
A noite está quente.
- Sim

21
00:04:37,287 --> 00:04:38,163
Bem, Dan ...

22
00:04:39,047 --> 00:04:41,515
... Pensei que neste momento
você estaria mentindo.

23
00:04:42,407 --> 00:04:44,238
Casualmente passando.

24
00:04:44,407 --> 00:04:45,396
Eu entendo.

25
00:04:46,287 --> 00:04:51,236
E queria ver se eu tinha
adormecido esquecer minha última rodada.

26
00:04:52,047 --> 00:04:52,684
Não, senhor.

27
00:04:55,127 --> 00:04:56,037
Como sobre suas botas?

28
00:04:56,687 --> 00:04:58,484
Ok, obrigado por me dar isto.

29
00:04:58,807 --> 00:04:59,603
Você apertar?

30
00:04:59,967 --> 00:05:01,446
Não, não, eu realmente gosto.

31
00:05:03,247 --> 00:05:04,521
Quer saber alguma coisa, Dan?

32
00:05:04,887 --> 00:05:05,524
O quê?

33
00:05:07,167 --> 00:05:08,122
Você não mentir.

34
00:05:09,687 --> 00:05:13,123
E se você quiser ter sucesso neste mundo
tem que aprender.

35
00:05:27,647 --> 00:05:28,716
Agora vá para a cama.

36
00:05:30,447 --> 00:05:31,482
Boa noite, xerife.

37
00:05:53,487 --> 00:05:55,717
Está melhor agora
você vai para casa, feroz.

38
00:05:56,887 --> 00:06:00,516
Come on, saia antes que o xerife
terminar o turno da noite ...

39
00:06:01,047 --> 00:06:04,642
... E ver que você está bêbado 4 dias
e você deixou sua esposa ...

40
00:06:05,447 --> 00:06:06,926
... Com fome de prazer.

41
00:06:37,327 --> 00:06:39,045
Não é preciso dizê-lo, está tudo lá.

42
00:06:50,527 --> 00:06:51,164
Toma.

43
00:06:52,687 --> 00:06:54,598
Sem encargos para chorar sobre meus lençóis.

44
00:06:56,447 --> 00:06:59,200
Eu acho que bebi demais.
- Eu acredito tão feroz.

45
00:07:00,607 --> 00:07:01,642
Pegue o dinheiro.

46
00:07:02,327 --> 00:07:03,043
Por quê?

47
00:07:05,927 --> 00:07:07,883
Como ele suporta se arrepende?

48
00:07:08,487 --> 00:07:10,000
Deve mudar de emprego.

49
00:07:19,327 --> 00:07:20,476
Sai daqui, Lucas ...

50
00:07:21,567 --> 00:07:25,719
... Antes de eu dizer a todos os
Como você é mau amante.

51
00:08:28,247 --> 00:08:30,920
Juro por minha esposa
Eu vou matar você, Patch.

52
00:09:37,647 --> 00:09:38,284
Frank!

53
00:09:40,127 --> 00:09:41,082
Scared?

54
00:09:42,207 --> 00:09:43,606
Sim, eu sei.

55
00:09:44,967 --> 00:09:47,322
Agora vá para baixo, não me faça atirar.

56
00:09:47,847 --> 00:09:49,917
Você tem medo de me matar?

57
00:09:50,927 --> 00:09:52,155
Vá em frente, me mate, Frank!

58
00:09:53,087 --> 00:09:57,956
Cérebros Vuélame como você fez
suínos com aqueles que se encontram.

59
00:09:58,407 --> 00:10:00,796
Mais um assassinato e
Eu vou sentir falta da cidade.

60
00:10:01,807 --> 00:10:04,401
Não se atrasar decisões
algo importante, Frank?

61
00:10:05,647 --> 00:10:08,957
De uma coisa tão rastejando sob
as folhas com a minha esposa?

62
00:10:09,127 --> 00:10:11,880
Não r outras coisas
assim, certo?

63
00:10:39,007 --> 00:10:40,406
Complicações têm, xerife?

64
00:10:50,447 --> 00:10:51,641
Pobres, Lucas inofensivo.

65
00:10:54,047 --> 00:10:57,084
Dr. Adams está na sua casa?
- Bendito seja Deus, como foi?

66
00:10:57,887 --> 00:11:02,278
Dr. Adams está na sua casa?
- Sim, o médico está lá.

67
00:11:18,767 --> 00:11:19,882
Come, vá embora daqui.

68
00:11:20,367 --> 00:11:21,004
Vá embora.

69
00:11:22,247 --> 00:11:24,636
Ei pessoal, o Xerife
fez o seu dever.

70
00:11:26,927 --> 00:11:29,122
Ele nos protege bêbados
perigosas.

71
00:11:31,367 --> 00:11:35,440
Por que você e sua diretoria não
algo para se livrar do xerife?

72
00:11:40,367 --> 00:11:41,641
Será que podemos fazer.

73
00:11:45,087 --> 00:11:45,758
Doutor!

74
00:12:51,007 --> 00:12:52,122
Desculpe te acordar.

75
00:12:52,727 --> 00:12:54,399
Não importa, o que acontece?

76
00:12:55,127 --> 00:12:56,116
Eu tenho que falar.

77
00:12:57,447 --> 00:12:58,084
Pasa.

78
00:13:08,967 --> 00:13:09,877
Good to see you.

79
00:13:13,847 --> 00:13:16,839
Eu estou muito solitário quando ele vai
por causa de sua embriaguez.

80
00:13:18,967 --> 00:13:19,683
Sim, eu sei.

81
00:13:21,447 --> 00:13:22,402
Eu vou fazer um café.

82
00:13:22,967 --> 00:13:24,036
Eu não posso ficar.

83
00:13:29,767 --> 00:13:31,041
O que é, Frank? O que acontece?

84
00:13:32,687 --> 00:13:33,676
Lucas tiro.

85
00:13:35,287 --> 00:13:35,958
Ele foi baleado?

86
00:13:36,567 --> 00:13:37,443
Ele ainda vive.

87
00:13:41,007 --> 00:13:41,644
Onde está?

88
00:13:42,287 --> 00:13:43,117
No Alamo.

89
00:13:48,647 --> 00:13:49,284
Acordado.

90
00:14:00,967 --> 00:14:01,683
Desculpe.

91
00:15:09,287 --> 00:15:10,117
Como está, doutor?

92
00:16:31,807 --> 00:16:33,445
É quente de vergonha.

93
00:16:39,287 --> 00:16:39,924
Frank.

94
00:16:41,887 --> 00:16:42,603
Ele está morto?

95
00:16:44,927 --> 00:16:45,598
Ainda não.

96
00:17:46,567 --> 00:17:47,966
O que você está fazendo?
- Sandstorm.

97
00:17:48,287 --> 00:17:49,606
Pelo amor de Deus, Hilda!

98
00:17:50,727 --> 00:17:53,036
Não use o nome em vão
o Senhor, Dan.

99
00:17:55,807 --> 00:17:56,762
Está louco.

100
00:17:57,847 --> 00:17:58,836
Hilda!

101
00:18:00,167 --> 00:18:00,883
Sim, mãe?

102
00:18:01,527 --> 00:18:03,882
É depois de 6:00, o que você está fazendo?

103
00:18:05,487 --> 00:18:07,876
Estou na cama
Dan Joslin, mãe.

104
00:18:08,967 --> 00:18:11,527
Pare de dizer besteiras
e baixo, eu preciso de você.

105
00:18:12,887 --> 00:18:13,683
Sim, mãe.

106
00:18:14,767 --> 00:18:16,041
Você vai me expulsar daqui.

107
00:18:16,767 --> 00:18:19,122
Minha mãe não podia ter
a casa de hóspedes sem você.

108
00:18:19,927 --> 00:18:21,246
Mas ela me avisou.

109
00:18:22,407 --> 00:18:24,238
"Dan Joslin é uma órfã, Hilda ...

110
00:18:24,407 --> 00:18:28,446
... E realmente tentar seduzir
agora que você é uma mulher ".

111
00:18:29,007 --> 00:18:31,282
I wish you would stop Habar bem.
- Por quê?

112
00:18:31,767 --> 00:18:32,404
Por quê?

113
00:18:33,567 --> 00:18:35,080
Eu acho que estou ficando louca.

114
00:19:05,487 --> 00:19:06,602
Pare com isso, Frank.

115
00:19:07,007 --> 00:19:07,837
Let's go.

116
00:19:10,047 --> 00:19:13,676
Eu não entendo o que você quer,
mas eu acho que é estúpido.

117
00:19:15,527 --> 00:19:16,880
Vou fazer o que quiser.

118
00:19:19,007 --> 00:19:20,725
Mas vamos deixar de aqui.

119
00:19:23,167 --> 00:19:26,045
Não tem que se casar comigo.
Nem sequer me ama.

120
00:19:27,087 --> 00:19:29,362
Estou com muito medo
a pensar sobre meu orgulho.

121
00:19:29,607 --> 00:19:32,280
Estou cansado, Claire.
- Então escute, Frank ...

122
00:19:32,967 --> 00:19:33,683
... Por favor.

123
00:19:36,247 --> 00:19:38,124
Você esteve aqui por muito tempo.

124
00:19:52,967 --> 00:19:54,764
Papai diz que não foi
necessárias para matá-lo.

125
00:19:55,687 --> 00:19:57,803
Seu pai tem que aprender
cale a boca.

126
00:20:00,487 --> 00:20:02,717
Sorry, Mr. Oxley,
Eu disse acidentalmente.

127
00:20:04,327 --> 00:20:04,964
Eu entendo.

128
00:20:05,487 --> 00:20:07,239
O xerife não matar
desnecessariamente.

129
00:20:07,607 --> 00:20:08,722
Você sabe, o Sr. Oxley.

130
00:20:09,047 --> 00:20:10,878
Eu ouvi o xerife para vir ...
- Will!

131
00:20:14,647 --> 00:20:16,365
You'd larguéis melhor.

132
00:20:16,967 --> 00:20:17,797
E você, filho ...

133
00:20:18,207 --> 00:20:19,481
... Esquecer o que você ouviu.

134
00:20:20,847 --> 00:20:21,484
Sim, senhor.

135
00:20:39,207 --> 00:20:39,957
Pai.

136
00:20:40,807 --> 00:20:41,444
Senhora.

137
00:20:42,127 --> 00:20:42,764
Médico.

138
00:20:43,047 --> 00:20:44,560
Vá em frente, Ben.
- Ele quer que a imprensa?

139
00:20:44,887 --> 00:20:45,524
Obrigado.

140
00:20:57,767 --> 00:20:58,404
Pronto?

141
00:20:59,407 --> 00:21:00,044
Um

142
00:21:00,727 --> 00:21:01,364
Dois.

143
00:21:02,007 --> 00:21:02,644
Três.

144
00:21:06,207 --> 00:21:06,844
That's it.

145
00:21:08,727 --> 00:21:10,160
Vai entregá-lo quando eu puder.

146
00:21:10,407 --> 00:21:12,557
Obrigado, Benny. Roy traz a madeira.

147
00:21:30,207 --> 00:21:31,526
Não é preciso dizer ...

148
00:21:32,047 --> 00:21:33,321
... Nós compartilhamos a sua dor.

149
00:21:33,487 --> 00:21:35,125
O funeral vale menos caro?

150
00:21:36,727 --> 00:21:38,080
50 dólares mais barato.

151
00:21:39,807 --> 00:21:41,525
Claro, vai com tudo incluído.

152
00:21:41,927 --> 00:21:42,564
O caixão ...

153
00:21:43,087 --> 00:21:44,486
... Uma coroa de flores ...

154
00:21:44,967 --> 00:21:45,797
... O funeral ...

155
00:21:46,047 --> 00:21:47,719
... Uma lápide.
- Ter $ 10.

156
00:21:48,007 --> 00:21:50,726
Eu vou dar o resto logo
encontrar trabalho.

157
00:21:51,287 --> 00:21:52,083
No seguro?

158
00:21:52,687 --> 00:21:53,517
Não, nenhum.

159
00:21:55,767 --> 00:21:56,438
Sra. Mills.

160
00:22:00,807 --> 00:22:02,320
Eu sei que tempo é ruim para você.

161
00:22:04,247 --> 00:22:07,842
Mas eu acho que devemos ir para o escritório
denunciar o prefeito eo xerife.

162
00:22:09,687 --> 00:22:10,324
Por quê?

163
00:22:11,247 --> 00:22:12,600
Para algumas fofocas.

164
00:22:14,247 --> 00:22:15,521
Que fofoca, o Sr. Brandt?

165
00:22:15,767 --> 00:22:17,678
Não era necessário
matar o marido.

166
00:22:21,647 --> 00:22:26,163
O prefeito convocou reunião
com os ricos e latifundiários.

167
00:22:26,727 --> 00:22:28,240
Eles formam um gritando ...

168
00:22:28,447 --> 00:22:33,396
... Para discutir uma lei que
todos vão visitar o xerife.

169
00:22:34,087 --> 00:22:37,841
Ele vai dizer quatro coisas e ir
like home frangos assustados.

170
00:22:38,447 --> 00:22:41,120
Pelo menos tentar fazer alguma coisa
ao invés de sentar-se.

171
00:22:41,287 --> 00:22:44,677
Diga-me o que você pensa que é
Essa mania de querer se livrar dele?

172
00:22:45,567 --> 00:22:47,319
Porque ele tinha que matar Lucas Monteiro?

173
00:22:47,927 --> 00:22:51,124
Ou para aqueles doze suínos
desde que ele foi morto aqui?

174
00:22:51,607 --> 00:22:53,404
Ou porque é rápido com uma arma?

175
00:22:53,567 --> 00:22:57,845
Ou porque está obsoleta e deve ser
apanhar com progresso? Não!

176
00:22:59,047 --> 00:23:01,720
Eles querem se livrar do Patch
Patch porque sabe.

177
00:23:02,087 --> 00:23:02,758
Do you know?

178
00:23:03,647 --> 00:23:06,525
Acho que ele sabe mais do que ninguém
sobre esta cidade.

179
00:23:07,927 --> 00:23:10,885
Ele conhece todas as baixas, sujas e
podre é nesta cidade.

180
00:23:12,047 --> 00:23:16,677
Ele conhece cada prostituta, cada bordel,
todas as misérias que acontecem aqui.

181
00:23:17,167 --> 00:23:18,202
É a partir desses caras ...

182
00:23:18,967 --> 00:23:21,322
ninguém estaria seguro ...
se ele iria falar.

183
00:23:21,487 --> 00:23:25,036
Saiba todos os negócios sujos
e pessoas desagradáveis.

184
00:23:26,167 --> 00:23:27,361
Incluindo você, Lester?

185
00:23:30,607 --> 00:23:34,680
E ele sabe que você é um bêbado
você vende a sua mãe para uma bebida.

186
00:23:37,327 --> 00:23:38,601
Tem uma boca feia.

187
00:23:40,287 --> 00:23:44,485
Lembre-se que há um longo relato
no bar e você tem que pagar?

188
00:23:47,047 --> 00:23:48,639
Você precisa do uísque ...

189
00:23:49,847 --> 00:23:52,805
... Como um bebê
leite para alimentar.

190
00:23:53,727 --> 00:23:56,082
E cuidado com o que dizem
Lester, entendeu?

191
00:24:00,487 --> 00:24:01,124
Ei.

192
00:24:01,687 --> 00:24:02,324
O quê?

193
00:24:02,847 --> 00:24:03,597
Lá.

194
00:24:08,807 --> 00:24:09,444
Ir!

195
00:24:11,087 --> 00:24:12,440
Falando do diabo ...

196
00:24:14,767 --> 00:24:15,597
Sr. Patch!

197
00:24:16,447 --> 00:24:17,243
Sr. Patch!

198
00:24:17,647 --> 00:24:18,284
Sheriff!

199
00:24:19,047 --> 00:24:22,005
Desculpe-me, mas eu acho que
gostaria de saber ...

200
00:24:22,447 --> 00:24:25,041
... Que quando você estava dormindo
com a Sra. Quintana ...

201
00:24:25,647 --> 00:24:27,046
... Lucas Monteiro morreu.

202
00:24:38,887 --> 00:24:39,524
Pass.

203
00:24:53,607 --> 00:24:54,835
I help you?

204
00:25:03,047 --> 00:25:04,082
"Little Annie Laurie".

205
00:25:06,007 --> 00:25:06,837
Chamou-me isso.

206
00:25:15,887 --> 00:25:18,879
À noite, eu me ajoelhei
a orar para a mudança.

207
00:25:22,087 --> 00:25:23,645
Para torná-lo mais forte ...

208
00:25:25,127 --> 00:25:27,880
... E não ter medo do presente
mundo que ele não entendeu.

209
00:25:28,487 --> 00:25:29,715
Eu tinha que filmar, Laurie.

210
00:25:31,247 --> 00:25:32,760
E se não, você tinha tomado vivo.

211
00:25:34,127 --> 00:25:34,764
Eu sei.

212
00:25:39,247 --> 00:25:40,157
Quer café?

213
00:25:42,887 --> 00:25:43,603
Yes, thanks.

214
00:25:53,927 --> 00:25:54,916
Seja bem?

215
00:25:56,247 --> 00:25:56,918
Vou tentar.

216
00:26:05,647 --> 00:26:06,682
Laurie, olhe para mim.
- Não.

217
00:26:06,967 --> 00:26:07,638
Olhe para mim.

218
00:26:08,607 --> 00:26:09,357
Olhe para mim.

219
00:26:10,967 --> 00:26:13,197
Eu fiz o meu melhor para
não ter de matá-lo.

220
00:26:13,967 --> 00:26:14,683
E o que importa?

221
00:26:14,847 --> 00:26:17,759
Eu me importo que você acredite em mim.
- É mais importante que você acredite nelas?

222
00:26:17,927 --> 00:26:19,280
Eu não me importo que eles criam.

223
00:26:19,487 --> 00:26:23,275
Ontem à noite, no bar quando Luke
morreu, ouvi muitos comentários, Frank.

224
00:26:24,367 --> 00:26:25,356
Falaram ...

225
00:26:26,087 --> 00:26:28,396
... Dos tempos que eu matei
homens desarmados.

226
00:26:29,327 --> 00:26:31,682
Bêbado que não podia
ou usar a arma.

227
00:26:32,727 --> 00:26:33,364
Ouça ...

228
00:26:35,327 --> 00:26:37,602
... Os homens gostam
acreditar em coisas estranhas.

229
00:26:39,407 --> 00:26:42,558
Tanto quanto você odiava
Lucas há 16 anos.

230
00:26:42,727 --> 00:26:44,080
Você sabe que não é verdade.

231
00:26:47,567 --> 00:26:48,204
Talvez ...

232
00:26:49,727 --> 00:26:52,321
... Eu cometi um erro
16 anos atrás ...

233
00:26:53,967 --> 00:26:56,481
... Mas eu vivia com esse erro
e aprendi a aceitá-lo.

234
00:26:57,887 --> 00:26:59,366
Agora eu aceitar que ele está morto.

235
00:27:00,647 --> 00:27:03,366
E aceito que não vai ouvir
mais as suas mentiras bonita.

236
00:27:04,807 --> 00:27:06,160
Lies assim ...

237
00:27:07,327 --> 00:27:08,601
... Encontrar ouro ...

238
00:27:08,927 --> 00:27:11,202
... E eu compro
uma coroa de esmeraldas.

239
00:27:11,367 --> 00:27:13,562
Laurie, você deve tentar dormir.

240
00:27:16,407 --> 00:27:17,886
Todo mundo me diz isso.

241
00:27:18,807 --> 00:27:21,844
Toda a noite eu já disse,
Por que não dormem, Laurie?

242
00:27:29,367 --> 00:27:32,359
Disseram que era certo que
Lucas deu-lhe um funeral bonito.

243
00:27:33,927 --> 00:27:35,565
Que irá colocar suas melhores ...

244
00:27:36,527 --> 00:27:39,724
... E seu cabelo e arranjadas por ele
que todos pudessem ir até ele ...

245
00:27:39,967 --> 00:27:44,085
... Como uma figura de cera.
- Laurie, não fale assim.

246
00:27:47,807 --> 00:27:49,638
Desculpe, Frank, cumpliste
seu dever ...

247
00:27:52,407 --> 00:27:53,760
... Mas eu te odeio por isso.

248
00:27:55,767 --> 00:27:57,325
Deus, eu te odeio!

249
00:27:59,727 --> 00:28:02,446
Nós vivemos em uma cidade
sem lei, e é a lei.

250
00:28:02,767 --> 00:28:06,555
Ele dá tudo e sentenciado a todos,
o povo deve ser a lei ...

251
00:28:06,727 --> 00:28:09,560
... E nós vamos ser quando nós
Patch livro de Frank.

252
00:28:15,527 --> 00:28:16,482
Bem Senhores, ...

253
00:28:18,047 --> 00:28:21,642
... O que decidirmos aqui é saber se
ir para a frente ou para trás.

254
00:28:23,087 --> 00:28:24,486
Se formos com estes dias ...

255
00:28:25,647 --> 00:28:26,636
... Ou não evoluir.

256
00:28:27,487 --> 00:28:29,842
Eles sabem o que nos custou
trazer o trem até aqui.

257
00:28:31,247 --> 00:28:33,602
Encheu-nos de alegria ...

258
00:28:33,767 --> 00:28:36,998
... À espera de novas empresas
e indústrias foram criadas aqui.

259
00:28:40,087 --> 00:28:44,046
Suponha que nós queremos
investir e resolver aqui.

260
00:28:45,047 --> 00:28:46,480
Teria primeiro de aprender.

261
00:28:48,607 --> 00:28:50,563
Venha, eu vou lhe mostrar algo.

262
00:28:59,967 --> 00:29:01,605
Esse é o xerife da nossa cidade.

263
00:29:02,207 --> 00:29:03,242
Old Patch.

264
00:29:03,767 --> 00:29:06,042
Talvez ele dormiu na mesma peça,
sempre faz.

265
00:29:07,047 --> 00:29:07,763
Olhe para ele.

266
00:29:08,367 --> 00:29:10,483
Lembre-se da cobertura
de um romance centavo.

267
00:29:11,047 --> 00:29:13,436
Um vaqueiro swaggering
com armas de fumar.

268
00:29:14,967 --> 00:29:16,958
Eles acreditam que este homem
se encaixa nesse quadro?

269
00:29:19,167 --> 00:29:20,441
Esta é uma cidade moderna.

270
00:29:21,927 --> 00:29:23,076
E ele está desatualizado.

271
00:29:26,807 --> 00:29:27,478
Ok, André?

272
00:29:43,487 --> 00:29:45,682
Bem, eu não quero conflito.

273
00:29:46,887 --> 00:29:48,320
Se você quer minha humilde opinião ...

274
00:29:48,527 --> 00:29:51,917
Claro, nós queremos
sua humilde opinião.

275
00:29:54,167 --> 00:29:55,202
Desculpe ...

276
00:29:55,887 --> 00:29:58,845
... Mas receio que seja demasiado
orgulhoso e teimoso para sair.

277
00:30:02,167 --> 00:30:04,237
E o que você sugere que façamos?

278
00:30:06,927 --> 00:30:07,882
Eu estou receoso que eu não sei.

279
00:30:10,407 --> 00:30:11,203
No entanto ...

280
00:30:13,807 --> 00:30:16,275
Eu concordo ...
com aquilo que é decidido.

281
00:30:34,687 --> 00:30:36,518
Eu te conheço há 20 anos, Andrew.

282
00:30:36,767 --> 00:30:40,919
E lembre-se de que você nunca assinou
uma frase sem dizer "eu tenho medo" ...

283
00:30:41,567 --> 00:30:42,317
... Ou "sorry".

284
00:30:45,927 --> 00:30:47,997
Nenhum progresso ficar zangado
nada, Rosenbloom.

285
00:30:51,927 --> 00:30:52,723
Eu não sou louco ...

286
00:30:54,287 --> 00:30:55,117
... Estou triste.

287
00:30:55,767 --> 00:30:56,722
Eu fico muito triste.

288
00:31:07,847 --> 00:31:09,724
Assinatura, Chester, e seguir em frente.

289
00:31:50,047 --> 00:31:50,684
Sheriff.

290
00:31:53,327 --> 00:31:54,726
Sei nada sobre sexo?

291
00:31:57,247 --> 00:31:58,077
Acho que sim.

292
00:32:01,607 --> 00:32:02,244
Hilda?

293
00:32:03,727 --> 00:32:04,364
Sim

294
00:32:05,567 --> 00:32:07,523
Por causa dele eu sou
ficando louco ...

295
00:32:08,607 --> 00:32:09,278
... Leilão.

296
00:32:11,687 --> 00:32:13,040
É difícil entender, mas ...

297
00:32:15,287 --> 00:32:18,245
... Ninguém pode ser sadia com
essa doçura que reflete o seu rosto.

298
00:32:18,407 --> 00:32:19,681
Claro, claro.

299
00:32:22,727 --> 00:32:23,523
Você sabe, Xerife?

300
00:32:23,967 --> 00:32:24,604
O quê?

301
00:32:25,727 --> 00:32:27,126
Seria uma criança de novo.

302
00:32:29,367 --> 00:32:30,004
Já.

303
00:32:31,527 --> 00:32:33,040
Então você vai ficar doente, filho.

304
00:32:36,887 --> 00:32:39,117
Eu não ultrapassou
com ela, você sabe.

305
00:32:39,647 --> 00:32:40,284
Seguro?

306
00:32:41,127 --> 00:32:42,606
Apagar!
- Claro.

307
00:32:47,647 --> 00:32:49,763
Não que eu
teria gostado de ver?

308
00:32:49,927 --> 00:32:51,758
Sim, eu entendo perfeitamente.

309
00:32:55,847 --> 00:32:56,962
Diga-me ...

310
00:32:57,887 --> 00:32:59,957
... Como pode um homem
resistir?

311
00:33:01,607 --> 00:33:02,244
Bom.

312
00:33:03,007 --> 00:33:07,319
Você tentou colocar o pescoço sob o
deixando a água da torneira correr-lhe?

313
00:33:08,407 --> 00:33:09,362
Não funciona?

314
00:33:10,807 --> 00:33:11,762
Eu nunca lhe deu.

315
00:33:18,487 --> 00:33:19,158
Ir!

316
00:33:21,047 --> 00:33:22,878
Parece que temos visto.

317
00:33:50,327 --> 00:33:52,636
Por agora o motor, Paul,
e se juntar a nós.

318
00:34:02,527 --> 00:34:04,006
Oi, Frank, que tal, rapaz?

319
00:34:04,287 --> 00:34:07,245
O médico disse-nos que
encontrar aqui e que tem sido.

320
00:34:07,407 --> 00:34:08,760
Deixe o outro lado, Chester.

321
00:34:23,127 --> 00:34:24,162
Pegar alguma coisa?

322
00:34:26,767 --> 00:34:29,076
A que é chamado a ser afortunado.

323
00:34:29,967 --> 00:34:33,164
Meu Deus, eu faço
enquanto não pesca.

324
00:34:33,367 --> 00:34:36,279
Então, eu gostaria de ter
peixe aqui ao seu lado.

325
00:34:37,327 --> 00:34:39,283
É que você chegue a esse ponto, Chester?

326
00:34:39,887 --> 00:34:40,603
Um peixe?

327
00:34:41,487 --> 00:34:42,237
Não.

328
00:34:43,367 --> 00:34:44,277
Eu tenho medo ...

329
00:34:44,887 --> 00:34:46,559
... Quem vem a negócios oficiais.

330
00:34:46,807 --> 00:34:48,320
Seu trabalho é muito duro.

331
00:34:48,807 --> 00:34:52,197
Nós pensamos que você tinha
para matar muitas pessoas, não é?

332
00:34:53,087 --> 00:34:54,122
Você se acostuma.

333
00:34:54,647 --> 00:34:55,682
Portanto, não me importo.

334
00:34:56,607 --> 00:34:58,006
Eu nunca disse isso.

335
00:34:58,647 --> 00:34:59,921
Você disse que você não gosta.

336
00:35:00,407 --> 00:35:01,123
Andy ...

337
00:35:02,367 --> 00:35:04,835
... Se você tenta dizer que
essa é a minha maneira de ser ...

338
00:35:05,367 --> 00:35:06,004
Bem ...

339
00:35:06,567 --> 00:35:07,238
... E que não é?

340
00:35:07,447 --> 00:35:10,803
Se fosse a minha maneira de ser,
Eu não estaria viva agora, certo?

341
00:35:12,167 --> 00:35:14,158
Como Lucas Monteiro
descansa em seu túmulo.

342
00:35:14,847 --> 00:35:16,963
São os benefícios
de ser um profissional.

343
00:35:20,727 --> 00:35:21,443
Bem ...

344
00:35:24,447 --> 00:35:25,402
... Na minha opinião ...

345
00:35:27,207 --> 00:35:30,324
... Se não foi eficiente em mim
trabalho, você teria que me contratou.

346
00:35:31,447 --> 00:35:33,915
E o dia não é mais
querréis vós contra mim.

347
00:35:35,207 --> 00:35:36,242
Sem hesitar.

348
00:35:36,647 --> 00:35:38,399
Bem dito, Frank, muito bem dito.

349
00:35:42,607 --> 00:35:44,837
Agora pegue o touro pelos chifres.

350
00:35:45,647 --> 00:35:46,762
O fato é que ...

351
00:35:47,607 --> 00:35:49,438
... E não quero um homem
como eficiente.

352
00:35:50,447 --> 00:35:53,678
Com homens como você, incidentes
Ontem à noite estava na ordem do dia.

353
00:35:53,847 --> 00:35:55,360
Quero que isso desapareça.

354
00:35:56,127 --> 00:35:57,879
Queremos incorporar-nos para o século XX.

355
00:35:58,367 --> 00:35:59,356
Eu entendo.

356
00:36:00,487 --> 00:36:03,206
E quando que todos vós vão trocar.

357
00:36:08,087 --> 00:36:10,681
Isso é algo que eu gostaria de ver.

358
00:36:12,127 --> 00:36:13,560
Acho que vou estar aqui ...

359
00:36:14,927 --> 00:36:15,723
... Assistindo.

360
00:36:17,527 --> 00:36:19,597
Dá-lhe o papel, Chester,
e não perder tempo.

361
00:37:00,207 --> 00:37:04,917
Hoje eu recebi um cheque de seu escritório
$ 75, meu salário mensal.

362
00:37:05,247 --> 00:37:09,035
Como 20 anos atrás, quando
Pedi-lhe para ter emprego.

363
00:37:09,207 --> 00:37:11,038
Nós tínhamos o direito de empregá-lo ...

364
00:37:11,207 --> 00:37:15,200
... E também temos o direito de
adeus, é perfeitamente legal.

365
00:37:15,367 --> 00:37:17,278
Acho que você está esquecendo uma coisa.
- Não.

366
00:37:17,687 --> 00:37:20,599
Você prometeu emprego,
contanto que eu desejava.

367
00:37:22,087 --> 00:37:23,202
E desejo ainda.

368
00:37:23,767 --> 00:37:27,760
Andrew, que estudou o caso, diz
que prometem não importa.

369
00:37:28,887 --> 00:37:29,717
Não, Andrew?

370
00:37:32,447 --> 00:37:33,675
Uma promessa é algo ...

371
00:37:34,607 --> 00:37:36,723
... Que não tem muito
vigor no tribunal.

372
00:37:56,007 --> 00:37:58,840
Se eles querem trazer este assunto à
um tribunal, quanto mais cedo melhor.

373
00:37:59,047 --> 00:38:01,163
Miserável! Você não pode fazer isso!

374
00:38:15,247 --> 00:38:16,760
Não tente me matar, Andy?

375
00:38:17,527 --> 00:38:18,801
Minhas costas.

376
00:38:42,407 --> 00:38:43,237
Papai, me levantar.

377
00:38:45,287 --> 00:38:45,924
Pai ...

378
00:38:46,207 --> 00:38:46,844
... Levantar.

379
00:39:04,767 --> 00:39:06,962
Quando é o xerife?
- Esta tarde.

380
00:39:07,127 --> 00:39:10,961
Bem Patch tem de ir hoje à noite.
- Grande idéia, mas como o fazemos?

381
00:39:11,247 --> 00:39:13,602
Se você não pode demitir-se,
Let Go como está.

382
00:39:13,887 --> 00:39:15,286
Você viu sua atitude.

383
00:39:16,287 --> 00:39:17,606
O que você quer que eu faça?

384
00:39:17,967 --> 00:39:21,084
Eu quero você para 6 caixas
Bourbon Kentucky ...

385
00:39:21,287 --> 00:39:23,721
Bom dia.
... E 4 caixas de rapé.

386
00:39:23,887 --> 00:39:26,196
Sim, Miss Claire.
- Olá, doutor.

387
00:39:26,567 --> 00:39:27,556
Olá, Miss Claire.

388
00:39:28,207 --> 00:39:29,083
O que beber?

389
00:39:29,327 --> 00:39:31,079
Nada, Jake, é uma visita profissional.

390
00:39:31,407 --> 00:39:32,078
Para o negócio.

391
00:39:33,087 --> 00:39:33,758
Que negócio?

392
00:39:35,087 --> 00:39:37,840
Eu tenho um mandato do Conselho,
Miss Claire.

393
00:39:39,487 --> 00:39:41,443
Eu venho para fazer uma inspeção médica.

394
00:39:43,087 --> 00:39:44,486
Se existe uma doença ...

395
00:39:46,287 --> 00:39:47,720
... Eu tenho que fechar o local.

396
00:39:48,287 --> 00:39:50,357
Você pode ir para cima e para inspecionar,
médico.

397
00:39:52,007 --> 00:39:54,202
Mas não se esqueça de passar.

398
00:40:23,487 --> 00:40:24,761
Você não pode ir, meu filho.

399
00:40:28,247 --> 00:40:29,680
Eu não acho que eu mereço isso.

400
00:40:31,767 --> 00:40:32,404
Vontade!

401
00:40:33,727 --> 00:40:34,398
Diga-me alguma coisa.

402
00:40:36,487 --> 00:40:38,364
Eu tenho amado e respeitado
sempre, papai.

403
00:40:39,287 --> 00:40:40,322
E eu não me envergonho.

404
00:40:41,567 --> 00:40:44,286
Mas antes disso,
quase me deu náuseas.

405
00:40:48,207 --> 00:40:49,401
Precisamos conversar ...

406
00:40:49,847 --> 00:40:51,439
... Sobre o assunto.
- Experimente.

407
00:40:53,167 --> 00:40:56,284
Frank tenta explicar por que
O patch pode jogá-lo no chão.

408
00:40:57,247 --> 00:41:00,398
Explique-me o que você pode fazer
a tremer quando ele assim o desejar.

409
00:41:00,927 --> 00:41:03,521
Deus sabe que eu nunca
Eu era forte, filho.

410
00:41:04,287 --> 00:41:06,278
Eu tentei, mas não conseguiu.

411
00:41:08,807 --> 00:41:10,320
Não pode me deixar.

412
00:41:11,407 --> 00:41:12,044
Você ouve?

413
00:41:20,967 --> 00:41:21,604
Não.

414
00:41:22,007 --> 00:41:24,202
Eu não podia ver o rosto
para enfrentar essas pessoas.

415
00:41:25,127 --> 00:41:26,196
Eu não podia.

416
00:41:26,487 --> 00:41:27,124
Will ...

417
00:41:28,527 --> 00:41:30,324
... Te quiero mucho.

418
00:41:32,127 --> 00:41:33,355
E eu dou minha palavra ...

419
00:41:34,567 --> 00:41:35,397
... Que nunca ...

420
00:41:37,647 --> 00:41:39,285
... Vai se envergonhar de mim.

421
00:43:08,327 --> 00:43:09,601
Eu me preparei para você.

422
00:43:10,647 --> 00:43:11,284
Obrigado.

423
00:43:28,847 --> 00:43:30,360
Desculpe, mas eu tenho que ir.

424
00:45:03,527 --> 00:45:04,164
Sheriff.

425
00:45:04,847 --> 00:45:05,518
Oi, Dan.

426
00:45:06,287 --> 00:45:08,164
Eu vi Oxley direcionado para a Alamo.

427
00:45:08,647 --> 00:45:10,080
E o que há de errado com isso?

428
00:45:11,407 --> 00:45:12,157
Ele carregava um fuzil.

429
00:45:14,087 --> 00:45:14,724
So what?

430
00:45:16,047 --> 00:45:18,800
Basta levar a espingarda quando
Ele e Will vão para caçar cervos.

431
00:45:19,127 --> 00:45:19,764
Já.

432
00:45:20,807 --> 00:45:22,718
Você pode organizar a unidade que você ...

433
00:45:23,407 --> 00:45:25,284
... E talvez vá
para caçar cervos.

434
00:45:26,767 --> 00:45:28,166
É quente demais para isso.

435
00:45:29,367 --> 00:45:30,641
Sim, certamente.

436
00:45:32,127 --> 00:45:32,764
Bem ...

437
00:45:33,407 --> 00:45:34,601
... Não se preocupe.

438
00:45:36,367 --> 00:45:37,004
Certo.

439
00:45:38,967 --> 00:45:40,195
Dan.
- O quê?

440
00:45:41,447 --> 00:45:42,084
Obrigado.

441
00:45:44,807 --> 00:45:46,160
Eu não entendo, xerife.

442
00:45:46,687 --> 00:45:47,722
Você não entende por quê?

443
00:45:48,647 --> 00:45:50,842
Eles dizem que o Senhor Comissário
para pará-lo.

444
00:45:51,367 --> 00:45:52,004
Por quê?

445
00:45:52,807 --> 00:45:55,844
Eu nunca prestou muita atenção
o que eles dizem, Dan.

446
00:45:56,847 --> 00:46:00,283
As pessoas não costumam fazer mais exercícios
que movem a mandíbula.

447
00:46:04,927 --> 00:46:06,326
Tenha cuidado.
- Sim

448
00:46:06,927 --> 00:46:07,564
Sheriff.

449
00:46:08,887 --> 00:46:11,003
Down in the river,
Por que você bateu nele?

450
00:46:12,647 --> 00:46:15,081
Eu tenho um mau hábito
perder a paciência.

451
00:46:16,247 --> 00:46:19,603
Você não respondeu à minha pergunta.
- É verdade, eu não.

452
00:46:51,687 --> 00:46:52,563
Obrigado, doutor.

453
00:46:54,007 --> 00:46:55,838
Para você, Doll, obrigado.

454
00:46:56,487 --> 00:46:57,283
Muito?

455
00:46:58,207 --> 00:47:01,040
O exame médico
Qual é a sua taxa?

456
00:47:03,407 --> 00:47:04,396
Por conta da casa.

457
00:47:05,207 --> 00:47:06,037
Por conta da casa.

458
00:47:10,327 --> 00:47:11,043
Jake!

459
00:47:11,487 --> 00:47:13,637
Oxley veio para matar o xerife.

460
00:47:26,687 --> 00:47:27,244
Frank!

461
00:47:28,767 --> 00:47:29,517
Não se preocupe.

462
00:47:48,367 --> 00:47:50,085
Crianças! Come on! Come on!

463
00:47:58,167 --> 00:47:59,600
Isto vai ser interessante.

464
00:49:06,127 --> 00:49:06,764
Andy!

465
00:49:11,327 --> 00:49:13,716
Agora, não seja estúpido, saia.

466
00:49:17,807 --> 00:49:18,444
Andy!

467
00:49:19,727 --> 00:49:20,364
Andy!

468
00:49:52,087 --> 00:49:54,521
Porra, eu não devo chamá-lo.

469
00:50:02,767 --> 00:50:03,836
Vá para casa.

470
00:50:05,767 --> 00:50:07,166
Você não pode fazer nada aqui.

471
00:50:14,087 --> 00:50:15,236
Não toque.

472
00:50:24,407 --> 00:50:25,476
Deixe-me sozinho com ele.

473
00:50:46,447 --> 00:50:47,277
Papai!

474
00:51:43,767 --> 00:51:45,086
Fico feliz em ter você aqui, Lou.

475
00:51:45,247 --> 00:51:46,362
Olá, Stanek?
- Ei, Lou.

476
00:51:46,647 --> 00:51:47,284
Olá, xerife.

477
00:51:50,487 --> 00:51:52,762
Ela tem que ajudar.
- Nós sempre pensei que ele faria.

478
00:51:53,007 --> 00:51:54,645
Você tem que resolver isso.

479
00:51:54,847 --> 00:51:57,407
Quero dizer que é um
Problema County.

480
00:51:58,007 --> 00:52:01,363
Se um homem comete um crime aqui,
é uma questão tanto sua quanto a nossa.

481
00:52:01,527 --> 00:52:03,245
Não que nós podemos consertar.

482
00:52:03,487 --> 00:52:06,081
É que acreditamos que deveria
torná-lo um oficial da lei.

483
00:52:06,247 --> 00:52:07,566
Alguém para fazer o raciocínio.

484
00:52:10,847 --> 00:52:11,677
Eu preciso de uma bebida.

485
00:52:30,327 --> 00:52:33,364
Caso a denúncia seja feita sob
juramento deve ser baseado nele.

486
00:52:33,527 --> 00:52:36,121
Posso ajudá-lo, excelência?

487
00:52:37,007 --> 00:52:37,644
Cerveja.

488
00:52:39,167 --> 00:52:43,160
Eu digo que, se uma queixa
sob juramento, a segue.

489
00:52:44,287 --> 00:52:45,879
Desculpe, Excelência.

490
00:52:46,167 --> 00:52:48,920
Mas não temos uísque mexicano.

491
00:52:50,927 --> 00:52:53,361
É a partir daqui, e é muito
bom se você quiser tentar.

492
00:52:59,127 --> 00:53:03,678
Nós precisamos de sua ajuda urgente, Lou.
- Desculpe a intrusão, Excelência.

493
00:53:03,847 --> 00:53:07,203
Mas se eles têm questões importantes
Eu sugiro que você discuta ...

494
00:53:07,367 --> 00:53:09,198
... Fazê-lo em privado,
no meu escritório.

495
00:53:09,367 --> 00:53:13,042
Quero dizer que não é certo que
cidadãos mais proeminente ...

496
00:53:13,607 --> 00:53:16,519
... E comissário do condado ...

497
00:53:16,687 --> 00:53:18,882
... Reunir em um só lugar
tão lotados como este.

498
00:53:36,487 --> 00:53:37,283
Oi, Chester.

499
00:53:51,047 --> 00:53:53,561
Eu fui trazido aqui por uma
acusação, o que é?

500
00:53:57,527 --> 00:53:58,164
Murder.

501
00:53:58,607 --> 00:53:59,926
O assassinato de Lucas Monteiro.

502
00:54:00,127 --> 00:54:02,402
O que queremos é a prisão
e julgados.

503
00:54:03,887 --> 00:54:06,959
E quem guarda a polícia enquanto
prisão preventiva, não é?

504
00:54:07,407 --> 00:54:08,362
Mais ou menos, sim.

505
00:54:09,967 --> 00:54:10,604
Assiná-lo ...

506
00:54:11,647 --> 00:54:12,557
... E vai dar.

507
00:54:14,127 --> 00:54:16,641
Nós gostaríamos de ir
você que fez. "

508
00:54:17,167 --> 00:54:19,806
Assim você teria mais respeito pela lei.

509
00:54:20,567 --> 00:54:21,761
Ele ainda tem medo?

510
00:54:23,887 --> 00:54:25,002
Porque Chester?

511
00:54:25,767 --> 00:54:26,563
Por consciência?

512
00:54:27,007 --> 00:54:28,520
Que diabos isso significa?

513
00:54:30,327 --> 00:54:33,046
Frank Patch é a sua consciência
e você e você está com medo.

514
00:54:33,527 --> 00:54:35,563
Nós queremos que você vá
daqui imediatamente.

515
00:54:35,847 --> 00:54:39,476
E se você não pode obtê-lo,
devemos fazê-lo em nosso caminho.

516
00:54:40,967 --> 00:54:41,877
Eles sabem ...

517
00:54:42,087 --> 00:54:44,760
... Desculpa para quebrar e ...

518
00:54:45,047 --> 00:54:48,244
... Mas eu acho que esse cara deve de
estar aqui tem algo a dizer.

519
00:54:48,727 --> 00:54:49,443
O que é isso, meu filho?

520
00:54:50,887 --> 00:54:51,683
Vamos, diga-lhes.

521
00:54:59,887 --> 00:55:01,036
Eu vou matar você, prefeito.

522
00:55:04,207 --> 00:55:05,799
E eu vou me matar.

523
00:55:07,727 --> 00:55:11,402
Ouça a razão, meu filho, todos os
saber o que você sente, mas ...

524
00:55:11,567 --> 00:55:13,922
Mas ninguém pode tirar
justiça com as próprias mãos.

525
00:55:14,647 --> 00:55:16,205
É isso que você vai dizer?

526
00:55:18,047 --> 00:55:18,797
Diga, o que é?

527
00:55:20,487 --> 00:55:22,523
Ninguém pode tirar
justiça com as próprias mãos ...

528
00:55:22,847 --> 00:55:26,237
... A menos que você deixar todas as
meios legais. Você não sabe?

529
00:55:26,727 --> 00:55:29,002
Não instruiu seu falecido
pai na justiça?

530
00:55:29,207 --> 00:55:32,324
Acho que devemos deixar
estes senhores escolher.

531
00:55:32,767 --> 00:55:35,281
Na minha opinião, você tem
direito de matá-lo.

532
00:55:35,887 --> 00:55:39,357
E nenhum júri condenar
se ele sabia o que esta cidade é.

533
00:55:43,367 --> 00:55:44,004
Vontade.

534
00:55:44,767 --> 00:55:48,442
Seu pai era um homem admirável.
Você não pode fazer nada para ressuscitar.

535
00:55:50,607 --> 00:55:51,960
Eu quero que o homem a morrer.

536
00:56:00,327 --> 00:56:00,964
Sheriff.

537
00:56:04,527 --> 00:56:05,323
Oi, Dan.

538
00:56:20,927 --> 00:56:22,599
É horrível ver um homem morto.

539
00:56:27,887 --> 00:56:29,764
Nada estava vivo, e agora ...

540
00:56:31,687 --> 00:56:32,483
... Morto.

541
00:56:34,687 --> 00:56:36,643
Sangue, um pouco
o cheiro de pólvora ...

542
00:56:38,247 --> 00:56:39,282
... And it's over.

543
00:56:41,847 --> 00:56:42,484
É horrível.

544
00:56:51,807 --> 00:56:53,001
Por que ele iria matá-lo?

545
00:57:06,007 --> 00:57:06,644
Oi, Frank.

546
00:57:08,607 --> 00:57:09,244
Ei, Lou.

547
00:57:10,487 --> 00:57:11,442
Eu trago uma acusação.

548
00:57:26,927 --> 00:57:28,121
Eu tenho que parar.

549
00:57:41,567 --> 00:57:43,046
Você sabe que não foi assassinato.

550
00:57:44,607 --> 00:57:46,518
Deseja bloquear
sabendo que eu não sabia.

551
00:57:46,687 --> 00:57:49,520
Mas quando eu sair de lá será um outro
ocupando a minha posição é que é?

552
00:57:50,487 --> 00:57:52,159
Eu sei como você se sente, Frank.

553
00:57:52,727 --> 00:57:54,240
Bem, você sabe mais de mim.

554
00:57:54,767 --> 00:57:56,837
Quero ouvir alguém
pelo menos uma vez?

555
00:57:57,007 --> 00:57:57,723
Eu estou ouvindo.

556
00:57:58,247 --> 00:57:59,202
O que você faz?

557
00:57:59,967 --> 00:58:01,002
Cadastre sua morte?

558
00:58:03,527 --> 00:58:06,360
Eu fiz alguns favores,
e eu acho que lhe devo alguma coisa ...

559
00:58:08,247 --> 00:58:11,000
... Fazendo esses americanos
aceitar-me como um congressista.

560
00:58:12,087 --> 00:58:15,966
Dez anos atrás teria ido antes
que receber ordens de um estrangeiro.

561
00:58:16,367 --> 00:58:19,404
E cinco, eu me apresentei como
comissário do condado por causa de você.

562
00:58:19,807 --> 00:58:20,762
Você me deve nada.

563
00:58:21,167 --> 00:58:22,805
Acho que sim.

564
00:58:23,327 --> 00:58:25,238
Mas eu vou pedir mais um favor.

565
00:58:26,087 --> 00:58:28,237
Pergunto-lhe a demitir-se antes
que eles se mataram.

566
00:58:28,647 --> 00:58:30,160
Beat it vez, Lou.

567
00:58:30,407 --> 00:58:31,726
Renuncia, Frank.
- Long!

568
00:58:31,887 --> 00:58:33,320
Demita-se, seu idiota!

569
00:58:34,487 --> 00:58:35,681
Você é um ingrato ...

570
00:58:36,087 --> 00:58:37,076
No exterior, Frank?

571
00:58:39,087 --> 00:58:42,602
Eu sou um comissário do condado, porque
você me obriga a engolir.

572
00:58:43,007 --> 00:58:45,043
Na minha cidade tomar
o que eu quiser.

573
00:58:45,687 --> 00:58:46,403
Lembrar?

574
00:58:46,887 --> 00:58:49,560
E você pensou como eles
Classe I foi o segundo.

575
00:58:50,887 --> 00:58:52,002
Eu vivo uma vida boa.

576
00:58:52,767 --> 00:58:55,440
E eu quero que meus filhos
levar também, mas você ...

577
00:58:55,847 --> 00:58:57,439
... Você não tem nenhuma autoridade aqui.

578
00:58:58,047 --> 00:59:01,642
Você não precisa mais e que eles querem
é que eu renunciasse.

579
00:59:02,847 --> 00:59:03,643
Sheriff!

580
00:59:09,407 --> 00:59:10,396
Você vented agora?

581
00:59:25,367 --> 00:59:26,402
Nunca me bateu novamente.

582
00:59:27,407 --> 00:59:28,760
Vá com eles, Lou.

583
00:59:47,487 --> 00:59:49,717
Temos que ter autoridade.

584
00:59:50,087 --> 00:59:52,760
Claro, mas apenas com palavras
seria muito melhor.

585
00:59:55,527 --> 00:59:56,198
Dan.

586
00:59:57,607 --> 00:59:58,642
Dan, desculpe.

587
00:59:59,047 --> 00:59:59,957
Desculpe.

588
01:00:03,407 --> 01:00:06,558
Mas o medo é a maldita só
coisa que eles entendem.

589
01:00:18,967 --> 01:00:20,639
Deus Todo-Poderoso, o que está acontecendo?

590
01:00:21,687 --> 01:00:23,837
Vai ser duro de matar
Patch para si mesmo.

591
01:00:24,047 --> 01:00:25,321
Quero dizer, sem qualquer ajuda.

592
01:00:25,887 --> 01:00:28,321
Você ouviu o que eles disseram
Eu apoio do conselho municipal.

593
01:00:30,887 --> 01:00:31,683
Boy ...

594
01:00:32,287 --> 01:00:35,120
... Eu não faria muito mais se
o que esses canalhas dizer.

595
01:00:35,447 --> 01:00:36,084
Ouça ...

596
01:00:36,687 --> 01:00:39,201
... Este assunto deve ser tratado
com a cabeça limpa.

597
01:00:39,367 --> 01:00:42,564
E você não pode tê-lo em seguida
Tendo visto o seu pai ...

598
01:00:42,767 --> 01:00:44,917
... Com o topo de sua cabeça levantada.

599
01:00:47,367 --> 01:00:48,595
You know I'm sorry.

600
01:00:48,807 --> 01:00:50,638
Se você tem algo a dizer
saem e dizê-lo.

601
01:00:51,367 --> 01:00:52,641
O que você tem a ver com isso?

602
01:00:53,567 --> 01:00:54,682
Por que tanto interesse?

603
01:00:55,007 --> 01:00:56,360
E o que é estranho nisso?

604
01:00:57,567 --> 01:00:59,125
Quero dizer ao seu lado.

605
01:01:01,487 --> 01:01:04,365
Tenho muitas razões
para querer se livrar dele.

606
01:01:06,687 --> 01:01:08,803
Tenho 20 anos de razões.

607
01:01:09,687 --> 01:01:11,006
Eu só queria convencer.

608
01:01:11,527 --> 01:01:13,438
Eu não quero nada que vem de você.

609
01:01:13,887 --> 01:01:15,559
De tudo isso eu posso cuidar de mim mesmo.

610
01:01:15,927 --> 01:01:16,837
Calma, você vai?

611
01:01:18,767 --> 01:01:20,359
Quando você estudou a questão ...

612
01:01:20,687 --> 01:01:22,086
... Eu vou te fazer uma proposta.

613
01:01:22,807 --> 01:01:24,320
Mas nem um minuto antes.

614
01:01:24,687 --> 01:01:25,881
Existe apenas uma solução.

615
01:01:26,847 --> 01:01:27,757
Que você sugere?

616
01:01:28,367 --> 01:01:29,004
Matá-lo.

617
01:01:38,647 --> 01:01:40,603
Entenda que aqui
não há lugar para mim.

618
01:01:45,927 --> 01:01:47,201
O que você quer fazer?

619
01:01:48,167 --> 01:01:49,236
Queimado na fogueira?

620
01:01:49,887 --> 01:01:51,081
Mate-o como um pássaro?

621
01:01:51,927 --> 01:01:53,326
Coloque-o em um saco e afogá-lo?

622
01:01:53,487 --> 01:01:57,241
Por que você não ir para outro lugar?
Você não vê-lo aqui deixá-lo?

623
01:01:57,407 --> 01:01:58,726
Shut up, Ivan.
- Não.

624
01:01:59,367 --> 01:02:02,245
Este é o insulto final
Eu começo deste tolo.

625
01:02:02,447 --> 01:02:03,084
Basta!

626
01:02:03,247 --> 01:02:06,603
Controvérsia não. Nós do Conselho
e temos de lidar.

627
01:02:08,087 --> 01:02:09,725
Nós não temos nenhuma solução.

628
01:02:10,287 --> 01:02:12,517
A civilização é maravilhoso,
você, doutor?

629
01:02:15,567 --> 01:02:17,398
Eu tenho que ir trabalhar.

630
01:02:20,967 --> 01:02:21,604
Amen.

631
01:03:18,967 --> 01:03:20,798
Estou deixando no trem
18:00, Frank.

632
01:03:22,647 --> 01:03:23,284
Venha comigo.

633
01:03:31,607 --> 01:03:32,403
Por favor, Frank.

634
01:03:34,847 --> 01:03:35,916
Não posso, Lou.

635
01:03:39,287 --> 01:03:40,003
Adeus, Frank.

636
01:03:44,647 --> 01:03:45,443
Adeus, Lou.

637
01:04:03,247 --> 01:04:03,884
Pass.

638
01:04:30,807 --> 01:04:31,842
Quero me casar com você.

639
01:04:36,847 --> 01:04:37,484
Bem?

640
01:04:38,607 --> 01:04:39,244
Por quê?

641
01:04:39,807 --> 01:04:42,685
O que é incomum sobre ela? Pessoas
constantemente faz.

642
01:04:43,967 --> 01:04:44,956
Sente-se, Frank.

643
01:04:53,367 --> 01:04:56,882
Depois de todos estes anos,
vêm e me perguntam por que agora?

644
01:04:58,647 --> 01:04:59,602
Não sei.

645
01:05:00,487 --> 01:05:02,079
Talvez eu acho que minha vida acabou.

646
01:05:02,687 --> 01:05:04,006
Não fale dessa maneira.

647
01:05:04,767 --> 01:05:06,837
Eu pedi que nós vamos
Eu estava errado.

648
01:05:08,407 --> 01:05:10,159
Há muito que fazer ainda.

649
01:05:11,487 --> 01:05:13,921
Bem, existem muitos por aí
Eles querem acabar comigo.

650
01:05:19,167 --> 01:05:20,282
Você disse a sério?

651
01:05:22,247 --> 01:05:22,884
Sério?

652
01:05:23,207 --> 01:05:24,196
O que se casar comigo.

653
01:05:26,887 --> 01:05:27,524
Sim

654
01:05:28,047 --> 01:05:29,526
Quando Frank?
- Agora mesmo.

655
01:05:30,887 --> 01:05:32,764
Tenho uma hora para ficar pronto?

656
01:05:33,407 --> 01:05:34,203
Se você precisa?

657
01:05:36,047 --> 01:05:36,684
Certo.

658
01:05:37,647 --> 01:05:38,397
Mas a pressa.

659
01:05:38,727 --> 01:05:39,364
Frank.
- Sim?

660
01:05:39,727 --> 01:05:40,716
E o padre?

661
01:05:41,407 --> 01:05:43,523
Talvez você gostaria de estar presente.
- Claro.

662
01:05:43,767 --> 01:05:44,404
Frank!

663
01:05:45,727 --> 01:05:46,477
E as testemunhas?

664
01:05:46,647 --> 01:05:48,399
As testemunhas, tudo bem.

665
01:05:48,887 --> 01:05:49,524
Não importa.

666
01:05:51,127 --> 01:05:52,082
Vou ver.

667
01:05:55,087 --> 01:05:55,997
Você é uma menina grande.

668
01:06:18,487 --> 01:06:19,124
Maude.

669
01:06:22,407 --> 01:06:26,958
Nós nos reunimos na luz de Deus
unir no sagrado matrimônio.

670
01:06:27,447 --> 01:06:30,803
Frank Patch, você concorda com esta
mulher legalmente casados mulher ...

671
01:06:31,647 --> 01:06:34,400
... Para viver com ela em
saúde e na doença ...

672
01:06:35,127 --> 01:06:35,877
... Amor ...

673
01:06:36,407 --> 01:06:37,123
... Honra ...

674
01:06:37,407 --> 01:06:39,682
... E protegê-lo a partir de hoje ...

675
01:06:40,087 --> 01:06:41,600
... Até que a morte os separe?

676
01:06:42,087 --> 01:06:42,724
Eu aceito isso.

677
01:06:44,087 --> 01:06:44,917
Claire Quintana ...

678
01:06:45,807 --> 01:06:48,401
levar este homem ...
por seu marido legalmente casados ...

679
01:06:49,127 --> 01:06:51,721
... Para viver com ele no
saúde e na doença ...

680
01:06:52,327 --> 01:06:52,964
... Te amo ...

681
01:06:53,567 --> 01:06:54,238
... Honra ...

682
01:06:54,447 --> 01:06:56,563
... E obedecê-lo hoje ...

683
01:06:57,047 --> 01:06:59,242
... Até que a morte os separe?
- Eu aceito isso.

684
01:07:00,407 --> 01:07:01,522
O anel, por favor.

685
01:07:05,327 --> 01:07:06,157
Repita depois de mim.

686
01:07:07,647 --> 01:07:08,477
Com este anel ...

687
01:07:09,087 --> 01:07:09,997
Com este anel ...

688
01:07:10,287 --> 01:07:11,083
... Eu te casar.

689
01:07:11,447 --> 01:07:12,357
... Eu te casar.

690
01:07:18,047 --> 01:07:19,082
Eu vos declaro ...

691
01:07:19,807 --> 01:07:21,320
... Marido e mulher.

692
01:07:28,567 --> 01:07:29,204
O quê?

693
01:07:29,367 --> 01:07:30,595
Em outra freguesia.

694
01:07:31,167 --> 01:07:32,964
Eles estão a fazê-lo legalmente.

695
01:07:34,847 --> 01:07:35,484
Bem.

696
01:07:38,487 --> 01:07:39,715
É carregado?
- Sim

697
01:07:40,807 --> 01:07:42,843
Nós vamos fazer um bom presente de casamento.

698
01:07:43,647 --> 01:07:44,443
Mover, você quer?

699
01:07:45,127 --> 01:07:45,877
Dá-me essa arma.

700
01:07:46,807 --> 01:07:49,799
Come on, boy. Deixá-lo sozinho.
Você teve o suficiente.

701
01:07:50,447 --> 01:07:51,163
Come on.

702
01:07:51,687 --> 01:07:52,324
Come on.

703
01:07:53,207 --> 01:07:53,844
Come on.

704
01:07:54,887 --> 01:07:55,524
Ouvir.

705
01:07:56,087 --> 01:07:57,884
É melhor deixar para trás.

706
01:07:58,487 --> 01:07:59,966
A reunião será em poucos minutos.

707
01:08:00,447 --> 01:08:01,084
Deixe ir.

708
01:08:03,287 --> 01:08:04,117
Tudo bem, cara.

709
01:08:05,807 --> 01:08:06,762
Aqui está o fuzil.

710
01:08:10,407 --> 01:08:11,044
Come on.

711
01:08:16,847 --> 01:08:17,518
Let's go.

712
01:08:24,967 --> 01:08:26,480
Vá em frente, menino, vá em frente.

713
01:09:07,807 --> 01:09:11,356
É uma pena que não podemos
ir ao enterro de Lucas Monteiro.

714
01:09:12,167 --> 01:09:12,804
Sim

715
01:09:13,767 --> 01:09:14,836
Que Deus aproveita.

716
01:09:26,727 --> 01:09:27,842
Boa sorte, meu filho.

717
01:09:40,687 --> 01:09:41,676
Obrigado.
- Tchau.

718
01:09:42,847 --> 01:09:44,075
Muito obrigado.

719
01:09:44,247 --> 01:09:45,362
Deus te abençoe.

720
01:09:46,087 --> 01:09:46,758
Obrigado.

721
01:10:31,287 --> 01:10:31,924
Frank.

722
01:10:32,367 --> 01:10:35,040
Se você não se importa eu vou ficar.
Eu não gosto de funerais.

723
01:10:35,607 --> 01:10:38,883
E a menos que o meu dia do casamento.
- Ok, see you later.

724
01:10:40,447 --> 01:10:41,721
Cuidádmelo muito.

725
01:11:36,007 --> 01:11:37,326
Dan.
- Sim, senhor.

726
01:11:37,687 --> 01:11:38,881
Passe no interior dos dois.

727
01:11:39,127 --> 01:11:41,163
Sheriff, que é errado?
- Vamos para dentro.

728
01:12:24,447 --> 01:12:27,086
Em nome do Pai, do Filho
do Espírito Santo, amém.

729
01:12:28,327 --> 01:12:32,878
Creio em Deus Pai Todo-Poderoso,
Criador do Céu e da Terra.

730
01:12:43,087 --> 01:12:43,724
Não!

731
01:12:45,527 --> 01:12:48,678
Foi crucificado, morto e sepultado
para o Inferno.

732
01:13:05,207 --> 01:13:06,117
O menino não esperou!

733
01:13:44,967 --> 01:13:47,276
Por que meu pai foi morto, xerife?

734
01:13:49,127 --> 01:13:49,764
Não sei.

735
01:13:54,767 --> 01:13:55,404
Conte-me.

736
01:14:00,687 --> 01:14:01,483
Conte-me!

737
01:14:07,487 --> 01:14:09,603
Há muito tempo atrás um homem morto ...

738
01:14:11,447 --> 01:14:12,721
... Um tiro nas costas.

739
01:14:16,167 --> 01:14:17,316
Você matou meu pai?

740
01:14:17,727 --> 01:14:19,524
Ninguém sabia quem o fez.

741
01:14:21,807 --> 01:14:22,922
Mas você sabia.

742
01:14:29,447 --> 01:14:30,675
Por que não desligou?

743
01:14:32,887 --> 01:14:34,684
Não ganhamos nada com isso.

744
01:14:37,007 --> 01:14:39,726
O homem morto tinha um filho.

745
01:14:42,247 --> 01:14:44,442
Seu pai decidiu criá-lo
como sua.

746
01:14:56,247 --> 01:14:57,965
Xerife, você sempre ...

747
01:15:02,807 --> 01:15:05,116
... Fazer as coisas à sua maneira.

748
01:15:06,447 --> 01:15:09,166
Como nenhum outro na cidade
I have to.

749
01:15:11,247 --> 01:15:12,760
Certo ou errado ...

750
01:15:13,767 --> 01:15:14,802
... Alguém tem que ...

751
01:15:44,207 --> 01:15:45,003
Fique aqui.

752
01:16:37,087 --> 01:16:37,997
Balas Dame!

753
01:16:46,647 --> 01:16:48,399
Eu lhe disse para ficar
up, come on!

754
01:16:54,447 --> 01:16:55,084
Dan!

755
01:16:55,647 --> 01:16:56,762
Afastar-se da rua!

756
01:16:57,367 --> 01:16:58,277
No meu escritório!

757
01:17:02,687 --> 01:17:03,324
Matá-lo.

758
01:18:13,007 --> 01:18:13,917
Dá-me a arma.

759
01:18:24,807 --> 01:18:25,557
Deus te abençoe.

760
01:18:49,407 --> 01:18:50,283
I'm outta here.

761
01:18:52,687 --> 01:18:53,676
Não vá, Phil.

762
01:18:54,327 --> 01:18:55,885
Eu disse que vou sair daqui.

763
01:20:47,327 --> 01:20:48,123
Fique longe!

764
01:24:17,927 --> 01:24:18,916
Frank, where are you going?

765
01:24:19,527 --> 01:24:20,198
No funeral.

766
01:24:20,407 --> 01:24:22,557
Não, por favor, não vá.
- Tenho que ir.

767
01:24:22,887 --> 01:24:23,524
Por favor.

768
01:24:23,967 --> 01:24:25,195
Eu tenho que ir.
- Por favor.

769
01:24:27,127 --> 01:24:27,764
Frank.

770
01:27:09,767 --> 01:27:10,802
Tenha misericórdia dele.
